↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Фактор Неопределённости (гет)



Переводчик:
Miss_Vinter
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 675 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Школа давно позади, война, казалось бы, тоже, но Гарри Поттеру, единственному в своем роде, не суждено спать спокойно. Двадцатишестилетние герои борются с ужасами взрослого мира, вступая в схватку с никогда не погибающей тьмой, и на фоне разворачивающихся событий неожиданно находят друг в друге гораздо больше, чем просто лучших друзей.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Фактор Неопределенности.

Гермионе снилась Тайная Комната. В жизни ее нога никогда туда не ступала … но она так много слышала о ней от Джинни и Гарри, что временами создавалось ощущение, будто она разделила этот опыт с ними. Она незамеченной стояла в углу, пока Гарри бился с василиском; только это был не тот малыш – Гарри, сделавший это на самом деле, это был взрослый Гарри, каким она его знала сейчас, и почему-то у Гарри во сне были усы и эспаньолка, которые настоящий Гарри сбрил несколько лет назад (устал, наконец-то, от ее шуток о том, что они делали его похожим на Мефистофеля). Гигантская змея извивалась и делала выпады, а Гарри отскакивал за пределы ее достижимости, размахивая отделанным драгоценными камнями мечом Гриффиндора, и мантия развивалась позади него. На полу без сознания лежала женщина, но только не Джинни, а Чоу, закутанная в синюю с оранжевым квиддичную форму. Вдруг василиск направил свой слепой взгляд на Гермиону; она от ужаса вскрикнула, потому что вместо желтых в полосочку глаз змеиного короля у василиска были дружелюбные голубые. Удлиненное рыло уменьшилось у нее на глазах, а зеленая кожа побледнела… и она уже смотрела в лицо Рона Уизли там, на голове змеи. Она протянула руку, чтобы дотронуться до его щеки, но не успела этого сделать, как раздался свист и глухой удар металла по плоти, и голова василиска слетела на пол. Тело его опустилось, и оказалось, что позади него стоит Гарри, держа в одной руке окровавленный меч. Он опустил взгляд на змея с лицом Рона и закричал, меч полетел на камни.

Гермиона резко проснулась, неприятный липкий пот покрывал ее целиком, дыхание было прерывистым. Она села, трясясь всем телом и прижимая одеяла к груди, в голове все стучало и стучало… потом моргнула и огляделась. Стучало не только у нее в голове, кто-то стоял у парадной двери и будто кувалдой в нее долбился.

Гермиона спустила ноги с кровати, накинула на плечи мантию, распахнула дверь в спальню, и выскочила в галерею. Ее овальная комната занимала второй этаж одной из трех башен особняка; она выходила в жилую галерею на втором этаже – длинную удобно обставленную комнату, открытую с одной стороны и выходившую в застекленный зимний сад. Комната Лауры была в другом конце галереи; дверь в ее спальню была открыта, и Гермиона слышала ее быстрые шаги, спускающиеся по главной винтовой лестнице. Дверь в восточное крыло второго этажа распахнулась, и оттуда вышел Джастин с голой грудью, потирая глаза и подтягивая пижамные штаны.

— Чёбляакое? — пробубнил он. Послышалось, как Лаура открывает входную дверь. Гермиона быстро слетела вниз по лестнице, заставляя мантию развиваться позади нее.

— Что это значит, ломитесь тут в нашу дверь посреди ночи? — немедленно потребовала ответа Лаура. Гермиона встала рядом с ней. В закрытом портике стоял высокий измазанный грязью колдун, сжимавший в одной руке метлу, шапку и плащ, до нитки промокшие в как из ведра лившем на улице дожде. – Чего вам надо?

— Есть здесь доктор Грейнджер? — спросил посланник.

Гермиона шагнула вперед, плотнее закутываясь в мантию.

— Я доктор Грейнджер, — колдун подал ей вымокшую записку, без единого слова развернулся, оседлал метлу и улетел. Гермиона развернула записку. Джастин спустился вниз, и они с Лаурой наблюдали, как Гермиона читала послание.

— Что там? — приглушенно спросила Лаура. Гермиона вздохнула и сжала записку в кулак.

— Гарри, — сказала она. – Он мертв.



* * *


Люпин сидел на кошмарно неудобном стуле и ждал. Он всеми возможными методами пытался остаться хладнокровным, но совсем не был уверен, что сможет держать себя в руках, когда увидит Гермиону. Тело Гарри лежало в лазарете, покрытое простыней, в ожидании осмотра и уточнения причины смерти… конечно, это был не их лазарет. Как только провозгласили его смерть, все шоу перенесли в гражданское медицинское учреждение с обычными докторами – колдунами, так что когда появятся его сожители, они не увидят никаких засекреченных мест и тайного персонала. Арго вышла встретить их, как всегда беспокоясь за то, чтоб не выдать позиций Гарри. Люпину на все было плевать. Здесь, по крайней мере, с ними ничего не случится. Гермиона и остальные знали, что Люпин иногда работал вместе с Гарри, так что его присутствие им странным не покажется. Как будто что-то имело значение теперь, когда Гарри больше не было. Люпин даже подумывал, не выдать ли правду, чтобы у друзей Гарри было хоть слабое утешение от знания, как он провел последние несколько лет своей жизни.

После того, как Гарри потерял сознание там, в коридоре, Люпин и Арго левитировали его в медицинское крыло, где доктора сразу же за него принялись, размахивая палочками и зельями и выкрикивая заклинания и указания друг другу. Гарри лежал, не двигаясь и ни на что не реагируя, кожа его становилась все бледнее и бледнее. Врачи запаниковали, когда его дыхание стало поверхностным, а затем и вовсе остановилось. Под конец они даже прибегли к маггловскому искусственному дыханию, но все впустую… его сердце перестало биться, и он умер — все просто. Люпин онемело стоял в углу и смотрел, как они накрывают безжизненное лицо Гарри простыней. Арго умчалась куда-то, чтобы отправить посланника в дом Гарри, не доверяя такие новости сове, путь которой можно преградить. Люпина поразило, что даже при смерти друга она в первую очередь по-прежнему думала о безопасности, хотя и понимал, почему она себя так вела. Когда выяснится, что Гарри Поттер мертв, всеобщее горе, последовавшее за смертью Дамблдора, покажется увеселительным мероприятием.

Разговор на повышенных тонах в коридоре заставил его подняться со стула, дверь открылась и влетела Гермиона с каменным выражением на лице и агрессивной манерой поведения “я здесь главная”. За ней плелись двое других сожителей Гарри, выглядевшие шокированными и раздосадованными. Гермиона была лишь нетерпеливой, и не сильно удивилась, увидев Люпина.

— Ремус, — сказала она. – Где он?

— Гермиона…

— Мне нужно его увидеть. Сейчас же, — ее тон не допускал возражений.

— Я не уверена, что это такая… — начала Пфэффенрот.

— Вы не понимаете, — резко продолжила Гермиона. – Кто бы вы ни были, и какой бы вы, по вашему мнению, юрисдикцией здесь ни обладали, вы отведете меня к его телу немедленно, или слово «пожалеете» даже в самой меньшей мере не опишет вашего состояния!

Арго на мгновение задумалась, потом отошла в сторону, освобождая Гермионе путь. Она длинными скачками ринулась вперед, не дожидаясь даже пока ей покажут дорогу. Компания в лазарете появилась, но плаксивая эмоциональная сцена, которой боялся Люпин, так и не материализовалась. Вместо того, чтобы разрыдаться при виде закрытого простыней тела, Гермиона лишь на мгновенье остановилась, а потом подошла прямо к нему, одним быстрым движением откинув покрывало. Остальные в шоке отскочили к двери. Гермиона склонилась над телом Гарри, прижавшись ухом ко лбу и пальпируя плоть плечей… Люпин понял, что она его на что-то осматривала.

— Гермиона… что все это значит? — спросил он, выступая вперед.

Она подняла одно веко и всмотрелась внутрь, кажется, не услышав Люпина совсем. Лаура подошла с другой стороны кровати, слезы свободно катились по ее щекам.

— Герм, его больше нет. Не надо так с собой.

— Пусть посмотрит, если ей это нужно, — сказал Джастин.

— Здоровья ей от этого не прибавится, — огрызнулась Лаура. – Нужно оставить расследование экспертам.

Джастин повернулся к Люпину:

— Что там произошло?

— Не знаю. Вот с ним все нормально, а вот он от ужасной боли хватается за лоб, потом он просто упал без сознания.

— Есть идеи, чем это было вызвано?

— Он не мертв, — эти три простые слова, первые, сказанные Гермионой с момента прибытия в лазарет, эффектно пресекли все остальные разговоры.

Джастин просто уставился на нее.

— Прошу прощенья?

— Ой, ты меня слышал! Он не мертв. Я подозревала, что это было не так, поэтому мне нужно было его увидеть. Эта штука разработана так, чтобы обдурить всех наблюдателей, даже докторов, если только они не знают, чего искать.

— О чем ты говоришь? — воскликнула Лаура. – Посмотри на него! Он мертв!

— Нет, Лаура. Он в самостимулированном некромиметическом гипносоматическом сне, — она оглядела их лица, у всех на которых были практически одинаковые выражения ошеломленного непонимания.

— Дубль два? — попросил Джастин.

— Самостимулированный некромиметический гипносоматический сон. Это такой вид транса. Я знаю, потому что помогала ему писать заклинания, его вызывающие. Это волшебная защита от ментальных атак. Если мозг подвергнется любой магии, достаточно сильной, чтобы вызвать повреждения, заклинание автоматически активизируется и погружает мозг и тело во что-то вроде выжидающего состояния, защищающего его, пока не минует опасность, — она снова над ним склонилась. – Он потом сам из него выйдет, но я могу поднять его и сейчас.

Она пододвинула к кровати табуретку и вытащила палочку из кобуры.

Четыре наблюдателя в тишине смотрели, как Гермиона положила одну руку Гарри на лоб и подняла над его грудью палочку, рисуя ей маленькие восьмерки. Какое-то время она таращилась на противоположную стену, сузив глаза в сосредоточении и бормоча себе под нос. Ее палочка стала оставлять следы теплого желтого света, вычерчивая в воздухе фигуру; глаза Гермионы переместились на лицо Гарри. Она приблизила палочку к коже его торса, втравливая восьмерку в тело; сияющие линии впитались в плоть и растеклись, осветив тело теплой люминесценцией. В воздухе вокруг них стали появляться маленькие сверкающие точки энергии, притягивавшиеся к палочке Гермионы, а затем вливавшиеся в Гарри; они прибавляли в числе и ускорялись, пока через несколько секунд не превратились в ослепительный поток света, из окружающего пространства обрушивающийся на его тело. Гермиона казалась истощенной, она дышала короткими судорожными вздохами. Потом свет рассеялся.

Все стояли, не смея пошевелиться, задержав дыхание, и ждали, пока что-нибудь случится. Гермиона подняла голову и убрала палочку от груди Гарри.

— Давай просыпайся, Гарри, — тихо велела она. Подчиняясь, его грудь поднялась, и он глубоко вдохнул, цвет вернулся к его коже. Гермиона вздохнула от облегчения. Она засунула палочку обратно в кобуру, и отняла руку от его лба. Его шрам сиял ярко красным, выделяясь среди бледной кожи вокруг него. Остальные пораженно подошли ближе. В ложбинке его горла забилась венка, ресницы дрогнули, и он открыл глаза.

— Черт побери, — выдохнул Джастин.

— Ты меня слышишь? — сказала Гермиона Гарри тихим и спокойным голосом. Он медленно кивнул, взгляд его сфокусировался. — Знаешь, как тебя зовут? — спросила она.

Он сглотнул.

— Поттер… — каркнул он. Потом прочистил горло, и когда заговорил снова, звучал уже более похожим на себя. – Поттер, Гарольд Джеймс.

— Правильно. Знаешь, кто я такая?

Его губы исказила небольшая улыбка.

— Гермиона, — он слегка повернул голову и посмотрел на нее. – Думаю, сработало.

— Конечно сработало, придурок.

Лаура выпрямилась и посмотрела на Люпина с Арго.

— Так, а теперь я бы хотела получить кое-какие объяснения. Кто вы, люди, такие, и как это все произошло? То есть… — она бы и продолжила, но Джастин крепко взял ее за руку. – Джастин! Это же смешно! Они нам ничего не рассказывают, мы должны…

— Объясню позже, — себе под нос произнес он. Люпин с подозрением заметил, как Джастин кинул Гермионе многозначный взгляд. Они знают, подумал он. Они знают о работе Гарри, а Лаура нет.

— Думаю, нужно дать Шефу отдохнуть, — встрял он, пытаясь послать Пфэффенрот телепатические указания, что никогда не срабатывало раньше и не сработало сейчас. К счастью, она, кажется, приняла то же решение, и развернулась, чтобы выйти из комнаты… У нее, наверное, есть дела поинтереснее, подумал он, а потом обругал себя за такую жестокую (хотя, возможно справедливую) мысль.

Гермиона снова опустилась на табурет.

— Вы все идите, я потом догоню. Мне нужно остаться с ним, — сказала она. Джастин кивнул и вытащил Лауру, упиравшуюся изо всех сил, в коридор. Люпин вышел последним; дверь захлопнулась за ним, и он оперся о стену, чувствуя облегчение во всем теле.



* * *


Гермиона помогла Гарри сесть, поправив подушки у него за спиной, и наколдовала ему пижаму. Выполнив все эти задания, она несколько секунд сидела тихо, думая, с какой стороны лучше подойти к разговору. Гарри на нее не смотрел; у нее создалось ощущение, что он боялся того, что может увидеть на ее лице, если приглядится.

— Ты в порядке? — наконец спросила она.

Он кивнул.

— Вымотался до ужаса, но в остальном, нормально. По крайней мере, теперь мы знаем, что заклинание работает.

— Я бы пережила, не узнав об этом таким способом, — сказала она. – Думаю, заклинание нужно подправить. Что, если бы меня здесь не оказалось? Тебя бы приняли за мертвого и, скорее всего, похоронили заживо до того, как ты бы из него не вышел.

— Этого бы мне не хотелось испытать.

— Что за атака была?

Он покачал головой, смотря за окно.

— Не уверен.

— Люпин сказал, что боль пошла от шрама. Этого не происходило со времен… — она не закончила фразу, да и не нужно было. Они оба знали, что боли в его шраме были обычной вещью, когда рядом находился Волдеморт.

— Злу нужно было постараться, чтобы вызвать такую реакцию, — он выглядел так, словно хотел сказать больше, но не мог, не выдав своей тайны. Еще одна пауза растянулась в их разговоре, пока Гарри не начал от неудобства ерзать в постели. Она ничего не сказала, не желая облегчать его долю. Под конец он глубоко вздохнул и встретился с ней взглядом.

— Тебя, наверное, вопросы разрывают, — сказал он.

— Например?

— Ой, ну не знаю…например, что это за место? Как я сюда попал? Куда я деваюсь, уходя из дома на несколько дней? Какого дьявола случилось с моим старым Файрболтом?

Она кивнула.

— Чтож, я просто пропущу все те маленькие вопросики и перейду сразу к вопросу на десять тысяч галлеонов, ладно? — Гарри кивнул. Она глубоко вдохнула и подбодрила себя. – Гарри… ты шпион?

Сотни раз, как она представляла, как задает ему этот вопрос, ей казалось, что она готова к любой возможной реакции, но ей и в голову не приходило, что он отреагирует подобным образом. Он просто сидел и спокойно на нее смотрел, а ее слова зависли в воздухе неприятным запахом подгоревшего поп корна. Под конец он немного повернул голову, и она увидела, как сжимаются и разжимаются мускулы у него на скуле. Он снова посмотрел на нее, на лице появилась маленькая сардоническая улыбка.

— На самом деле, я не особо уважаю этот термин. Мы предпочитаем называть себя “колдунами-разведчиками”.

Хоть она и была на девяносто девять процентов уверена в правдивости слов Чоу, его собственные слова оказали на Гермиону странное воздействие. Образ когда-то знакомого ей маленького мальчика, до сих пор упрямо сидевший в голове, разбился как стеклянная тарелка. До этого она замечала увеличившийся рост, ставший ниже голос, поросль на лице, если он не брился, и возмужавшие черты… но на каком-то уровне, он для нее все еще оставался мальчиком, которого она встретила в поезде, который тонул в обносках Дадли и не знал своего места в мире, в который собирался войти. Мальчиком, которого ей приходилось ругать за откладывание домашней работы на последний момент, который игнорировал ее увещевания не сбегать в Хогсмид, который храбро преодолевал то, чего другие до смерти боялись, просто потому, что он не знал, как быть трусом.

Но того мальчика больше не было… и впервые она до конца это осознала. Гарри был взрослым человеком со своими обязанностями, и он, быть может, даже не помнил, каково быть двенадцатилетним, когда самое большое беспокойство – это как побить Слизерин в квиддиче… но он до сих пор не знал, как быть трусом.

Теперь, когда его секрет раскрылся, Гарри выглядел усталыми и невообразимо грустным, будто потерял что-то очень дорогое для себя.

— Мне следовало знать, что от тебя я этого утаить не смогу, — прошептал он.

— Но утаил ведь, — сказала она. – Я понятия не имела.

Он нахмурился.

— Тогда как ты…

— Чоу мне сказала, — ответила она, пытаясь убрать из голоса горечь – у нее это не получилось. И Гарри это заметил. Он наклонился вперед и смерил ее суровым взглядом.

— Гермиона, — распекающим тоном начал он. – Пожалуйста, скажи мне, что ты ни на секунду не поверила в то, что я бы сказал ей, утаив это от тебя.

— А чему еще мне верить?

— Ты хоть представляешь себе, сколько народу она знает, и со сколькими в Министерстве встречалась? Она и сама могла это выяснить… должна была, на самом деле, потому что я определенно ей не говорил. Я вообще никому не говорил.

— Люпину ты рассказал, — сказала она.

Гарри улыбнулся.

— Ну, он на меня работает, вряд ли я смог бы это скрыть.

У Гермионы отвисла челюсть, но потом она со вздохом покачала головой.

— Ох, Гарри. Я столького о твоей жизни не знаю.

Он откинулся назад, согласно кивнув.

— Знаю — прости меня за это. Но все кончено. Раз теперь ты знаешь, то ты должна знать все. Спрашивай о чем хочешь — обещаю, что скажу правду.

Гермиона на мгновенье задумалась. После стольких дней замешательства ей вдруг предоставляли ответы на все вопросы, когда-либо ее мучавшие, и это несколько сбивало с толку… она не была уверена, откуда начать.

— Так… ты и вправду шпион? — как-то тупо выдавила она.

Гарри, казалось, был не против повторить, он даже не стал во второй раз поправлять терминологию.

— Правильно. Я работаю в Разведческой Дивизии в Международной Федерации Волшебников.

— Не на Министерство?

— Нет. Они шпионажем не занимаются. Они слишком заняты сокрытием нас от магглов, чтобы беспокоиться о том, что в тайне творится в волшебном мире.

— И за кем ты шпионишь? За другими волшебниками?

— В своем роде. Девяносто девять процентов нашей деятельности включает слежку за темными силами. Я провожу большую часть времени, выискивая темно-магическую активность и колдунов, перешедших на ту сторону. Когда нахожу – разбираюсь с ними.

Она почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Разбираешься с ними? Как именно?

Он поерзал в постели.

— Ты спрашиваешь, убивал ли я кого-нибудь, — она замялась, потом кивнула. – Да, убивал, — сказал он, глядя прямо на нее. – Но только когда не мог этого избежать. Моя основная задача – не дать практикующим темную магию организоваться в силу, которая будет представлять настоящую угрозу. Когда я обнаруживаю темных волшебников, сначала я пытаюсь отпугнуть их от таких дел. Большинство из них просто охотятся за могуществом, чтобы их отвадить, много сил не нужно… по крайней мере, временно. В другом случае я беру их под стражу и запираю туда, где они никому не принесут вреда.

— В Азкабан?

Гарри хохотнул.

— О нет. Азкабан — для широкой общественности и для устрашения детей. Когда я убираю темного колдуна, никто его больше никогда не найдет. Вот почему мы пытаемся удостовериться, что его никак не перевоспитать, до того, как посадить, — он встряхнулся. – Но бывает и так, что не все идет по плану. Если они начинают со мной бороться, у меня не остается другого выбора – только противодействовать. Если такое случается… ну, обычно они проигрывают, — он сказал это без следа спеси, просто с сожалением, что до этого вообще доходило.

Гермиона и хотела, и не хотела развивать эту тему. В данный момент она выбрала второе.

— Сколько ты уже этим занимаешься? — тихо спросила она.

Он отвел взгляд.

— Меня наняли почти через год после того, как мы окончили школу, — у Гермионы от изумления открылся рот. – Знаю, знаю…

— Восемь лет? — воскликнула она. – Ты умудрялся скрывать это от меня в течение восьми лет?

— Было не легко, поверь мне. Не только потому, что ты чертовски умная…

— Ты зубы-то мне не заговаривай!

— … но и потому, что я хотел тебе сказать, каждый день, — продолжил он. – Я никогда ничего от тебя не скрывал, и временами мне казалось, что моя работа не реальна. Как она могла быть настоящей, если ты о ней не знала? — Гермиона как-то умиротворенно вздохнула. – Помнишь нашу первую квартиру?

— Как можно забыть эту конуру на четвертом этаже… но место было милое. Ради садика на крыше почти стоило подниматься.

— В первый год я чуть с ума не сошел. Мне столько работ предлагали, что я не мог в них разобраться, и понятия не имел, что хотел делать. И, поверх всего, никто из тех работодателей не говорил ничего обо мне или моей квалификации… им нужно было только имя и чертов шрам. Потом, однажды, когда ты была в школе, ко мне пришел посетитель…



* * *


Гарри выпрямился и потянулся, заднюю часть шеи ему сильно напекло солнцем. Он мог бы заклинанием очистить сад от сорняков, но так было бы слишком быстро… сейчас он приветствовал все, что отнимало время. Он развернулся, собираясь спуститься вниз и вымыть руки, и подскочил, легонько вскрикнув.

Прямо у него за спиной стояла женщина. Она была среднего роста, со строгими, зализанными назад волосами и волевым, не выражающим никаких эмоций лицом. Она просто смотрела на него. Он понятия не имел, сколько она уже там стоит.

— Боже мой, — воскликнул он. – Вы меня до смерти напугали!

— Вы Гарольд Дж. Поттер? — спросила она так спокойно, словно они сидели где-то в парке.

— Эм… да.

Она сузила глаза и принялась внимательно его разглядывать.

— Как-нибудь можете подтвердить свою личность?

Без единого слова, Гарри приподнял прядь волос и показал шрам. Женщина с поднятыми бровями посмотрела на него.

— Выглядит довольно противно. Где это вы так?

Гарри моргнул, полностью обескураженный, и дал волосам закрыть лоб.

— Вы не… — он прочистил горло. – Вы не знаете, кто я?

— Ну, если вы Гарольд Дж. Поттер, тогда да, знаю. А что, этот шрам должен мне о чем-то говорить?

— Большинству людей говорит. Я… — он снова замялся, так как не привык это объяснять. – Я некоторым образом известен среди волшебников.

— Вот как? Я не сильно за этим слежу. И я пытаюсь как можно меньше контактировать с обычными волшебниками.

Гарри ухмыльнулся, наслаждаясь ситуацией.

— Я так рад с вами познакомиться, — искренне сказал он. Он пытался и не мог вспомнить, встречал ли он когда-нибудь волшебника, который ни разу о нем не слышал. Даже магглорожденная Гермиона читала о нем в книжках. – Так кто же вы?

— Меня зовут Пфэффенрот. Я пришла, чтобы предложить вам работу.

— Какого рода работу? — он еще ничего не услышал о предложении, а оно уже заинтриговало его больше всех остальных, лежащих внизу.

Женщина прочистила горло и принялась медленно расхаживать, заложив руки за спину – как-то по профессиональному.

— Я работаю на Международную Федерацию Волшебников. Я глава Разведческой Дивизии.

— Разведческой?

— Правильно.

— Что, как агенты 007? — она уставилась на него, по всей видимости, не поняв сравнения. Гарри выразился по-другому. – Шпионы?

— Мы предпочитаем называть себя “колдунами-разведчиками”. У меня есть вакансия в Отделе Контрразведки и Тайных Операций. Заинтересованы?

Гарри изумленно присел на край крыши.

— Вы хотите, чтобы я стал шп… колдуном-разведчиком, так? Чтож, это, определенно, что-то новенькое, — он поднял на нее взгляд. – Если вы не знали, кто я такой, почему вы ко мне пришли?

Она вытащила из кармана карту и продемонстрировала ему. Он взял ее, и понял, что это была карта Таро. Король Чаш, если точнее. Он перевернул ее… на обороте четкими, печатными буквами было написано его имя.

— Что это?

— Это карта из заколдованной колоды Таро, которая отслеживает волшебников, имеющих предрасположенность к нашей работе. Уверена, что подобное устройство контролирует поступающих в Хогвартс – перо, записывающее имя всякого рожденного ребенка с волшебными способностями. Эта колода произведена тем же прорицателем, что заколдовал перо. Когда мне нужно нанять нового оперативника, я достаю колоду и гадаю. На одной из карт всегда написано имя. Вчера колода выдала мне ваше.

— И вы просто пришли сюда, ничего обо мне не зная?

— Колода никогда меня раньше не подводила. Я и сама много лет назад была выбрана ею.

— Так у меня что, нет выбора, да?

— Конечно у вас есть выбор. Это не командная директива. Вы вольны отказаться, и никто вам ничего не сделает. Человек должен желать выполнять эту работу, чтобы добиться в ней успеха. Она трудная, она испытующая, она опасная. Вы мне не нужны, если у вас нет подобных наклонностей. Я знаю только, что талант у вас есть. У вас есть подозрения, почему колода могла вас выбрать?

— Ну, да! Я в прошлом году Волдеморта победил!

Пфэффенрот кивнула.

— Ой, так это были вы, да? Совсем имена не запоминаю. Уверена, что где-то уже слышала ваше. Чтож, вот и все.

Он посмотрел на нее.

— Сколько даете на обдумывание?

— Нисколько. Если заинтересованы, приходите по этому адресу завтра утром, — сказала она, подавая ему карточку. – Вас немедленно введут в должность, и начнется ваше обучение. Вы можете сохранять свою занятость в тайне, но это не обязательно. Большинство наших оперативников поступают так, чтобы не подвергать опасности свою семью и друзей, — она одарила его маленькой тусклой улыбкой. – Надеюсь увидеть вас завтра, — и исчезла, аппарировала, не успел он и глазом моргнуть.



* * *


— Так ты взял работу только потому, что Пфэффенрот о тебе не слышала?

— Не совсем. Признаю, было приятно быть выбранным потому, что у меня была предрасположенность к работе, а не потому, что меня зовут Гарри Поттер. Она меня заинтриговала. Хогвартс я закончил хорошо, но у меня всегда было ощущение, что я хорош только в квиддиче и в борьбе со злом. Когда появилась возможность зарабатывать одним из этого на жизнь, я ей обрадовался.

— Не могу поверить, что она не знала, кто ты. Шпион, который не знает, кто победил Волдеморта?

— Позже я обнаружил, что Арго и в самом деле лишь администратор. Она не занималась полевыми работами уже много лет. Когда я сказал ребятам в Стратегическом, что она не знала, они просто на полу от хохота валялись. Они за мной уже кучу времени следили. У них было полно вопросов о Волдеморте.

— Люпин назвал тебя “Шефом”… ты что, Босс с большой буквы “Б”?

— Не с большой, с маленькой. Оказалось, что Арго была права, я с этой работой довольно хорошо справляюсь — настолько хорошо, что три года назад меня сделали Шефом отдела Контрразведки и Тайных Операций. Существует шесть департаментов, у каждого есть свой шеф, но так как мой отдел самый большой и самый активный, то многие по недосмотру зовут меня “Шефом”. И если с Арго что-то случится, командовать Р.Д. буду я. Что насчет Люпина, ну… колода его не выбирала, я выбрал. Несколько лет назад я был в Румынии и наткнулся на него – он работал охотником на вампиров. Работы у него было немного, никто не хотел его нанимать. Он чуть ли не голодал. Я ничего с собой поделать не смог, просто вспомнил, каким хорошим профессором по Защите он был, и сколько знал о темных силах, так что предложил ему работать в моем департаменте. Арго в восторге не была, но сменила гнев на милость после того, как он спас жизни двух других колдунов на первом же своем задании. Он чертовски хорош. Я удивлен, что колода его сама не выбрала.

Гермиона улыбнулась:

— Рада, что ты так поступил. Я всегда так за него волновалась… не его вина то, что он оборотень.

— Я этим делом очень горжусь.

Она опустила глаза на руки. Они подобрались к самому трудному вопросу.

— Гарри… почему ты мне не рассказывал?

Он вздохнул.

— Не знаю, смогу ли я облачить это в слова.

— Попробуй.

Он кивнул, а выглядел более усталым чем когда-либо.

— Ладно, — он сел прямо и взял обе ее руки в свои. – Работа, которую я выполняю – совсем не то, что ты наверняка себе вообразила: всякие погони, шикарные места и восхитительные победы над злом. Мне приходится опускаться до их уровня, сливаться со злом и теми, кто ему служит. Это расхолаживает, и временами я и себя собой не чувствую… временами я себя даже человеком не чувствую. Но когда я возвращаюсь домой, я вспоминаю, кто я, и что я пытаюсь защитить, и снова чувствую себя человеком. Я не мог тебе рассказать, потому что если бы ты знала о моей работе, тогда темнота, в которую мне приходится смотреть каждый день, и тебя бы тоже затронула. Ты была бы связана со всем, о чем я пытаюсь забыть, приходя домой. Мне нужно было, чтобы ты и все остальные смотрели на меня и не имели представления о тех людях, с которыми мне приходится якшаться каждый день, чтобы делать свое дело, — он остановился и опустил глаза на простыню. – Человек, который провел большую часть моего обучения – очень хороший и могущественный волшебник. Его зовут Элефтериос Мамакос, но мы все зовем его просто Лефти. Он многому меня научил, и самым важным уроком было то, что любому, кто делает то, что делаю я, нужно священное место, нетронутое темными силами, — он посмотрел ей в глаза. – Ты была моим священным местом, Гермиона.

Она сморгнула слезы, не в состоянии что-то сказать, и несколько секунд смотрела ему в глаза… ровно столько, чтобы от этого стало неудобно. Они оба отвели взгляды.

— Гарри… я не знаю, что сказать, — он молчал, уставившись на их соединенные руки. – И раз теперь я знаю, это все разрушено!

Вот на это он отреагировал. Голова его вздернулась, глаза засверкали.

— Нет! Даже не смей так думать! Я рад, что ты знаешь правду, рад! Как бы мне не было нужно отделять дом от работы, было просто кошмарно все это время лгать, не иметь возможности разделять свои действия. Как бы мило ни было приходить домой в незапятнанную атмосферу, будет даже лучше приходить домой и рассказывать тебе, где я был, и что я делал! — Гермиона улыбнулась. – Хочешь, правду скажу? – где-то на задворках своего разума я чуть ли не хотел, чтобы ты как-нибудь узнала, даже если себя я не мог заставить тебе рассказать.

— А что с остальными?

— Чоу уже знает, так?

— Ну… Джастин, тоже, вроде как, знает.

— Ладно, уже четверо из шести. Лауре с Джорджем тоже можно рассказать. Какой смысл держать в неведении их одних?

— И, возможно… — она в неуверенности оборвала фразу. Гарри вопросительно на нее уставился.

— Возможно что?

— Возможно, мы сможем тебе помогать, — закончила она, не в силах встретить его взгляд. Гарри улыбнулся.

— Ты хотела сказать, возможно, ты сможешь мне помогать.

— Я не так сказала.

— Нет, но ты это подразумевала.

— Не говори мне, что я подразумеваю, а что нет, Гарри!

Он, нисколько не смутившись, продолжил:

— Этого следовало ожидать.

— Почему?

— Потому что! Ты ненавидишь свою работу, ты разочаровалась в своих исследованиях, и ты чувствуешь, что теряешь время в пыльном кабинете в окружении старых пыльных книг и еще более пыльных людей.

Гермиона уставилась на него с открытым ртом.

— Как… как ты об этом узнал? Никто этого не знает! — прохрипела она. Это был ее глубочайший секрет, в этом она и себе-то едва признавалась, не то что другим.

— Уж поверь мне, секреты – моя работа. Ты можешь дурить кого угодно, только не меня, Гермиона. Меня – никогда.

Она резко поднялась и отошла к окну, скрестив руки на груди.

— Это правда, — сказала она. – Я ее ненавижу. Мне все это так наскучило – дальше некуда. И это предполагаемая работа моей мечты, карьера, которой я всегда, как мне казалось, хотела. Жизнь ученого, исследования и интеллектуальные поединки, — она горько усмехнулась. – Как хорошо надо мной жизнь пошутила, а? Выяснилось, что вся эта ученость и интеллектуальные поединки не такие уж и привлекательные, если только от них нет пользы, — она развернулась и посмотрела на него. – Знаешь, я всегда удивлялась, почему Сортировочная Шляпа отправила меня в Гриффиндор. Я полностью ожидала попасть в Рэйвенкло.

— Вместе с остальными мозговитыми типами.

— Именно. Чтож, теперь я знаю. Поисков разума мне не достаточно. И это твоя вина, гадина! – притворно возмутилась она, шлепнув его по плечу. – Ты развратил меня своими крестовыми походами, и своими полуночными миссиями, и своим героизмом!

— Может, поэтому Шляпа отправила тебя в Гриффиндор. Чтобы тебя развратили.

Она вздохнула.

— Ну разве ты можешь меня винить за то, что я нахожу привлекательной идею помогать тебе?

— Нет, я тебя не виню. Мне просто не кажется, что ты в полной мере понимаешь, что предлагаешь.

Она снова плюхнулась на край кровати.

— Просвети меня.

Он потер пальцами под носом и на мгновенье задумался.

— Когда я начинал свое обучение, Лефти сказал мне: “Вот в чем суть, Поттер. Урок номер один. Первое, что тебе нужно усвоить, это то, что ты больше ни в чем не будешь уверен, никогда. Мир разведки существует по фактору неопределенности. Здесь это норма. Предчувствия, косвенные улики, размытые намеки от второсортных источников… вот такими фактами мы тут оперируем”, — он посмотрел на нее. – Ты можешь жаждать приключений, но если в твоей личности и есть что-то опорное, так это то, что тебе необходимо быть уверенной. Тебе нужен только правильный ответ. Это совсем не плохо, но в моем деле этого не получить никогда, — он откинул простыню и спустил ноги с кровати, вставая и забирая свою одежду со стоящей рядом скамьи. Гермиона не стала ему возражать… да и как она могла? Он был абсолютно прав. – И даже если бы было не так, я бы на это в жизни не согласился.

Вот с этим она поспорить могла.

— Ой, в самом деле? И в каком именно месте это было бы твоим решением? Как бы ты меня остановил?

Он посмотрел на нее в упор.

— Уж это бы я смог.

— Уверена, что я уже взрослая женщина.

— Без опыта, без обучения, и, пардон за такие слова, без малейшего представления, о чем она говорит. Я не собираюсь подвергать тебя опасности. Я себя такой опасности подвергаю, что на обоих хватит, — он надел рубашку через голову и пробежался рукой по волосам.

Гермиона ничего не сказала. Она была не совсем уверена, как оспаривать эту точку зрения, да и хотела ли она вообще. Она вполне четко уяснила, что работа Гарри была одной из тысячи вещей, которые кажутся гораздо более привлекательными, чем есть на самом деле. Она поднялась и подошла к нему с другой стороны кровати.

— Ладно, забудь. Но мне, в самом деле, понадобится другая работа.

— Тут я всеми руками “за”, — он улыбнулся. – Я рад, что ты узнала, — тихо сказал он, — Ненавижу скрывать от тебя что-то.

— Припомню это в следующий раз, когда буду задаваться вопросом, кто съел мое мороженное.

Они оба засмеялись, потом наклонились друг к другу и крепко обнялись. Гермиона просунула одну руку под руку Гарри, когда они выходили из комнаты.

— Боже мой, Лауре и Джастину, должно быть, интересно, чего это мы так долго.

— О, я уверен, они просто решили, что мы любовью занимаемся, — беспечно сказал он. Гермиона встала на месте с выражением полного и совершенного шока на лице.

— Прошу прощенья? С чего им вообще так думать?

Он вопросительно на нее уставился.

— Ну… большинство людей уверены, что у нас с тобой секс на нерегулярной основе. Ты что, не знала?

Ее челюсти сжались, и она уткнула руки в боки – он сразу распознал позу “возмущения”.

— Я совершенно определенно ничего такого не знала! Как вероятно! Честное слово, неужели между двумя людьми не может быть близких, платонических отношений, чтобы остальные не высказывали всякого рода недозволительных инсинуаций? Как будто им больше делать нечего!

— На самом деле, так, скорее всего, и есть. И тебе следует признать, что это не такие уж недозволительные инсинуации. Честно, что бы ты подумала о мужчине и женщине, которые восемь лет своей взрослой жизни прожили в одной квартире?

— Я определенно не стала бы делать таких грубых предположений о том, чем они вместе занимаются, а чем нет! Все знают, что мы друзья, и все! Мы жили вместе лишь по финансовым соображениям, и лучше уж ты в качестве сожителя, чем какой-нибудь незнакомец с улицы! Не говоря уже о том крошечном факте, что мы оба встречались с кучей других людей за те восемь лет!

Они продолжили двигаться по коридору к холлу, где их ждали сожители.

— Вот видишь, это именно то, о чем я говорил. Чтобы быть шпионом, нужно уметь думать по грязному… ты бы не продержалась и двух секунд. Ты всегда ищешь всему самое приятное объяснение.

Она вздохнула и пошла дальше с побежденным выражением на лице.

— Да, полагаю, я просто чудачкой кажусь оттого, что такая доверчивая.

Гарри ухмыльнулся и обхватил ее одной рукой за плечи, к нему вернулось его солнечно-хорошее настроение.

— Может ты и чудачка, но я тебя люблю такой, какая ты есть.

Она бросила на него испепеляющий взгляд.

— Вот видишь, это такие комментарии заставляют людей думать, что мы с тобой в тихарку занимаемся любовью.

— Ой, пусть болтают. Это придает нам красок, ты так не думаешь?

— Тебе цветов больше не нужно, Мистер Парень – Шпионский Шеф, или как ты там еще зовешься.

Он снова остановил ее в коридоре.

— Гермиона… ты хоть понимаешь, что мы впервые за несколько месяцев по настоящему хорошо поговорили?

Она улыбнулась:

— Вполне. Надеюсь, я еще не разучилась это делать.

— О нет, это словно летать на метле – никогда не забываешь, как.

Они шли по коридору, перекидываясь словами, как теннисным мячиком. Гермиона чувствовала себя легкой, как перышко. Она думала, что будет чувствовать себя преданной, или выбитой из колеи, или отчужденной после знакомства с правдой о секретной жизни Гарри, но вместо этого чувствовала себя освобожденной… будто она вернула себе своего Гарри. В свою очередь ему, казалось, было гораздо легче, чем долгое время, но то, что они не обсуждали, все равно оставалось при них. Вопрос о том, что вообще на Гарри напало, и что это могло значить, висел над их головами серой тучей посреди ясного голубого неба… и для себя Гермиона уже решила, что если она понадобится, то без промедления придет ему на помощь, что бы он там ни говорил.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 36
stranger267 Онлайн
Все таки нужны оба фанфика - и Неопределенность и Шоу. ШОУ - однозначно лучший во всем мире фанфиков. Неопределенность - один из лучших если сам по себе, но он по сути является началом ШОУ.

Перевод ШОУ точно будет. Или мы убедим бывших переводчиков еще поработать (а мы поможем) или переведем сами с Маггиер (но я боюсь что до уровня перевода Неопределенности дотянуть все таки не сможем если только вдвоем). Но переведем точно! (Я его два раза уже перечитал и все еще хочу читать и перечитывать, а в неопределенности - некоторые главы тоже перечитываю, особенно 'за черту', 'вдвоем в камере у Аллегры' ну и некоторые другие).
уважаемые, а можно вернуть то. когда было можно открыть сразу все главы в фике???пожалуйста, это было так удобно!!!!
pantera11960 Онлайн
Глава 5. Неразбериха с Сорри
"Проводной пузырь"
Я предлагаю заменить на "сфера-проводник"

Добавлено 17.04.2013 - 13:42:
Глава 5. Неразбериха с Сорри
"закончила второй год учить" -- "второй год преподавания в..."
Хотел написать в личную почту, но почему-то не могу перейти на Вашу страницу. Пишу здесь:
Дорогая Miss_Vinter! Не стал бы писать Вам - перевод Ваш, определенно, хорош. Во всяком случае, интересен хотя бы достаточно живым русским языком. Но эта фраза
из гл.15: "Дорога от Хогсмидской станции по случаю была уставлена арками из ковкой стали" обратила на себя мое внимание по причине, как минимум, 2-х принципиальных ошибок: 1) словосочетание "по случаю" в русском языке описывает ситуацию именно случайности, необязательности (ср. "купил по случаю") в отличие от "по такому случаю", описывающей характер причинности явлений. Поэтому в рассматриваемой фразе должно стоять второе сочетание слов; 2) применить прилагательное "ковкий" к именно "стали" можно только в сравнительной степени - сталь всегда ковкий (пластичный, поддающийся ковке) материал и может идти речь только о большей или меньшей пластичности разных марок стали. В отличие от чугуна, - для получения "ковкого чугуна" были достаточно давно применены специальные методы литья и присадки, - до того чугун можно было только отливать, но не ковать. Говорю Вам это как брат инженера-металлурга, знакомый с понятием "ковкость" почти 50 лет.
Ну и последующее "...огромная буфетная стойка, заваленная закусками и напитками", согласитесь, тоже не вызывает удовлетворения - просто представьте себе эту "заваленную" стойку! Не смотрел оригинал, скорее всего у Автора именно так и написано, но Вам-то стоило исправить это неприглядное "зрелище". Хотя бы чем-то таким: "огромная буфетная стойка со множеством (предлагаемых) закусок и напитков".
Вот черт, опять встретил несуразицу, безусловно, Авторскую, но Вам стоило ее поправить: "Билл поспешно вскочил и заставил оркестр экспромтом сыграть фанфары." "Фанфары" - музыкальный инструмент в виде удлиненного горна, в отличие от трубы, валторны и тромбона, не имеющий клапанов или подвижной кулисы - изменение высоты звука достигается только усилиями играющего человека. Поэтому речь может идти только о приветственном марше или чем-то подобном. И еще я заметил и по предыдущему тексту, что Вы не ладите с наречиями, например, после приведенной фразы дальше есть "К счастью, давка продолжалась не долго.." - "недолго" это наречие в данном контексте и пишется слитно. Эта "беда" - проблема с употреблением наречий не только Ваша - видимо что-то в преподавании русского языка в школе сейчас неладно (тоже наречие:)))
"..он уселся на пол и играл с ней в ее возлюбленную железную дорогу,," - едва ли здесь уместно слово "возлюбленную", думается, все-таки "любимую" -гораздо менее личное определение.
"...крыжовенным киселем со сбитыми сливками" - возможно, все-таки "взбитыми"?
tbc:
Показать полностью
Продолжаю:
"— Когда у меня бывают красные праздники?
— Начинаются обычно приблизительно двенадцатого, плюс — минус несколько дней." - во-первых, даже при отсутствии у Автора, стоило выделить кавычками "красные"; во-вторых, настолько определенно говорить о дате, по-моему, довольно бредово - все-же "красные" праздники у женщин согласуются с лунным циклом и, по умолчанию, дата не может быть названа даже так, как в тексте (Автор, скорее всего, мужчина и полный олух в этом смысле).
А вот это: "..и забрал меня от Дарсли" можно только категрически приветствовать, - представляете себе как бы звучала фамилия героя Джейн Остин в переводе господ из "Росмэна" - бр-р--рр!!!
"..ветерок высушил влажность у них на щеках." - возможно, все-таки "влагу"?
"Разговаривали за столом, как пинбольными мячиками перекидывались.." - все никак не могу понять - эта конструкция "пинбольные мячики" встречается уже не впервые, - что имел в виду Автор? Пинбол - в моем детстве мы называли его "настольный бильярд", сейчас такого типа игра включена в стандартный набор игр Виндовс не включает в себя мячей - только разной крупности стальные (или каменные) шарики, которые управляются разными независимыми или зависимыми от игрока механизмами типа "вертушек", "стрелок", "пушек", "лотков" и т.п. Задача - набрать максимум очков. А здесь о чем речь? Предполагать, что Автор спутал с пейнтболом тоже не приходится - там уж точно не "перекидываются мячиками", - красящий заряд-шарик летит только в одном направлении, а "перебрасываться" означает ловить и вновь бросить, или отбить в сторону другого игрока. Можете ли Вы пояснить?
"...отправляя мысли о Наполеоне Джонсе, Арго, Аллегре и тысяче других неприятных вещей дуться в дальний угол сознания." - возможно, Вы имели в виду написать "и тысяче других неприятных ПОВОДАХ дуться..." Или другой вариант " Арго, Аллегре и тысяче других неприятных вещах в дальний угол сознания." Иначе просто не вяжется.
Надеюсь, это какой-то временный сбой (отсутствие перехода на личную страницу) и нам удастся еще пообщаться по поводу продолжения.
Показать полностью
stranger267 Онлайн
Нда. Вот интересно, никто подобного в нашем переводе ШОУ еще не отметил - любопытно, это потому что _как с Неуловимым Джо_ или мы умудрились качественно перевести?

(Перевод Шоу будет закончен примерно 15 ноября, и в конце года начнем, надеюсь, публиковать перевод _Герой с 1000 лиц_ /название еще не утряслось/)

(Я Фактор читал лишь в оригинале, поэтому ничего сказать про перевод не могу)
прочитала несколько глав и бросила. Чушь...может,сюжет фика и интересный,но перевод оставляет желать лучшего...дикие не русские фразы,ломающие мозг...например... ''гермиона приоткрыла одно веко и всмотрелась внутрь''... В общем,читать невозможно. Извините,отчаливаю...
уже в 1 главе куча логических ошибок и странно сформулированных фраз:
- "непредубежденно богат", "на фронтовой веранде" - это вообще как?
Да и персы-роботы не добавляют тексту привлекательности
Двойственное впечатление от фанфика.
Это конечно абсолютнейшее AU, и в событиях и в характерах, в принципе, можно рассматривать как отдельное произведение, если изменить имена)
В переводе много огрехов, но не как обычно - опечатки и неточности. Местами кажется что текст пропущен через автопереводчик и отредактирован. Встречаются фразы, когда зависаешь и пытаешься осмыслить, так вообще говорят или нет... Из примеров "внутри что-то самозабвенно сжималось" - ну не то это слово абсолютно, не буду искать другие примеры, но они есть. хотя к концу текста как будто становится все лучше, может бы сказывается опыт.
Все таки, текст большой, а тут еще вторая часть - я ее еще не читала, так что переводчик огромный молодец! В целом и перевод и собственно фанфик очень хорошие)
Добрый день. Подскажите пожалуйста, будет ли опубликован перевод 3 части? Я безумно влюблена в этот фанфик. Если не сложно, подскажите, где можно взять хотя бы оригинал? Не смотря на свой уровень английского (ниже среднего), готова скрестись со словарями, лишь бы знать продолжение :)
Не осилила дальше 6 главы,Гермиона здесь просто ... не может человек в 26 лет прошедший войну быть настолько наивным ...похоже не мое :(((((((((
Блин. Вот как первый абзац может испортить впечатление от фанфика.
Плечи снижались под тяжестью книг.

Ага. Облегчение веса, незримое расширение, левитация. Даже в каноне тяжести они не носили.
Это ещё первокурсница может таскать тяжелую сумку, но взрослая ведьма - никогда.
Перевод не самый хороший
Это чувствуется
Одни сожители чего стоят
Идея неплохая, но перевод подкачал...
Бету бы
И гамму

Опечаток морееее
В принципе, неплохой фанфик. Правда, автор провалила шпионскую линию, ГП ни разу не супер-классный разведчик мирового уровня, по поступкам и логике он скорее всё тот же школьный Гарри 16-17 лет. Перевод средний, но не сильно режет глаза. Посмотрим, что будет дальше.
Любопытно, очень даже. И наконец-то не банальный сюжет, хоть что-то новенькое) спасибо за перевод, читаю дальше
Сожители? У Гермионы? Это надо ж... Но фанфик интересный, поэтому читать буду. Но корректора бы не помешало.
"непредубежденно богат благодаря мудрому заведованию"
Хрень какая-то
Жутко странно что при таком малом количестве волшебников один корпус правопорядка в состоянии содержать дивизию разведки. Было бы понятно департамент или дивизион ну никак десятки тысяч разведчиков. Отсюда крайняя тупость его сотрудников. Обеспечение на уровне сельских участковых. Отсутствие связи ,сотрудничества элементарных эльфов. Отсутствие артефактов поддержки гоблинов и даже патронусов, крайне не способствует борьбе со злом. Элементарно что лорд рода богатый и с кучей друзей не в состоянии привести в порядок жалкий особняк говорит о дебилизме Гарри. 6 лет дебил Гарри подкладывает любимую подругу под чужих мужиков с улицы и радуется жизнь. Имея возможности на уровне Мерлина, Гарри бегает с одной палочкой которую постоянно у него отбирают. Он святой бьют его бьют его любимую подругу но Боже упаси нарушить инструкцию и стукнуть магией враждебного магла или наложить на него обливэет. Решается судьба мира возрождается великий тёмный маг но дебил Гарри не способен оторвать головы десятку его пособников. Пусть они прибьют его друзей и любимую, но никаких боевых заклинаний вдруг он сделает плохо врагам?! Это же нарушение инструкции! Жуть короче... Кстати причём здесь контрразведка?! Она вообще антипод работе Гарри. Как говорил Юрий Никулин будем искать такую же С
перламутровыми пуговицами.
Показать полностью
Очень понравилось,жду продолжения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх