↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мародеры и Лили читают Гарри Поттера (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 853 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Лили Эванс находит в библиотеке Хогвартса странный стеллаж, на котором стоят книги о Гарри Поттере. Читать их могут лишь люди из списка, но почему туда входит два слизеринца, но нет имени Питера Петтигрю?
QRCode
↓ Содержание ↓

Философский Камень. Часть 1

Лили брела вдоль стеллажа библиотеки, но мысли ее были далеки от учебы и ближайшей контрольной по трансфигурации. Она пыталась понять, сколько будет продолжаться это безумие и насколько еще хватит их дружбы с Северусом, если он продолжит и дальше погружаться во все это безумие под названием Пожиратели Смерти.

Она с трудом, но закрывала пока глаза на некоторые его довольно-таки отвратительные высказывания в адрес магглорожденных студентов, но одновременно с этим понимала, что закончится все это ссорой, и хорошо, если временной.

Терять друга детства не хотелось, но как вытащить его из всего этого, если он уперся рогом и никак не хотел услышать голос разума и понять, что магглорожденные студенты ничем не отличаются от чистокровных? В уровне магии точно. Разумеется, никто не отменял знаний, накопленных поколениями предков, но лишь они и давали преимущество типам вроде того же Макнейра или Эйвери.

Никаких сверх способностей чистая кровь не давала, а в некоторых случаях из-за близкородственных связей она же и являлась причиной болезней отпрысков, что уже сейчас отражалось на некоторых из них, хотя пока еще не так явно.

Но разве докажешь это людям, которые смотрят на таких как она свысока, считая грязью под ногами. Нацисты, вот кто эти чистокровные придурки, и Лили надеялась, что закончат они так же, как и гитлеровские ублюдки.

Внимание девушки вдруг привлекли светящиеся корешки нескольких книг.

— Гарри Поттер и Филосовский Камень… Гарри Поттер и Тайная Комната… — прочитала она, и закуток, в который она забрела, вдруг засветился ярким светом.

— Голос идентифицирован как Лили Эванс, — раздался какой-то женский девичий голос. — Голос идентифицирован правильно?

Вопрос сбил девушку с толку так сильно, что она сначала чуть заторможено кивнула, и лишь потом, спустя несколько секунд, взяла себя в руки и ответила:

— Да, я Лили Эванс.

Что происходит? Может, это Поттер со своей шайкой решил так пошутить над ней? Хотя нет, это слишком высокий уровень магии для них, даже Ремус такое провернуть не смог бы.

— Чары невидимости приведены в действие, антиподслушивающие чары… — вновь зазвучал монотонный голос.

Ого, это же уровень ЖАБА, не меньше, мысленно присвистнула Лили.

— Эти книги вы должны взять с собой и прочитать в компании лиц, имена которых будут оставлены в конверте в первой книге. В книге описано будущее, которое поможет вам победить Волдеморта.

После этого свечение исчезло. Лили побоялась взять эти книги. Если они реагируют на голоса, может, стоит позвать кого-нибудь из подруг, чтобы понять происходящее? Марлин? Алиса? Может, книга реагирует не на всех, а только на тех, что якобы находится в этом списке?

— Лили, что случилось? — спросил вышедшую из-за стеллажа девушку Ремус, который сидел в библиотеке, пытаясь сделать домашку по Травологии.

— Рем, иди сюда, хочу кое-что проверить, — прошептала она, кивнув ему в сторону странного стеллажа.

— Что случилось, Лили? — спросил он, оглядываясь по сторонам.

— Голос идентифицирован как Ремус Люпин. Голос идентифицирован правильно?

— Что это?

— Не знаю, но мой голос…

— Голос идентифицирован как Лили Эванс. Голос идентифицирован правильно?

— Да, правильно! — раздраженным тоном ответила девушка.

И вновь все повторилось. Люпин слушал все, широко открыв глаза.

— Если книги про родственника Джеймса, может, стоит позвать его и узнать, распознает ли эта штука его голос?

— Не знаю. Книги о будущем это слишком… странно, ты не находишь?

— Рискнуть стоит, вдруг это и в самом деле правда, — задумался парень. Уровень магии волшебника, сотворившего такое, был запредельным.

— Хорошо, давай попробуем, — кивнула девушка. — Я посижу, подожду вас. Я так понимаю, Блэк тоже придет?

— Скорее всего, — старательно пряча улыбку, сказал Люпин. Голос девушки был раздраженным, что и неудивительно. Джеймс вел себя с ней, как болван.

— Ладно, пусть приходят, — обреченным тоном сказала Эванс.

Люпин отсутствовал где-то полчаса. Девушка за это время доделала домашнюю работу по Зельям.

— Эванс, показывай, что там за странные книги, — послышался вдруг голос Блэка, и девушка, которая мыслями была в этих чертовых книгах, вздрогнула.

Они сразу же направились за злополучный стеллаж, и Джеймс, увидев исходившее от книг свечение, сказал:

— Хотелось бы знать, что происходит.

— Голос идентифицирован как Джеймс Поттер. Голос идентифицирован правильно?

И вновь все повторилось, а когда все замолкло, голос подал Сириус:

— Интересно, а я в этот список включен?

— Голос идентифицирован как Сириус Блэк. Голос идентифицирован правильно?

— Офигеть!

— Думаю, стоит нам их забрать и посмотреть, кого надо позвать, — высказал мысль Ремус, когда закончилось очередное светопреставление.

Все согласились, но Лили все-равно, прежде чем снять с полки эти книги, провела над ними палочкой, использовав все идентифицирующие чары, которые знала, а Ремус добавил еще парочку от себя.

Открыв первую книгу, они достали конверт, из которого выпал листок, в котором смутно знакомым размашистым почерком были написаны девять имен.

1. Лили Эванс.

2. Джеймс Поттер.

3. Сириус Блэк.

4. Ремус Люпин.

5. Алиса Вуд.

6. Фрэнк Лонгботтом.

7. Марлин Маккинон.

8. Гидеон Пруэтт

9. Фабиан Пруэтт

«Книги откроются только в присутствии этих людей после принесения клятвы. Присутствие Питера Петтигрю недопустимо, но в список можно включить Северуса Снейпа и Регулуса Блэка и позволить им читать книги после принесения клятвы.»

— Что за хрень? — воскликнул Сириус. — Почему Сопливусу можно читать, а присутствие Питера недопустимо?

— Его зовут Северус Снейп! — вскинулась тут же Лили, у которой появилась надежда на то, что она все-таки сможет удержать друга от вступления в Пожиратели Смерти. Если те, кто прислал эти книги, считают Сева достойным знать будущее, то возможно, еще не все потеряно?

— Давайте не будем ругаться, — в который раз выступив в роли миротворца, сказал Ремус. — Наша задача, уговорить остальных. Встречаемся завтра после уроков на восьмом этаже возле Выручай-комнаты.

— Она существует? — поразилась Лили.

Пока Ремус объяснял Лили, куда надо идти, Джеймс настороженно рассматривал послание, которое было написано… его почерком, за исключением, пожалуй, некоторых букв. Сердце тревожно сжималось, так как имя Гарри Поттер ничего ему не говорило, что могло означать лишь одно: если это послание из будущего, то герой книг вполне может оказаться его сыном.

Других родственников с таким именем у него не было.

— Поттер, ты в порядке? — спросила у него вдруг Лили, и сердце лохматого парнишки пропустило удар.

— Да… спасибо за беспокойство… Лили.

Девушка вспыхнула, и тут же отвернулась, коря себя за длинный язык и любопытство. Просто, вечно самоуверенный Поттер сейчас был таким потерянным! Она постаралась отстраниться от всего этого. Интересно, что же в тех книгах?


* * *


— Значит, мы сейчас не можем проверить ваши слова? — надменным тоном поинтересовался Регулус Блэк, которого почти волоком в их компанию привел Снейп.

— Если некоторым слизням неинтересно знать будущее, — взвился Сириус, — пусть проваливают.

— Так, давайте прекратим все эти перебранки! — сказала Лили, у которой голова раскалывалась от стоявшего в комнате ора.

— Полностью поддерживаю, Лили, — раздался усиленный Сонорусом голос Люпина. — Итак, господа гриффиндорцы и слизеринцы, подходим к столу, пишем свое имя, и палочкой подтверждаем клятву.

Ремуса и Лили поразил такой способ нераспространения информации. Нет, все-таки, волшебник, сотворивший такое — гений!

— Если кто-то из вас не хочет читать, скатертью дорога! — сказал Люпин, глядя при этом, на слизеринцев.

Регулус промолчал. Он пришел сюда только лишь из-за брата, надеясь на примирение. Впрочем, младший Блэк также ждал разъяснения, почему ему приписывают участие в победе над Темным Лордом. Иначе, зачем ему позволили читать эти книги?

— Я остаюсь, — решительным тоном сказал он. — Если в книгах действительно описывается наше будущее, то я готов принести клятву о неразглашении.

— Я тоже остаюсь, — мрачным тоном повторил за младшим Блэком, Снейп.

— Отлично, тогда вперед!

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 2

— Кто будет читать первым? — спросил Джеймс.

— Предлагаю читать согласно порядку, указанному в списке, — предложил Ремус.

— Хорошо, так лучше всего, — кивнула головой Лили, беря в руки «Гарри Поттер и Философский камень». — Глава 1. «Мальчик, который выжил».

— Какое оптимистичное название, — сказал Бродяга.

— Если вы будете перебивать, то мы не то что до летних каникул не дочитаем, но и до конца своей учебы в Хогвартсе, — недовольным голосом сказала Лили.

— Молчу…

— Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава Богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде.

— Жизнь скучна без загадок, — сказал Сириус, но тут же смолк под грозным взглядом зеленых глаз.

Лили продолжила читать, пытаясь подавить подступающую панику. Откуда бы ей только взяться?

— Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям.

— Интересно было бы знать, с какого перепугу Поттеры упоминаются с этим Дурслем, — нахмурился Джеймс. — Разве только…

Он выразительно посмотрел на Лили.

— Кажется, ты упоминала, что у тебя есть старшая сестра? — улыбка Джеймса вновь вернула его привычное самодовольное выражение лица, которое всегда до жути бесило гриффиндорку с их самой первой встречи.

— Не мечтай, Поттер! — вспыхнула она.

«Поттеры, это правда, и как я слышал, их сын, Гарри…» Мистер Дурсль замер. Его охватил ужас. Он обернулся, желая что-то сказать шептавшим, но передумал.

Лили продолжала читать, игнорируя довольную физиономию Поттера, явно уже нафантазировавшего себе черт-те что. Остальные его дружки старательно прятали улыбки.

«Не извиняйтесь, мой дорогой сэр, потому что сегодня меня ничто не огорчит! Веселитесь, потому что Сами-Знаете-Кто наконец-то исчез! Даже магглы вроде вас должны праздновать этот радостный день!»

Гриффиндорцы обрадовались, а два слизеринца продолжали молчать. Темный Лорд не умер, он исчез!

— Но исчез он явно ненадолго, — осадил друзей Ремус. — Если мы будем читать семь книг, то Волдеморт сгинул лишь на время.

— Ты прав, но все-равно приятно, — возразил другу Сириус, возвращаясь на свое место.

Лили продолжила читать, но очередная фраза заставила ее замолчать. Она раз за разом перечитывала эту строчку, но решила, что это просто обман зрения.

— Лили, ты почему молчишь? — спросила подругу Алиса.

«Гм… Петунья, дорогая…

После этого последовал хохот женской части присутствующих, и по покрасневшему лицу Лили все поняли, как зовут ее сестру. Снейп сжал кулаки.

— Миссис Поттер, вы собираетесь дальше читать или нет? — веселым голосом поинтересовалась Марлин.

— Марлин!

— Что Марлин?

— Еще ничего не доказано! Мало ли на свете…

— Ага, мечтай дальше.

… ты давно не получала писем от сестры?»

Как он и ожидал, миссис Дурсль выглядела потрясенной и разозленной. В конце концов, они ведь делали вид, что у нее вообще нет сестры.

«Нет, — сказала она резко. — А что?»

«Странные новости в вечернем выпуске, — пробормотал мистер Дурсль. — Совы… падающие звезды… и в городе сегодня была толпа смешных чудаков…»

«И что?», — огрызнулась миссис Дурсль.

«Ну, я просто подумал… может быть… это имеет какое-то отношение к… ну ты знаешь… ее компании».

Миссис Дурсль сделала глоток чая сквозь сжатые губы. Мистер Дурсль думал, сможет ли он сказать, что слышал фамилию «Поттер».

Он решил не пробовать. Вместо этого он сказал, как можно небрежнее:

«Их сын сейчас, должно быть, одного возраста с Дадли?»

«Возможно и так», — ответила миссис Дурсль жестко.

«А как его зовут, я забыл? Говард, нет?»

«Гарри, ужасно простонародное имя, если хочешь знать мое мнение».

— Вы с ней не ладите? — спросил Гидеон.

— Она ей завидует! — не сдержался Северус, которого все еще трясло от осознания того, что Лили, его Лили, станет миссис Поттер.

— Сев!

— Скажи, что я не прав? — огрызнулся слизеринец.

— Завидует и ненавидит, так как у кого-то хватило наглости украсть ее письмо и посмеяться над ней! — ответила Лили, едва сдерживая слезы. Эта отвратительная история всегда была камнем преткновения между ними.

— О каком письме речь? — спросил Рем.

Лили хотела сначала промолчать, но потом рассказала, как Петунья отправила письмо Дамблдору с просьбой зачислить ее в Хогвартс, и что в результате всего этого получилось.

— Нда… чего еще ждать от слизня! — скривился Сириус, услышав всю историю. — Посмеялся на магглой, а в результате страдает Лили!

На Снейпа все смотрели с осуждением, но он пытался делать вид, что ему все-равно. Когда все более-менее успокоились, Лили продолжила, но с каждым ее словом все присутствующие волновались все больше и больше.

«Совы разносят слухи. Вы знаете, что все говорят? О том, почему он исчез? О том, что его остановило?»

Казалось, профессор Мак-Гонагалл подвела разговор к теме, которую ей хотелось обсудить больше всего, из-за которой она весь день провела на холодной кирпичной стене, потому что ни одна кошка и ни одна женщина не смогли бы наградить его таким пронзительным взглядом. Было ясно, что что бы «все» не говорили, она не поверит, пока Дамблдор не скажет, что это правда. Дамблдор однако, занимался следующей конфетой и не ответил.

«Они говорят, — с нажимом сказала она, — что вчера вечером Волдеморт появился в Годриковой Впадине. Он пришел, чтобы найти Поттеров. И говорят о том, что Лили и Джеймс Поттеры… они… они умерли».

Последние строчки девушка прочитала шепотом, но даже они показались всем громом, грозой и еще черт-те чем. Словно Бомбарда, брошенная в закрытой комнате.

— Умммерли? — дрожащим голосом спросила Алиса.

— Ох, Мерлин! — воскликнула Марлин, и вместе с Вуд подлетели к Лили.

Девушки плакали. Они окружили подругу со всех сторон, и принялись успокаивать, так как гриффиндорская староста уже ревела в голос. Книгу взял из рук девушки Люпин. Он был бледен, но собран.

— Какого лысого Мерлина этот урод поперся к вам домой?! — заорал Сириус.

Джеймс же в эту самую секунду хотел хоть на мгновение оказаться рядом с Лили и на коленях вымаливать прощение, что не уберег. Не смог защитить… Он мечтал о том, что когда-нибудь она станет его женой, но зачем теперь все это, если…

— Что с… сыном? — вдруг спросила Лили. Голос девушки очень сильно дрожал. — Рем…

— Сейчас, ты это… посиди, успокойся, — сказал Люпин, решив дочитать эту страшную главу сам.

Дамблдор кивнул. Профессор Мак-Гонагалл всхлипнула.

«Лили и Джеймс… Я не могу поверить… Я не хочу верить… Ох, Альбус…» Дамблдор похлопал ее по плечу:

«Я знаю… Я знаю…» — сказал он грустно. Голос профессора Мак-Гонагалл дрогнул, когда она продолжила:

«Это не все. Говорят, он пытался убить их сына Гарри. Но — не смог. Не смог убить этого малыша.

— Не смог! Не смог убить! — воскликнула Лили и с новой силой зарыдала.

— Но как ребенок мог такое сделать?! — воскликнул Регулус, пораженный самим фактом того, что Темный Лорд опустился до детоубийства.

Никто не знает почему или как, но говорят, что когда он не смог убить Гарри Поттера, силы Волдеморта были сломлены — и поэтому он исчез». Дамблдор хмуро кивнул.

«Это… это правда? — запнулась профессор Мак-Гонагалл. — После всего, что он сделал… стольких людей убил… не смог убить маленького мальчика?

— Нам тоже интересно было бы это знать, — лицо Фабиана было ничем не лучше всех остальных.

— Ваш ребенок, должно быть, очень сильный волшебник, — сказал Лонгботтом, и все остальные с уважением и некоторой долей зависти смотрели на Поттера и Эванс.

Лили в очередной раз вспыхнула. Она никому, даже под пытками не призналась бы, что ей приятно, что у нее есть сын. Пусть и от Поттера, хотя, если ТА Лили все-таки вышла за него замуж, значит, он изменился? Или она сама перестала беситься из-за его дурацких шуточек?

Это невероятно… из всех вещей, которые могли его остановить… Но как Гарри выжил?»

«Мы можем лишь догадываться, — ответил Дамблдор. — Но никогда не узнаем».

— Ну, к концу этих книг разгадка появится, — со вздохом сказал Сириус, и хотя его колотило не меньше остальных, он пытался держать себя в руках.

Они все были на взводе. Война начинала набирать обороты, и уже сейчас есть жертвы, а что будет потом? Северус в этот момент даже боялся подать голос. Все его мысли были о том, что Лили мертва. Мертва… И убил ее тот, кому он хотел служить.

Люпин стал читать, и теперь у всех возник вопрос, куда подевались все они, если директор собрался отдавать Гарри этим мерзким Дурслям?

— Если Петунья единственная оставшаяся в живых родственница… то ваши родители…- начала Марлин, но тут же осеклась. — И мы… где все мы? Или директор просто забрал ребенка, а нас даже не берет в расчет?

— За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!

— Конец главы, — сказал Ремус.

— Невеселое начало, — глухим, надрывным голосом сказал Джеймс. — Мы с… Лили… мертвы, а остальные… Сириус упоминается, но...

— А меня интересует вопрос, какого дракла они оставили моего ребенка в ноябре на пороге дома, не наложив вообще никаких чар?! — закричала Лили.

— Ну… может, этого просто нет в книге? — подал идею Фрэнк.

— То есть ты, Рыжик, не отрицаешь самого факта общего ребенка с Сохатым? — ленивым и вальяжным голосом спросил Сириус, пытаясь разрядить обстановку.

Девушка вновь покраснела, переведя взгляд на Поттера. Тот сидел с каким-то странным, несвойственным ему выражением лица.

— Правильно ты меня отшиваешь, Лили, — сказал он глухим, потерянным голосом. — Я не смог вас защитить. Я виноват, что не уберег, не спас.

— Глупости, это Темный Лорд… он во всем виноват, — впервые за многие годы, в голосе старосты не слышалось ни злости, ни презрения.

— Да что ты слушаешь этого задаваку! — воскликнул Снейп. — Эта книжонка — бред! Как ты могла выйти за Поттера?! Это все их штучки!

— А ты что, сам планировал жениться на ней? — взвился Джеймс. — Думаешь, никому не видно…

— Заткнулись оба! — дрожащим голосом сказала Лили. У нее жутко разболелась голова, и девушке казалось, что прямо здесь и сейчас рушится ее дружба с Севом. — Северус, не смей ничего говорить, о чем потом можешь пожалеть! Да, ТА Лили вышла за Джеймса Поттера, родила ему сына и умерла вместе с ним, а значит, она нашла в нем что-то хорошее. Что-то, чего раньше не замечала! Ты мой друг… брат…

— Нет, не говори сейчас ничего! — отшатнувшись, закричал слизеринец.

Они даже не заметили, что остались в комнате втроем. Ремус опомнился первым, и потихоньку вывел всех остальных, давая время Лили, Джеймсу и Снейпу разобраться в своих отношениях раз и навсегда.

Джеймс изо всех сил сдерживался, чтобы не врезать этому мерзкому слизняку за оскорбления, но понимал, что такое поведение не понравится Лили.

— Сев, ты мой друг, мой брат, — упрямо повторяла она. — Брат, понимаешь?!

Сохатому стоило больших трудов не улыбнуться. Брат! Все их перебранки стоили того, чтобы услышать от нее эти слова. Снейп ему не конкурент, и никогда им не будет.

Слизеринец не стал ничего слушать. Вылетел из комнаты, оставив Лили и Джеймса одних.

— Лили, не плачь, — подошел он к девушке. — Не надо.

— Ну почему, почему он ничего не понимает? — воскликнула она.

— Потому что он любит тебя, — совершенно спокойным тоном ответил Джеймс. Спокойным и серьезным.

Слышать его и не злиться на него, было самым странным, что случилось с ней на протяжении последних полутора лет, когда он впервые пригласил ее в Хогсмид.

— Любит, но не так, как нужно мне, — с грустью сказала Лили. — Мы с ним жили в одном районе, ты знаешь?

— Нет, ты никогда не рассказывала, — ответил он, боясь поверить в то, что Лили говорит с ним о чем-то, кроме уроков и домашних заданий.

Комната перестала быть пристанищем одиннадцати человек. Незаметно для подростков, она превратилась в уютную гостиную с двумя креслами, и Лили, сев напротив Джеймса, вкратце рассказала о том, что именно Северус стал тем человеком, который открыл для нее мир магии.

И Сохатый даже понял, почему девушка держится за эту дружбу, словно не замечая отвратительного характера друга, закрывая глаза на его отвратительных друзей и на его не менее отвратительные поступки в отношении других магглорожденных студентов.

Ремус уже много раз говорил ему, что надо перестать выделываться, а поговорить с девушкой один на один. Комната дала им такой шанс, и Поттер не собирался его упускать. Он согласен был и дальше терпеть Снейпа во время чтения книг. Осознание того, что любимая девушка считает мерзкого слизня просто братом, приводило его в восторг.

Время на разборки у них будет, и Джеймс понимал, что есть шанс, что Сопливус откажется дальше присутствовать при прочтении этих книг. Хороший был бы вариант, но вряд ли осуществимый.

— Пошли в гостиную, а то отбой скоро, — спохватилась она, вытирая вновь набежавшие слезы.

— Пошли. Ребята там уже заждались нас, — сказал он, — а еще я не отказался бы поесть. Не возражаешь, если мы по пути зайдем на кухню?

— Не возражаю, — ответила Лили, поражаясь сама себе.

Мерлин, неужели она только что согласилась сходить куда-то с Джеймсом Поттером?


Примечания:

Надеюсь Автору Заявки придется по души мое виденье ее пожеланий!

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 3

Прогулка с Джеймсом Поттером по Хогвартсу была весьма и весьма смущающей и странной. Отбоя еще не было, поэтому на их пути то и дело встречались студенты, застывавшие с удивленными физиономиями, когда видели их парочку, пусть и не державшихся за руки, но просто идущих рядом.

Лили Эванс не орет на Поттера? Как такое вообще возможно?

— Подозреваю, что слухов теперь будет на месяц вперед, — пробормотала Лили.

— Ну и пусть, мне лично плевать, — пожал плечами Джеймс. — Поговорят и забудут.

Лили кивнула. Да, забудут, только она все-равно чувствовала себя некомфортно. Она терпеть не могла, когда на нее обращали внимание.

— Стесняшка ты, Эванс, — широко улыбнувшись, ответил Поттер.

— Ну да… терпеть не могу такие ситуации, — кивнула она. — Я же не ты, тебе всеобщее внимание даже нравится.

— Интересно, какой характер будет у Гарри, — прошептал он, придвинувшись к ней еще ближе. — Я до сих пор не могу поверить в то, что к нам попали эти книги.

— Я тоже. А Гарри… он ведь все-равно мой… наш сын, — поправилась она, вспыхнув до корней волос.

Джеймс был на седьмом небе от счастья. Лили даже не отрицает самого факта того, что она могла бы потом сменить гнев на милость и стать его женой! Это наполняло его сердце такой радостью, что он готов был прямо сейчас кричать всем об этом!

— Мне без разницы, какой у него будет характер, — продолжила она вполголоса. — Это ведь будет наш ребенок, а для любого родителя его малыш самый лучший на свете!

Поттер кивнул. Они продолжали идти к кухне, зная, что эльфы всегда готовы предоставить студентам еду, если те захотят поесть между основными приемами пищи. Набрав еды не только для себя, но и для друзей, они пошли в башню гриффиндора, провожаемые все теми же озадаченными взглядами всех, кто попадался им на пути.


* * *


— Им давно надо было поговорить, — сказал Ремус, когда они вернулись в башню, по пути заглянув на кухню.

— А что тут говорить, если Рыжик считает Сопливуса просто братом? — задал риторический вопрос Блэк, запивая булочку горячим чаем. — У Джеймса изначально было больше шансов.

— Ну, не буду с тобой спорить, зная…

— Эй, ребята, вы где были? — раздался вдруг заспанный голос Питера. — Я вас везде искал.

— Кхм… мы с Сириусом были заняты… завтрашней контрольной по трансфигурации, — сориентировался Люпин. — Ты в библиотеку заглядывал?

— Нет, даже не подумал об этом, — почесал затылок Хвост. — И как ты смог его туда затащить?

В этот момент в дверном проеме показался Джеймс в компании с Лили. Глаза Питера расширились.

— Сохатого можно поздравить? — спросил он.

— Тише ты, — шикнул на Петтигрю Ремус.

— Мы тут вкусняшек принесли, — сказал Джеймс, раскладывая на столе добытые у домовиков лакомства.

— О, класс! Я голоден, как волк, — воскликнул Сириус, хотя недавно еще съел целую тарелку с бутербродами и парочкой пирожков. — Хорошо, что и мы догадались после библиотеки заглянуть в столовку!

— Тебе еще мало, Блэк? — возмутилась Марлин. — Троглодит ты, а не Бродяга!

— После библиотеки? — удивился Джеймс, переглянувшись с Лили.

— Питер нас искал, но заглянуть в библиотеку не додумался, — сказал Ремус, которому не нравилось, что приходится обманывать своего друга из-за запрета рассказывать ему о книгах и будущем. — Мы с Сириусом готовились к контрольной, а вы где были?

Джеймс сразу понял, что Бродяга с Лунатиком придумали отличную отмазку. И все-таки странно, что Гарри позволил читать книги Нюниусу, и категорически запретил допускать к тайне Питера. В том, что таинственным отправителем был сын, Поттер не сомневался. Письмо было написано почти его почерком, следовательно, вывод может быть только один.

— Где-где, на прогулке, — ответил Джеймс, настороженно глядя на Лили.

— Давно пора, — кивнул Питер. — Лили…

— Молчи, Хвост, — прикрикнул на друга Сириус. — Хоть поцеловались?

— Сириус!

— Что Сириус? Рыжик, ни за что не поверю, что вот вы прям только за ручки держались! — воскликнул Сириус, за что получил от Марлин подзатыльник.

— Блэк, тебя это точно не касается! — ответила Эванс. — Марлин, ты не против пойти поговорить?

— Да, Алиса там вся наверняка извелась! Событие века: Эванс согласилась на свидание с Поттером!

Смеясь, а также забрав часть принесенной Лили и Джеймсом еды, девушки ушли в свою комнату, а парни продолжили разговор.

— У вас все на мази? — спросил Сириус.

— Да, она согласилась со мной встречаться, — кивнул Джеймс, позволив себе широкую, счастливую улыбку.

— Поздравляю, Сохатый, только вряд ли Сопливус обрадуется этому, — с какой-то гадливой улыбочкой сказал Питер.

— Сопливус ей просто брат, — пожал плечами Джеймс. — Он, конечно, влюблен в нее, но для нее Снейп просто друг. Мы уже все выяснили.

Ремус кивнул. Разговор был явно не из приятных. Всему Хогвартсу была видна любовь слизеринца к Лили Эванс, только сама девушка не замечала этого, считая того лишь другом и братом.

— Поздравляю тебя, Сохатый! — искренне сказал Люпин.

— Так, контрольная по трансфигурации... Пора за уроки!


* * *


— Мы поговорили с младшим Блэком и решили читать книги два раза в неделю, чтобы не вызывать подозрений ни у преподавателей, ни у студентов, — сказала Марлин. — Да и расписание у нас с Френком и Пруэттами разное.

— А мне интересно было бы знать, кто нам их отправил, — задумчиво сказала Алиса. — Да и странно, что директор отдал вашего сына Петунье, а не нам.

— А вдруг вы… тоже… мертвы? — спросила шепотом Лили. — Мы ведь… я не хочу думать об этом, но вдруг там все так плохо…

Девушки промолчали. Было страшно, но книги давали хоть какую-то надежду на то, что все образуется, и они смогут победить Волдеморта с меньшими потерями.

— Так, хватит тут реветь раньше времени, — решительным тоном сказала Марлин, — ты лучше расскажи, как вы с Джеймсом и Снейпом поговорили.

— С Джеймсом хорошо, — смущенно улыбнулась Лили, но потом на ее лицо набежала тень, и она продолжила, — а Северусом — плохо. Он ведь для меня как брат, и…

— Но Снейп в тебя влюблен отнюдь не как в сестру, — проницательно сказала Алиса.

— Да… И это меня расстраивает, так как я никогда не смогу ответить ему взаимностью.

Девочки промолчали. Ни одна ни вторая не могли найти слов утешения. Оставалось лишь сесть рядом, и обнять.

— Все будет хорошо, Лили, вот увидишь, — только и нашла, что ответить Алиса.

Эванс кивнула. Она очень хотела на это надеяться.


* * *


Вторую главу они начали читать спустя три дня.

— Джеймс, твоя очередь, — сказал Сириус, поглядывая на брата.

Снейп не хотел больше читать вместе с ними книги о будущем, и его исключили из списка под клятву о неразглашении. С того самого дня, как они прочли первую главу, он с Лили так и не заговорил, смотрел на нее, как на пустое место, что девушку очень сильно расстраивало.

— Глава 2. «Исчезнувшее стекло», — начал читать Джеймс.

Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсль обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшегося племянника, но Тисовая улица за это время почти не изменилась.»

— Скучно живут, — сказал Сириус.

— Блэк, заткнись, — шикнула на Бродягу Лили.

Только стоящие на камине фотографии в рамках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло немало времени. Десять лет назад на фотографиях было запечатлено нечто, напоминавшее большой розовый мяч в разноцветных чепчиках.

— Эти магглы сошли с ума? — спросил Фабиан.

— Мало ли, у них фетиш на мячиках? — хохотнул Гидеон.

Но с тех пор Дадли Дурсль вырос...

Выручай-комната взорвалась от смеха.

— У кого-то отличное чувство юмора! — сказал Сириус. — Ставлю сто галлеонов, что книжка написана от лица Гарри, а это значит, что у будущего Сохатика отличное чувство юмора!

В этот раз глава представлялась читающим не такой тяжелой, как предыдущая, и все рассчитывали на то, что кто-то из них все-таки удосужился забрать сына друзей от этих магглов, но надеждам их не суждено было сбыться.

Это был хороший сон. В этом сне он летел по воздуху на мопеде. У него было странное ощущение, что когда-то он уже видел этот сон.

— Мопедик… Сохатик, крестный Сириус тебя на нем обязательно покатает!

— Ты уверен, что будешь крестным, Блэк? — насмешливо спросила Лили.

— Конечно, а наш с Марлин сын будет крестником Сохатого, — сказал Блэк, подмигнув покрасневшей Маккинон.

— Ого, какие у тебя планы на нашу подругу, — сказала Алиса, зная, как сильно Марлс влюблена в этого красавчика еще с третьего курса.

Гарри привык к паукам — их было много в чулане под лестницей, а именно в чулане было его место.

— Чего?! Лили, твоя сестра совсем больная? — прервал сам себя Джеймс.

Лили не знала, что ему ответить. Петунья действительно ведет себя мерзко. Дальнейшее чтение прошло в гнетущей тишине, так как из прочитанного становилось совершенно ясно, что Гарри живет в самом настоящем аду.

— Сделали из него домовика, — пробормотала Алиса. — Надеюсь, что в зоопарке с ним ничего не случится.

— Сомневаюсь, что все пройдет гладко, судя по названию главы, — мрачно сказал Френк. — Если они ненавидят магию, то за очередной магический всплеск ему здорово достанется.

Всем без исключения, даже Регулусу, было жаль ребенка. Что с мозгами у этой магглы, если она так относится к собственному племяннику?

Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.

— Чувство юмора Гарри явно досталось от Джеймса, — отметил очевидный для всех факт Фабиан, когда все слегка успокоились.

— Тридцать шесть, — произнес он грустным голосом, укоризненно глядя на отца и мать. — Это на два меньше, чем в прошлом году.

— А не зажирно тебе будет, свин? — воскликнул Френк.

— Ничего путного из него не выйдет, — ошарашенно глядя на Джеймса, сказал Сириус. — Тебе сколько подарков дарят?

— Два, от каждого родителя по одному, — ответил Джеймс, — а я ведь единственный и долгожданный наследник.

— Дорогой, ты забыл о подарке от тетушки Мардж, он здесь, под большим подарком от мамы и папы! — поспешно затараторила тетя Петунья.

— Ладно, но тогда получается всего тридцать семь. — Лицо Дадли покраснело.

Гарри, сразу заметив, что у Дадли вот-вот приключится очередной приступ ярости, начал поспешно поглощать бекон, опасаясь, как бы кузен не перевернул стол. Тетя Петунья, очевидно, тоже почувствовала опасность.

— Мы купим тебе еще два подарка, сегодня в городе. Как тебе это, малыш? Еще два подарочка. Ты доволен? Дадли задумался. Похоже, в голове его шла какая-то очень серьезная и сложная работа. Наконец он открыл рот.

— Вот же тупой маггл! — воскликнул Регулус.

Никто ничего не сказал, так как все с ним согласились, даже Лили. Пусть это и был ее племянник, но то, как они ведут себя с Гарри, задушило возмущение в зародыше.

Тут зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась к аппарату. А Гарри и дядя Вернон наблюдали, как Дадли разворачивает тщательно упакованный гоночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистанционным управлением, коробочки с шестнадцатью новыми компьютерными играми и видеомагнитофон.

— Ни фига себе подарки! — воскликнул Ремус. Будучи полукровкой, он знал достаточно хорошо и мир магглов.

— А что это за предметы такие? — спросил заинтригованный Регулус.

— Не знаю, что такое компьютерные игры, — ответил Ремус, — но остальное стоит очень дорого, я прав, Лили?

— Да, о компьютерных играх и я не слышала, — нахмурилась девушка. — Гоночный велосипед еще ладно, а вот видеокамера и все остальное стоит прилично, хотя, в будущем, возможно, это будет стоить дешевле.

— Не настолько, чтобы их можно было купить сразу в таком количестве, — не согласился с ней Ремус.

— Что они означают? — продолжал интересоваться Регулус.

Фабиан и сам хотел спросить об этом, но его остановил Гидеон, осторожно кивнув на Сириуса. Тот сразу все понял. Блэк был удивлен интересом брата к маггловским предметам, и вполне возможно, этого слизеринца еще можно было наставить на путь истинный.

Лили стала рассказывать об этих маггловских приспособлениях, и все остальные с неменьшим интересом слушали ее, сделав вывод, что на маггловедении им такого точно не рассказывали.

Эту мысль и высказал Фабиан.

— Пф… ваши книги по маггловедению отражают лишь общие и бытовые темы, — сказала Лили. — Думаете, почему я ушла с первого же урока? Мне интересно было послушать мнение волшебников о простых людях, но по многим вопросам в учебнике написана полная чушь.

— А ты говорила об этом с преподавателями? — с интересом спросил Френк.

— Мисс Каттеринг послала меня. Сказала, чтобы я не вмешивалась в учебный процесс, — с возмущением ответила Лили.

— Ясно, но мы бы не отказались посмотреть на эти вещи, — сказал Гидеон. — Подумать только, движущиеся картинки со звуком! Магглы такие молодцы, придумать такое без магии!

И все присутствующие в комнате чистокровные с ним согласились, даже Регулус.

— Давай уже дальше читать, — сказал Джеймсу Сириус.

Проблема заключалась в том, что с Гарри часто приключались довольно странные вещи, и было бесполезно объяснять Дурслям, что он тут ни при чем. Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков.

Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно также, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь. За это ему запретили целую неделю выходить из чулана, хотя он пытался заверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы отросли так быстро.

В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел после стирки, и Гарри избежал наказания.

Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой. В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению всех остальных, — оказался на трубе. Классная руководительница Гарри послала Дурслям гневное письмо, в котором написала, что он лазает по крыше школы.

Гарри пытался объяснить дяде Вернону что он всего лишь хотел перепрыгнуть через мусорные баки, стоявшие за столовой, и сам не понял, как оказался на крыше, но тот молча запер его в кладовке и ушел. Самому себе Гарри объяснил, что, когда он прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — потому так все и получилось.

— Петунья ведь прекрасно понимала, что с ним происходит! — возмутилась Лили.

— Боюсь, что именно поэтому ему и доставалось, — со вздохом сказал Джеймс, и продолжил читать.

При этом каждый в комнате понимал, что должно случиться что-то из ряда вон выходящее, если этой поездке уделяется так много времени.

Змея указала головой в сторону дяди Вернона и Дадли и подняла глаза к потолку. А потом посмотрела на Гарри, словно говоря: «И так каждый день».

— Я понимаю, — пробормотал Гарри, хотя и не был уверен, что змея слышит его через толстое стекло.

— Наверное, это ужасно надоедает.

Змея энергично закивала головой.

— Кстати, откуда вы родом? — поинтересовался Гарри. Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стеклом табличку, и Гарри тут же перевел взгляд на нее. «Боа констриктор, Бразилия», — прочитал он.

— Наверное, там было куда лучше, чем здесь?

Боа констриктор снова махнул хвостом в сторону таблички, и Гарри прочитал: «Данная змея родилась и выросла в зоопарке».

— А понимаю, значит, вы никогда не были в Бразилии? Змея замотала головой. В этот самый миг за спиной Гарри раздался истошный крик Пирса, Гарри и змея подпрыгнули от неожиданности.

— Он что, змееуст?! — пораженно выдохнул Сириус.

— Джеймс, у вас в роду были змееусты? — спросил Рем.

— Нет, мы со Слизеринами и Гонтами почти не пересекались никогда, — помотал головой Поттер.

— Глупости, Джеймс, — прервала Поттера Лили. — Вы могли пересекаться с тем, кто был с ними в родстве.

— Но я совершенно точно не змееуст, — покачал головой Сохатый, рассказав забавный случай, когда они с отцом на его восьмилетие пошли в магазин выбирать ему котенка, а он захотел получить себе змейку. — Их шипение я точно не понимал.

— А ты уверена, Лили, что сама каким-то боком не относишься к Слизеринам или Гонтам? — задумчиво глядя на девушку, спросил Фабиан. — Эти два семейства грешили тем, что отправляли сквибов магглам, полностью стирая им память, а разбуженная кровь могла и пробудить этот дар.

— Издеваетесь? Какие Гонты или Слизерины? — возмутилась Лили.

— А что, эта идея имеет смысл, если Гарри может говорить на Парселтанге, — подал голос Регулус, глядя на Лили. — Ты уверена, что сама им не владеешь?

— Не знаю, я со змеями как-то не сталкивалась, — пожала плечами девушка.

— Надо проверить, жалко, что ты никак не определишь принадлежность тому или иному роду, если не знаешь точно, — с сожалением вздохнул Сириус. — Представь, как было бы здорово, если бы с помощью какого-нибудь ритуала можно было узнать об этом, чтобы потом точно знать, к какому гоблину идти.

— Никто такими исследованиями не займется, Бродяга, — покачал головой Ремус. — Чистокровным такое ни к чему, так как у них есть родовые гобелены, на котором все сразу видно.

— Сквибы у нас на гобелене тоже видны, — кивнул головой Сириус.

— Если ты говоришь со змеями, то можно рискнуть пойти к гоблинам, — сказал Регулус. — Они, конечно, занимаются только финансами, но, если ты принадлежишь какому-то из этих двух родов, сейф откроется, если капнуть на него кровью.

— А разве они не ключами открываются? — спросила Лили.

— Ну а вдруг ты ключ потеряешь? Как ты думаешь, они делают новые? — объяснил Джеймс. — Фиг его знает, какая у них там для этого магия используется.

— Все-равно это притянуто за уши, — сказала Лили.

— Разберемся на каникулах, — сказала Марлин. — Правда, такая процедура у гоблинов платная. Не знаю, сколько это стоит.

— Узнаем, если Лили говорит со змеями, а потом, если тебе не будет хватать…

— Нет, если мне не будет хватать, я попрошу у родителей, — замотала головой Лили, стараясь никогда не одалживать у подруг денег на какие-то излишества. Семья у них не была бедной, но они даже к людям среднего достатка относились с трудом. Наверное, муж Петуньи мог позволить себе такие траты и зарабатывал гораздо больше их родителей.

А что касается ее возможного родства со Слизеринами, то девушке все их домыслы казались неубедительными. Конечно, если вдруг выяснится, что она каким-то боком относится к роду одного из самых одиозных Основателей, будет грандиозный скандал.

— Иди... в чулан... сиди там... никакой еды. — Это все, что ему удалось произнести, прежде чем он упал в кресло и прибежавшая тетя Петунья дала ему большую порцию бренди.

Гарри думал о том, что прожил у Дурслей почти десять лет, полных лишений и обид. Он жил у них почти всю свою жизнь, с самого раннего детства, с тех самых пор, когда его родители погибли в автокатастрофе. Он не помнил ни самой катастрофы, ни того, что он тоже был в той машине. Иногда, часами лежа в темном чулане, он пытался хоть что-то извлечь из памяти, и перед его глазами вставало странное видение: ослепительная вспышка зеленого света и обжигающая боль во лбу. Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет.

— Мерлин, он помнит! — побледнела Лили. — Авада…

Джеймс, стиснув зубы, продолжал читать. Его бесило отношение Дурслей к его сыну. Он поставил себя на их место, и подумал, что никогда не шпынял бы племянника-маггла.

В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет...

— Конец главы, — объявил Джеймс.

— Не понимаю, где МЫ? — спросил Сириус. — Я ведь упоминался в первой главе, почему Гарри остался у твоей сестры? И где Рем, где Пит…

— Мне вот интересно, почему ему не разрешили читать книги? — задумался Гидеон. — Он ведь ваш друг.

— Такое могло случиться, только если Питер… — начал было Ремус, но замолчал, не в силах озвучить промелькнувшую в голове мысль.

— Если Питер станет Пожирателем, — закончил за него Сириус, мрачно оглядывая друзей.

Сказал, и сам испугался такого варианта развития событий, но если это так, то Регулус… может, брат не пойдет в услужение этому уроду?

— Если исходить из твоей логики, то я пойду против воли родителей, — сказал Регулус. — Тот, кто прислал книгу, знает о нас все, и возможно что-то такое случилось, что я отказался… от метки.

Каждый из них подумал, что так оно и есть. Сириус хотел сделать шаг навстречу брату, но почему-то передумал. В его сердце горела надежда на то, что Рег образумится и пошлет всех этих пожирательских уродцев далеко и надолго.

— Ну что, будем читать новую главу или будем расходиться? — спросил Фабиан

— Давайте еще одну, — сказала Лили. — Сириус, твоя очередь.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 4

Глава 3

Сириус взял в руки книгу и начал читать.

— Глава 3 «Письма от невесть кого»

Гарри никогда еще так не наказывали, как за историю с бразильским удавом. Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолет с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так что она потеряла сознание.

— Бедная старушка! — воскликнула Лили.

— Толстый, жирный свинтус, — воскликнула Марлин.

- В этой школе старшекурсники в первый же день засовывают новичков головой в унитаз, — сразу же начал издеваться Дадли. — Хочешь подняться наверх и попробовать?

- Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы его, бедняжку, может и стошнить.

— Нет, еще раз повторю, у Сохатика отличное чувство юмора! — восхитился Ремус, и все присутствующие с ним согласились.

— Можно подумать, я не умею шутить, — обиделась Эванс.

— Лили, прости, но Джеймс…

— Да-да-да, я поняла, — пробурчала Лили.

Гарри убежал раньше, чем Дадли понял смысл сказанного.

— Этот свин такой тупой, что вряд ли сможет что-то понять, — отсмеявшись, сказал Френк.

Хорошо поставленным голосом Сириус продолжал читать, и все с нетерпением ждали, когда же Гарри прочитает приглашение в Хогвартс. Что еще могло означать название главы?

Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри все напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Никто ни разу никогда в жизни не писал ему писем. Да и кто мог ему написать? У него не было друзей, у него не было других родственников, он даже не был записан в библиотеку, из которой ему могло бы прийти по почте грубое послание с требованием немедленно вернуть книги. Однако сейчас он держал в руках письмо, и на нем стояло не только его имя, но и адрес. Так что сомнений, что письмо адресовано именно ему, не было.

«Мистеру Г. Поттеру, графство

Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте.

— Если бы я не знала, что подобные письма отправляются специальным зачарованным пером, — угрожающим тоном сказала Лили, — я бы руководству школы устроила веселую жизнь!

Джеймс был с ней полностью согласен. Его бесило отношение Дурслей к сыну.

Гарри уже собирался развернуть письмо, написанное на том же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Верной вырвал бумагу из его рук.

- Это мое! — возмутился Гарри, пытаясь завладеть бумагой.

- И кто, интересно, будет тебе писать? — презрительно фыркнул дядя Верной, разворачивая письмо и бросая на него взгляд. Его красное лицо вдруг стало зеленым, причем быстрее, чем меняются цвета на светофоре. Но на этом дело не кончилось. Через несколько секунд лицо его стало серовато-белым, как засохшая овсяная каша.

- П-П-Петунья! — заикаясь, выдохнул он. Дадли попытался вырвать у него письмо, но дядя Вернон поднял его над собой, чтобы Дадли не смог дотянуться. Подошедшая Петунья, большая любительница сплетен и слухов, взяла у мужа письмо и прочла первую строчку. На мгновение всем показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Тетя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась.

- Вернон! О боже, Вернон!

— Королева драмы! — воскликнула Марлин.

- Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит? Ты не думаешь, что они следят за домом?

- Следят... даже шпионят... а может быть, даже ходят за нами по пятам, — пробормотал дядя Вернон, который, кажется, был на грани помешательства.

- Что нам делать, Вернон? Может быть, следует им ответить? Написать, что мы не хотим...

Гарри видел, как блестящие туфли дяди Вернона ходят по кухне взад и вперед.

- Нет, — наконец ответил дядя Вернон. — Нет, мы просто проигнорируем это письмо. Если они не получат ответ... Да, это лучший выход из положения... Мы просто ничего не будем предпринимать...

- Но...

- Мне не нужны в доме такие типы, как они, ты поняла, Петунья?! Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!

— Что они поклялись сделать? — обманчиво спокойным тоном сказал Джеймс.

— Еще и били… ну, Петунья! — не сдерживала эмоций Лили. — Нечего свою зависть переносить на ни в чем не повинного ребенка!

Все молчали. Гриффиндорцы и слизеринец даже не знали, что сказать. Магглы были просто ужасными. Бедный Гарри!

- ТИХО ТЫ! — проревел дядя Вернон, и от его крика с потолка упало несколько пауков. Дядя Вернон сделал несколько глубоких вдохов, а затем попытался улыбнуться, однако это далось ему с трудом, и улыбка получилась достаточно болезненной. — Э-э-э... кстати, Гарри, насчет этого чулана. Твоя тетя и я тут подумали... Ты слишком вырос, чтобы и дальше жить здесь... Мы подумали, будет лучше, если ты переберешься во вторую спальню Дадли.

— То есть, у свина было две спальни, а ваш сын жил в чулане?! — воскликнула Алиса.

— Мерзкие магглы! — прошипел Регулус, которого бесило такое отношение к волшебнику, особенно, если такое непотребство творят магглы.

— Петунья просто ужасна, Лили, — сказала Марлин. — Завистливая стерва, вот кто она!

— Согласен с Марлс, — сказал Сириус, прервав чтение.

— Блэк, продолжай, — слегка успокоившись, сказала Лили, уже решив, что серьезно поговорит на каникулах с сестрой, хотя у нее и были сомнения в том, что Пет сменит гнев на милость.

Бегство Дурслей от сотни писем создавало впечатление, что Дадли был прав, и Вернон на самом деле сошел с ума.

— Надеюсь, директор с деканом отправят за ним кого-нибудь, — сказал Гидеон. — Если ученик не получил письмо, они точно будут об этом знать.

— Да, ты прав, — кивнула Алиса. — Если в течение суток письмо не открыто, специальные чары оповещают об этом заместителя директора, и тогда он уже сам думает, как поступить.

- Сбить их со следа... сбить их со следа, — всякий раз бормотал дядя Вернон.

— Придурок, — выругался Фабиан.

Как только стемнело, начался обещанный шторм. Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна. Тетя Петунья нашла в углу одной из комнат покрытые плесенью одеяла и устроила Дадли постель на изъеденной молью софе. Они с дядей Верноном ушли во вторую комнату, где стояла огромная продавленная кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрывшись самым тонким и самым рваным одеялом.

— Твари! Сами легли в кровать, а ребенка положили на пол! — не удержалась Алиса.

Лили готова была прямо сейчас мчаться домой и устроить сестрице райскую жизнь. Плевать на предупреждение из Министерства, но парочку проклятий она бы в нее запустила.

Часы Дадли показывали без четырех двенадцать. Гарри подумал, что, когда они вернутся на Тисовую улицу, вполне возможно, в доме будет столько писем, что ему удастся стащить хотя бы одно. Без трех двенадцать. Снаружи раздался непонятный звук, словно море громко хлестнуло по скале. А еще через минуту до Гарри донесся громкий треск — наверное, это упал в море большой камень.

Еще одна минута, и наступит день его рождения. Тридцать секунд... двадцать... десять... девять... Может, имеет смысл разбудить Дадли, просто для того чтобы его позлить?

Три секунды... две... одна... БУМ!

Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, глядя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Но кто?

— Конец главы, — сказал Сириус.

— За ним точно кто-то из Хогвартса приехал, — выдохнув, сказал Джеймс.

— Пора расходиться, а то отбой скоро.

— Что Питеру будем говорить? — спросил вдруг Ремус. — В прошлый раз прокатило, в этот придется что-то говорить.

— Не придется, — смутился Джеймс.

— Почему?

— Ну.. я это… усыпил его, — признался Сохатый. — Зелье сна без сноведений подлил в чай, который он от домовиков принес.

— Ну ты даешь! — воскликнул Сириус.

— У меня есть идея, надеюсь, она придется всем по душе, — подала голос Лили.

— Что такого хитроумного придумала наша примерная староста? — с улыбкой спросил Сириус.

— Мы ведь с вами ходим на руны? Предлагаю сказать, что у нас с вами общая работа. Сомневаюсь, что он попрется за вами в библиотеку.

— Хорошая идея, — кивнул после долгого молчания Люпин. Питер и библиотека вещи несовместимые.

С этими словами подростки решили разойтись.


* * *


Чтение книги они продолжили, как и договаривались, спустя три дня. Скормили Питеру легенду о жутко сложном проекте по рунам, и со спокойной душой отправились в Выручай-комнату, чтобы прочесть очередную главу, в которой Гарри наконец-таки получит свое письмо.

— Ремус, твоя очередь, — сказала Лили.

— Глава 4. Хранитель ключей, — прочитал Ремус.

— Хагрид? Они послали за Гарри Хагрида? — удивилась Алиса.

— Странно, — кивнула Лили, соглашаясь с подругой.

Обычно приходил кто-то из преподавателей, а тут лесник. Как бы хорошо она ни относилась к Хагриду, но все-таки, он был не тем человеком, которого надо посылать за ребенком в маггловский мир.

Одна его внешность чего стоит.

БУМ! — снова раздался грохот. Дадли вздрогнул и проснулся.

— Где пушка? — с глупым видом спросил он.

Позади них громко хлопнула дверь, отделявшая одну комнату от другой, и появился тяжело дышавший дядя Вернон. В руках у него было ружье — так что теперь стало ясно, что лежало в том длинном пакете, о содержимом которого он никому не рассказал.

— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!

За дверью все стихло. И вдруг... ТРАХ!

— Эпичное появление, — прокомментировал Фабиан.

Великан шагнул к софе, на которой сидел застывший от страха Дадли.

— Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнакомец.

— Какое точное описание маггла! — подал голос Регулус, старавшийся не особо выделяться в компании гриффиндорцев.

Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванулся к вышедшей из второй комнаты матери и спрятался за нее. Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно.

— А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан.

Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке.

— Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, — сообщил великан.—А сейчас вон как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто. А глаза материны.

— Чувствую, ему еще не раз придется такое слышать, — пробормотала Лили, смущенно глядя на Поттера.

Все подумали, что эта глава будет не такой тяжелой, как предыдущие.

Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Гарри взял ее дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались его. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!».

— Хоть кто-то вспомнил, что у ребенка день рождения, — едва слышно сказала Лили, и Джеймс, сидевший рядом с ней, легонько сжал ее руку.

Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок, — Дадли беспокойно завертелся.

— Блин, я тоже проголодался! — воскликнул Сириус.

— Тебя сколько не корми, всегда мало будет, — пробурчала Марлин. — На тебя никакой еды не запасешься.

Все в ответ засмеялись.

— Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать, — резко произнес дядя Вернон.

— Ему никто не предлагает, жалкий маггл, — презрительно скривился Регулус.

Великан мрачно усмехнулся.

— Да ты чего разволновался-то, Дурсль? — насмешливо спросил он. — Да мне бы голову не пришло его кормить — вон он у тебя жирный-то какой.

Он протянул сосиски Гарри, который был так голоден, что проглотил их в мгновение ока, думая о том, что в жизни не ел ничего вкуснее. Но даже наслаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался.

— Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, — вежливо произнес Гарри.

— Какой вежливый мальчик! — умилилась Алиса.

Пока Хагрид рассказывал Гарри, кто он такой и откуда, все успокоились, ровно до того момента, как лесничий не стал рассказывать о Волдеморте. Лили даже гневную тираду Петуньи пропустила мимо ушей.

— Зависть — плохое чувство, — все же прокомментировал крик души Петуньи Фрэнк.

— Ты меня извини... плохой я рассказчик, Гарри, — виновато произнес Хагрид. — Но так грустно это... я ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, лучше не найти, а тут... В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил. А потом — вот этого вообще никто понять не может— он и тебя попытался убить. Хотел, чтобы следов не осталось, а может, ему просто нравилось людей убивать. Вот и тебя хотел, а не вышло, да! Ты не спрашивал никогда, откуда у тебя этот шрам на лбу? Это не порез никакой. Такое бывает, когда злой и очень сильный волшебник на тебя проклятие насылает. Так вот, родителей твоих он убил, даже дом разрушил, а тебя убить не смог. Поэтому ты и знаменит, Гарри. Он если кого хотел убить, так тот уже не жилец был, да! А с тобой вот не получилось. Он таких сильных волшебников убил — МакКиннонов, Боунсов, Пруэттов, а ты ребенком был, а выжил.

Фабиан с Гидеоном побледнели, а Лили с Алисой тут же подлетели к подруге, и стали утешать, как совсем недавно утешали Лили.

— Ты была права, Лили, — всхлипывая, сказала Маккинон, — мы не забрали Гарри лишь потому, что были мертвы. Все… мертвы…

Никто и слова не сказал. Слова Хагрида вновь напомнили им о разгорающейся за стенами Хогвартса войне, и о тех многочисленных жертвах, которые с каждым днем будут лишь увеличиваться.

И почти всем было ясно, что они действительно все погибли. Регулус подумал, что не только родителей Джеймса и Лили не будет в живых к моменту их смерти. Матушка, как бы не относилась к магглорожденным, но не бросила бы того, в ком течет кровь Блэков, пусть даже четверть. Да и он сам… тоже мертв скорее всего.

Хагрид замолчал, а Гарри вдруг ощутил резкую головную боль. Перед его глазами отчетливо возникла знакомая картина из прошлого, только теперь ослепительная вспышка зеленого света была гораздо ярче. И заодно он вспомнил кое-что еще, то, что никогда раньше не всплывало в его памяти, — громкий, ледяной, беспощадный смех.

Все содрогнулись от ужаса.

— Какой кошмар, — прошептала Лили. Джеймс тут же обнял ее, пытаясь утешить. Его самого трясло.

— Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворился. В ту самую ночь, когда тебя пытался убить. Потому ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая что ни на есть настоящая загадка... Он все сильнее и сильнее становился и вдруг исчез, и... эта... непонятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я считаю, чушь все это, да! Думаю, в нем ничего человеческого не осталось уже... а ведь только человек может умереть. А кто-то говорит, что он все еще тут где-то, поблизости, просто прячется... э-э... своего часа ждет, но я так не думаю. Те, кто с ним был, — они на нашу сторону перешли. Раньше ведь они... эта... как заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы так вышло, будь он где-то рядом, да! Хотя большинство людей думают: он где-то тут, только силу свою потерял. Слишком слабый стал, чтоб дальше бороться и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри, что его... э-э... сломало. Что-то приключилось той ночью, чего он не ждал, не знаю что, да и никто не знает... но сломал ты его, это точно.

— Околдованные были, как же, — фыркнул Сириус. — Заплатили кому надо, вот и все колдовство.

— И все-таки, как Гарри удалось пережить Аваду? — спросил Фабиан, когда пришел в себя после новости о их с братом гибели.

— Узнаем из книг, — ответил Ремус, пробежавшись глазами до конца главы. — Дальше ничего интересного, все легли спать.

— Хорошо, что Гарри наконец-таки попадет в магический мир, — вздохнула Лили.

— Но подозреваю, если книга называется «Гарри Поттер и Философский камень», то его ждут впереди одни лишь неприятности, — высказал догадку Ремус. — Этот камень слишком сильно притягивает к себе сомнительные личности.

— Не беги впереди паровоза, Ремус, — пробурчала Лили.

— В смысле? — не понял Регулус.

— Это маггловская поговорка, — улыбнувшись, ответила Лили, и объяснила, что она означает, удивляясь, что слизеринец внимательно и с интересом слушает ее ответ.

— Ладно, прочтем еще одну главу? — спросил Ремус.

— Давайте! — сказала Марлин.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 5

Глава 5

— Алиса, твоя очередь вроде, — сказала Лили.

— Да. Глава 5. Косой переулок, — прочитала Вуд.

На следующее утро Гарри проснулся рано. Он знал, что уже рассвело, но не торопился открывать глаза. «Это был сон, — твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что ко мне приходил великан по имени Хагрид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников. Когда я открою глаза, то окажусь дома в своем чулане»."

— Пессимист он у вас, однако, — со вздохом сказал Сириус.

— С такими родственниками, знаешь ли, оптимистом быть очень трудно, — ответил Джеймс с грустью.

"Внезапно раздался громкий стук.

«А вот и тетя Петунья», — подумал Гарри с замиранием сердца. Но глаза его все ещё были закрыты. Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться."

Голос у Алисы был приятным, поэтому друзья с удовольствием слушали разговор Гарри и Хагрида, в котором лесник объяснял прописные для всех истины, а когда они попали в Лондон, Лили не сдержалась после фразы:

"В поезде на них глазели ещё больше, чем на улице

— О чем я и говорила, — сказала Эванс. — Хагрид в обычном мире слишком сильно выделяется.

— Ну да, представляю физиономии магглов, — хихикнула Марлин.

— Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали."

— Странно, что мой отец и Туни видят его, а мама — нет, — сказала вдруг Лили, и когда на нее все уставились, широко открытыми глазами, спросила: — что?

— Эванс, не тупи, — сказал Регулус. — Бар видят волшебники и сквибы, что возвращает нас к теории о том, что ты можешь принадлежать какому-нибудь волшебному роду.

— Не к какому-нибудь, а к конкретному, — поправил брата Сириус. — Еще одно доказательство того, что по отцу ты точно не маггла.

— Но я необязательно принадлежу роду Слизерин, — пожала плечами Лили. — Или Гонт. Всему свое время.

— Если ты не принадлежишь Слизеринам или Гонтам, то узнать твое истинное происхождение не получится, — с сожалением сказал Регулус.

— Всегда есть запасной вариант в виде Пруэттов, — подмигнул девушке Фабиан. — Ты немного похожа на нас, так что мы с Гидеоном, если что, поговорим с отцом. Наш род ведь только недавно перестал отправлять сквибов к магглам. Чистоплюи наши предки были еще похлеще Блэков.

— Кстати, да, — кивнул Гидеон, — мама тоже обратила на тебя внимание в последний раз. Твоя внешность, и особенно волосы, чисто Пруэтовские.

— Моя внешность чисто Маккинлиевская, — улыбнулась девушка и пояснила, — я на папину маму похожа. Фиона Маккинли, так звали в девичестве мою бабушку. Сомневаюсь, что она связана с вашим семейством.

— Маккинли?! — воскликнул Гидеон. — Ты уверена?

— Да, а что? — не понимая, чем взбудоражены близнецы, ответила Лили.

— Так это… папа как-то проговорился, что у деда была сестра, которую прапрадед отдал магглам после того, как колдомедики признали ее сквибом. Он провел целое расследование. Мы уже говорили, что наша семья до недавнего времени была чистоплюями, так вот, наш прапрадед был последним таким уродцем в семье.

В голосе Фабиана слышался азарт.

— Он выяснил, что девочку удочерила семья Маккинли, но ты же понимаешь… искать в маггловском мире кого-то мы не умеем, да и при всем желании, директор приюта ничего не могла о них сказать, так как занималась удочерением не она, а другая директриса, которой к тому времени не было в живых.

— Вы хотите сказать, что моя бабка могла быть…

— Доркас Пруэтт. Так звали дедушкину сестру.

— Вот видишь, Эванс, целых три варианта родовитых семейств на твой выбор, — сказал Сириус. — Хотя, после всего сказанного, склоняюсь все-таки к варианту Пруэттов. Маман моя в свое время тоже была удивлена вашей с близнецами схожестью и даже поразилась, почему никто не знает, что у Пруэттов есть еще одна дочь.

— Все, кузина, — подмигнул девушке Фабиан, — теперь ты от нас не отвертишься!

Лили улыбнулась, хотя и была встревоженной происходящим безумием.

— Все, читаем дальше, — прервала все разговоры Марлин. — О происхождении Лили узнаем на каникулах.

"Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: Тебе как обычно, Хагрид?

— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.

— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это…"

— Ну сейчас начнется, — поморщился Ремус.

— Главное, чтобы не порвали на сувениры, — проклюнулся черный юмор у Джеймса.

"В «Дырявом котле» воцарилась тишина.

— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.

Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла»."

"— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с

вами."

"— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол.

— Вы однажды поклонились мне в магазине.

— Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных. — Вы слышали? Он меня помнит!"

— Я не поняла, что это за убежище такое, что его может найти любой волшебник? — возмутилась Лили. — А если он Пожирателя встретит, тот что, тоже ему поклонится?

— Согласна, мутная история, — согласилась с подругой Алиса.

— А меня больше всего интересует вопрос, как они его узнают, — спросил задумчиво Регулус. — Смотрите, Гарри на руки Хагриду сдал Сириус. Если вы с Джеймсом прятались, то ребенка мало кто видел, только ваши друзья. Следовательно, в момент вашей гибели в доме был кто-то, кто растрепал всем и про Гарри, и про его шрам, и про то, что он пережил смертельное заклятие.

— То есть, этот кто-то провел Темного Лорда к нам домой, и мы его спокойно впустили, — судорожно выдохнула Лили.

— Если на доме стоял Фиделиус, то это может означать лишь то, что вас кто-то предал, — сказал Гидеон. — Хранитель может выдать секрет только добровольно. На него не действует ничего, ни пытки, ни сыворотка правды. Его разум защищен железобетонной стеной и пробить ее не возможно, если человек сопротивляется.

— Питер… крысиная морда! — воскликнул Сириус. — Возможно ли, что таинственный отправитель именно поэтому не включил Хвоста в список?

— Не таинственный отправитель, а Гарри, — со вздохом сказал Джеймс. — Почерк похож на мой, за исключением некоторых букв.

Лили достала из сумочки письмо, и, пробежав глазами по нему и по эссе, которое Джеймс протянул ей, кивнула.

— Да, почерк Джеймса, за исключением некоторых моментов, — девушка села рядом с подругами. — Смотрите, вот и вот… человек, писавший это письмо, выводит эти буквы, как я, а в остальном да, почерк Джеймса.

— Читаем дальше? — спросила Алиса, и после того, как все снова заняли свои места, продолжила.

"Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.

— Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли…"

— Сколько?! — задохнулась Лили.

— Сейчас вроде одиннадцать, — сказала Алиса.

— Двенадцать была на прошлой неделе, — вздохнула Эванс. — Я закупилась на пять лет вперед, это максимальный срок хранения.

— Кому что, а Эванс ингредиенты для зелий, — захохотал Сириус.

Лили пожала плечами. Зельеварение действительно давалось ей легче всего. Нет, руны и чары тоже были в списке самых любимых, но она отдавала предпочтение зельям. Профессор Слизнорт говорит, что у нее дар к его предмету.

— И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.

— А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри.

— Ну все, Гарри заинтригован, — со вздохом сказала Алиса. — Зачем нужно было посылать за ним Хагрида?

— Если только кто-то целенаправленно не хотел заострять внимание ребенка на содержимом сейфа, — высказался Ремус. — Зная Лили и Джеймса, можно было бы предположить, что вашу любознательность он унаследует почти со стопроцентной вероятностью.

— Согласен, но Хагрида послала либо Макгонагалл, либо… директор.

Все промолчали. Второй вариант был гораздо более вероятным, чем первый.

"«Все твое» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у него, не успел бы он и глазом моргнуть.

— Пф… вот уж сомневаюсь, что этот боров поперся бы в магический мир ради этих денег, — фыркнул Джеймс.

— Он такой жадный, что мог бы и наступить на горло своим принципам, — возразил Сириус.

— Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них.

Хагрид на самом деле был все еще бледным, поэтому Гарри кивнул. Хотя он немного нервничал, входя в магазин мадам Малкин в полном одиночестве. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.

— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.

— О, может, это будущий друг Гарри? — воодушевился Гидеон. — Вашему сыну прямо как воздух нужен хороший и надежный друг!

В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.

— Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?

— Да, — ответил Гарри.

— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.

— Аристократ. Манера разговора напоминает Люциуса, — высказал предположение Регулус.

— Возможно, но тогда они с Гарри вряд ли подружатся, — ответил Джеймс.

Мальчик сильно напомнил Гарри его кузена.

— Без вариантов, — усмехнулся Сириус.

— Лично мне он очень нравится, — холодно парировал Гарри.

— Вот как? — На лице мальчика появилась презрительная усмешка. — А почему он с тобой? Где твои родители?

— Они умерли, — коротко ответил Гарри. Ему не хотелось разговаривать с мальчиком на эту тему.

— О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет?

— Они были волшебники, если ты об этом.

— Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия?

— Вот же маленький пожирательский уродец! — воскликнул Френк. — Точно Малфой!

— Интересно, кто его мать, — задумался Сириус.

— Он просто копирует своего папеньку, — сказала Марлин.

— А в невесты ему прочат Нарси, — сказал Регулус. — Я слышал, как матушка с отцом и тетей Друэллой об этом говорили на каникулах.

— Нет, если бы это была Нарси, ее ребенок вел бы себя как шелковый, — не согласился с братом Сириус. — Тетя Друэлла воспитывала их в ежовых рукавицах.

— Но ведь Андромеда сбежала с этим Тонксом! Где результаты воспитания?

— Тед — отличный парень. Обеспечить нашу кузину он сможет. Пусть и не так хорошо, как мог бы младший Лестрейндж. Тонкс работает в Мунго под руководством самого Сметвика, — сказал Сириус.

Регулус промолчал. Впервые за время чтения книг у них возникло недопонимание касательно семьи.

— К твоему сведению, у Меды родилась дочь с даром метаморфа, — продолжил наседать на брата Бродяга. — Ты давно встречал в чистокровных семьях такого одаренного ребенка?

— Метаморф?! — воскликнул удивленный Регулус, который старался не спрашивать о кузине после ее побега. Матушка до сих пор на нее зла, а расстраивать родительницу младший Блэк не любил.

— Может, мы продолжим читать? — спросила Алиса.

— Да, простите, — извинился Регулус, чем привел в замешательство всех присутствующих гриффиндорцев.

— Я пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли, — объяснил Гарри.

— Наш человек! — обрадовался Сириус.

На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, — Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик).

— Будущий зельевар, — простонал Джеймс. — В этом, Лили, твои гены победили!

— Что в этом плохого? — покраснев, ответила девушка.

— Ничего, я так… мысли вслух, — пошел на попятную Сохатый, рассмешив своим поведением всех присутствующих, которые с интересом наблюдали за их перепалкой.

В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло. Гарри распирало чувство признательности, и он никак не мог остановиться, в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начиная заикаться, как профессор Квиррелл.

— Полярная сова?! А не слишком ли дорогой подарок от простого лесника? — спросила Марлин.

— Сомневаюсь, что у Хагрида хватило бы на нее денег, — сказал Сириус.

— Значит, либо директор, либо декан Гриффиндора ему в этом помогли, — расстроенным тоном сказала Лили.

— Да, заходи, Гарри, в волшебный мир, тут все такие белые и пушистые, — со злостью выдал Гидеон. — После ужасных магглов все добренькими покажутся.

Дальше все читали остаток главы в гнетущем состоянии. Гарри заманивали в ловушку. Филосовский Камень… одно это слово уже говорит о том, что мальчика втянут в какие-то разборки.

Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.

— Чего?! Это получается… — ошеломленно сказал Джеймс. — Наш с Лили сын действительно равен ему по силам?!

— Алиса, пробегись глазами, есть там что интересное в этой главе? — попросил девушку Сириус.

Пока Вуд про себя читала остаток главы, все обсуждали странную похожесть палочки Гарри и Волдеморта.

— Получается, этот урод не просто так к вам пошел, — сказал Фабиан. — Иначе, зачем ему посылать убивающее заклятие в младенца? Ведь согласитесь, убивать взрослых волшебников одно, и совсем другое чистокровный ребенок. Пусть эти придурки и считают его полукровкой, но детей двух волшебников априори в старину никогда не называли полукровками.

— Получается, что ребенок мог быть главной целью, — высказал свою точку зрения Френк. — Если Гарри вспоминает зеленый свет, то он помнит убийство родителей, а значит, после устранения вас с Джеймсом, Волдеморт целеноправленно шел убивать ребенка.

— Согласен, мог ведь просто убить родителей, а ребенок… Что могло вообще случиться?

— Не знаю, но мне это не нравится, — ответил Джеймс. — Алиса, есть что интересное?

— Нет, кроме того, что Хагрид забыл сказать Гарри, где находится платформа, — ответила девушка.

— И как он попадет на поезд? — заволновалась Лили. — Хотя, Петунья знает.

— Ага, она прямо вот так взяла и сказала, — фыркнула Марлин. — Эта стерва скорее оставит Гарри на платформе в гордом одиночестве, да еще и поржет на пару со своим боровом мужем.

Лили кивнула.

— Ладно, давайте расходиться, — спохватился Френк. — Встречаемся через три дня, как и договаривались.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 6

Лили чувствовала себе немного странно. Эти книги поменяли ее мировоззрение и поведение в совершенно другую сторону. Кто бы ей сказал еще месяц назад, что она станет встречаться с Джеймсом Поттером, получил бы парочку заклятий между глаз.

Даже профессор Макгонагалл сделала вчера вещь, которой Эванс вообще не ожидала от обычно справедливой и строгой деканши. Отвела ее к мадам Помфри, чтобы та осмотрела ее и исключила возможность воздействия на нее с помощью любовного зелья. Подобное поведение декана огорчало девушку. Неужели Джеймс не заслуживает доверия?

Нет, он, конечно, хулиган и шутник, но заподозрить его в использовании запрещенного зелья? Он мог покрасить волосы Северуса в розовый цвет, заставить всех слизеринцев плясать веселый танец, взорвать навозную бомбу перед самым носом у Филча, но принуждать девушку силой… Да и прочтение книг выставляло преподавателей не в самом лучшем свете.

Особенно директора. Что за игру он затеял? Зачем все эти игры с философским камнем? Ведь это игра. Пусть Лили и была несовершеннолетней волшебницей, но ведь она не дура.

— Не спишь? — спросила подругу Алиса, пробираясь к ней на кровать, усаживаясь поверх одеяла.

— Уснешь тут с этими книгами.

— Знаешь… а я все думаю, где же мы с Френком, — призналась Вуд, и голос ее ощутимо дрожал. — Если так подумать, то и мы можем быть мертвы, как и Ремус, как и Сириус.

— Возможно все не так, и вы…

— Но мы бы забрали Гарри! — яростный шепот и легкое магическое дуновение ветра. — Если бы мы были живы и в твердой памяти, то ваш с Джеймсом сын никогда бы не рос у твоей уродки сестрицы.

Лили промолчала, да и что говорить, подруга наверняка права.

— Знаешь, жаль, что Северус сейчас ведет себя, как засранец, — сказала Лили.

— Он никогда не сможет простить тебе того, что ты назвала его своим братом, — сказала Алиса, — да еще и с Джеймсом начала встречаться. К любому другому он отнесся бы более терпимо, но у них ведь столько всего случалось между собой.

— Знаю, но я же не могу заставить себя полюбить его так, как хочет он, — вздохнула Лили. — Я ведь не могу заставить себя его полюбить!

— Вы долго там еще будете шушукаться? — послышался голос Марлин.

— Все, мы уже спим, Марлс.

Алиса хихикнула, и поплелась на свою кровать. Она не хотела думать о плохом, только вот назойливые мысли о их с Френком возможной смерти никак не хотели покидать голову, как бы она не гнала их прочь.

Уснула она лишь под утро.


* * *


Минерва не понимала, что случилось, но ей вдруг подумалось, что ее самая лучшая ученица стала относиться к ней немного… холодно. Особенно после вчерашнего случая с амортенцией, только вот она ведь хотела как лучше!

— Ты сошла с ума?! — прошипела ей медиковедьма, когда Лили ушла. — Ты всерьез думаешь, что мистер Поттер мог опуститься до подобной низости?

— Если честно, я сама не понимаю, что на меня нашло, что я поверила…

— Так, давай тут без этих глупых оправданий. У девушки нет никаких признаков отравления аммортенцией или еще чем-то, что можно назвать любовным зельем, — сделала категоричный вывод мадам Помфри. — Кровь чистая, без каких-либо посторонних зелий.

Декан Гриффиндора кивнула. Да, поторопилась она с выводами, но ведь такое резкое изменение в поведении должно что-то означать? Почему мисс Эванс вдруг так стала относиться к мистеру Поттеру, с мистером Снейпом сейчас даже не здороваются.

Об этом она и спросила Лили, когда вызвала девушку поговорить и извиниться за свое ужасное предположение.

— Вы поймите, мисс Эванс…

— Профессор Макгонагалл, наши отношения вас совершенно точно не касаются, — категорично сказала девушка. — С Северусом у нас сейчас прохладные отношения только из-за того, что я считаю его своим братом. Всегда считала, а он…

— Влюблен в вас, — со вздохом сказала Минерва, понимая теперь всю глубину проблемы.

— Да, и мы поссорились.

Лили уже заранее подготовила этот ответ, так как не видела в нем ничего плохого, да и объяснять причины столь радикальных изменений надо было более-менее правдоподобно.

— Сожалею мисс Эванс.

— Мне все понятно, профессор Макгонагалл, но почему вы так плохо думаете о Джеймсе?

— Простите, мисс Эванс, думаю, что…

— Нет, вы не понимаете! — вскочила на ноги Лили. — Вы заподозрили его в такой гнусности, на которую способны отъявленные мерзавцы и насильники! Вы считаете Джеймса таким ужасным человеком?

— Нет, просто…

— Я в вас очень разочарована, профессор, — покачала головой девушка, и вылетела из кабинета, вся в слезах.

— Лили, что случилось? — спросил тот, о котором она сейчас говорила с деканом.

— Ничего, Джеймс. Все нормально, — сказала она, но тут же разрыдалась.

— Эй, Лилс, не плачь, ну что ты? Никакие уроки не стоят того, чтобы из-за них плакать, — сказал он с улыбкой. Протянув к ней руки, он обхватил своими ладонями ее лицо, и продолжил: — Ну, прекращай лить слезы, солнышко! Все будет хорошо! Знаешь, наш с тобой сын, если он унаследует твой талант к зельям…

— А вдруг у нас родится дочь? — спросила она сквозь слезы, и в таких любимых с недавнего времени карих глазах, вновь появились смешинки.

— Нет, Гарри Поттер просто обязан появиться на свет! — решительным тоном сказал он.

— Гарри?

— Так будут звать нашего с тобой сына, ты забыла? — спросил он с хитринкой в глазах. — Красивый такой мальчик с моей внешностью, но с твоими чудесными глазами.

Лили улыбнулась, и позволила ему себя обнять, впервые за все это время. До сегодняшнего дня они позволяли себе лишь держаться за руки, и подобное терпение со стороны Джеймса, никогда не требовавшего большего, ставило еще один жирный плюсик в его пользу. Она теперь понимала ТУ Лили, которая вышла за него замуж и родила ему сына.

— Пошли. Как говорит Ремус, любое плохое настроение проходит после хорошей порции горячего шоколада! — сказал он и потащил ее на кухню.

Декан Гриффиндора, которая стояла за дверью и все слышала, лишь тяжело вздохнула. Потерять доверие своей лучшей студентки… дожилась на старости лет.


* * *


— Итак, очередная глава про нашего мальчика! — потер руки Джеймс. — Френк!

— Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ, — прочистив горло, сказал Лонгботтом. — Ну наконец-то Гарри попадет в Хогвартс!

Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым.

Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри Радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать.

Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить—у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи,

— Ваш сын заучка! — простонал Сириус. — Сохатый, гены Лили победили!

— Не вижу ничего плохого в том, что ему нравится читать, Блэк, — сказала обрадованная девушка. — Может, он попадет в Когтевран.

— Нет, мой крестник попадет на Гриффиндор, — заявил категорично Сириус.

— Э-э-э... Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.

— Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти?

В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос.

— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?

— Использование ковров-самолетов запрещено! — сказала Алиса. — Кстати, откуда этот маггл знает о таком способе передвижения?

— Просто у магглов есть такая сказка, — ответила Лили, — я потом дам тебе почитать. Для простых людей это просто придумка.

— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.

— А почему Хагрид не убрал его? — спросил Гидеон. — Это же нарушение статута.

— Да, и это еще больше отдалило их от волшебников, — мрачным тоном сказала Лили. — Хагрид, скорее всего, просто забыл.

— Или подумал, что скоро само пройдет, он ведь недоучка.

— Хоть и засранец этот Дадли, но это слишком жестоко, — согласилась Марлин.

— Согласен, — кивнул Сириус. — Не представляю, что они сказали маггловским колдомедикам.

Лили кивнула. Действительно некрасиво, пусть и заслуженно.

На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Верной наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.

— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.

Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.

— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются.

— Стерва! — ругнулась Марлин. — А мы тебе говорили, Лили, что так и будет. Петунья ведь знает, как пройти на платформу.

Лили промолчала. Да, сестрица отвратительно ведет себя по отношению к ее сыну.

— Ничего, Лилс, — обняв девушку, сказал Джеймс. — С помощью этих книг мы все изменим, и наших детей…

— Ого, Сохатый, планируешь не ограничиваться одним отпрыском? — засмеялся Сириус.

— Хочу сына и дочку! — подмигнул Поттер смущенной Лили. — Только вот для дочери надо будет придумать какое-нибудь имя. Лили, тебе какое имя больше нравится?

— Джеймс, прекрати.

— Ну а что? Мне вот твое имя нравится, но дочку так называть не будем. Что-нибудь цветочное?

— Джеймс…

— Молчу. Алиса, читай, — кивнул он улыбающейся Вуд.

Пока Гарри искал платформу, все очень за него переживали, и не раз еще вспоминали Петунью недобрым словом за ее идиотское желание мелко отомстить своему племяннику

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов..

— Спасение! — закричал Сириус.

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку.

— Мам, а можно, я тоже поеду...

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

— А с чего вдруг она спрашивает номер платформы? — спросила Марлин. — Поезд ведь всегда с одной и той же отправляется!

Все пожали плечами.

- Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась.

— Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж?

— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.

— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.

— Шутники! — воскликнул Сириус.

— Женщина нашу сестрицу Молли напоминает, — улыбнулся Фабиан.

Гидеон кивнул, соглашаясь с братом. Приключения Гарри в поезде и знакомство с близнецами всех повеселило.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.

— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или...

— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.

— Не стоит шутникам подбрасывать идеи, — проворчал Ремус.

— Это точно, — кивнул Сириус.

Пока Френк продолжал читать, все думали о том, что,возможно, не зря в книге этой семье уделяется много внимания.

— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.

— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.

— Ну идите, — промямлил Рон.

— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли.

— Уизли? — воскликнул Гидеон. — Наша сестрица замужем за Уизли.

— Но сколько у них с Артуром детей?

— Сейчас есть Билл, Чарли и Перси… потом будут эти близнецы, Рон и Джинни, — присвистнул Гидеон.

— Молли сошла с ума?! — помрачнел Фабиан. — Столько детей с таким мужем как этот тюфяк? Немудрено, что она не может даже одежду купить детям.

— Будь мы живы, она бы ни в чем не нуждалась, — сказал Гидеон. — Да и отец, как бы не любил этого бесхребетного тюфяка, от внуков бы не отказался.

Все разом помрачнели. Будущее было просто ужасным.

— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри.

Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону.

— Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.

— Дядя Лукас, отказывается с нами общаться, — сказал Гидеон, увидев вопросительный взгляд Лили.

— Вашей семье срочно надо что-то делать с таким частым рождением сквибов, — пробурчал Регулус.

— Мы с Фабианом уже присмотрели себе двух магглорожденных пуффендуек, — кивнул Гидеон. — Разбавить кровь надо, и чем скорее, тем лучше. С отцом их кандидатуры уже согласованы.

Сириус нахмурился. У Блэков ведь тоже есть парочка сквибов. Дядя Мариус, и кто-то еще из более отдаленной ветви.

— Нам тоже нужно что-то с ними делать, Рег, — сказал он брату. — Ты вот поддерживаешь идеи чистокровности, но…

— Я уже понял, магглорожденные разбавляют кровь, — поморщился брат. — Правда, матушка нас со свету сживет за такие мысли.

— Магглы уже выяснили то, что близкородственные браки являются причинами рождения больных детей, — сказала Лили.

— Мы так и будем говорить или все-таки я продолжу? — спросил Френк.

— Извини.

Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альбе-рик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин.

— Неплохо так для первого раза, — присвистнул Джеймс. — У меня Парацельса до сих пор нет.

— У меня два, — сказала Лили, — но у меня нет Вудкрофта.

— О, у меня их вообще три штуки, — потер руки Джеймс. — Обменяемся?

— Конечно!

Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.

— Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу?

Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.

— Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!

— Она найдется, — заверил его Гарри.

— Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите... И с этими словами он ушел.

— Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе.

— Жабы — зло, — сказал Френк, прервавшись на мгновение. — Дядя Элджи у нас любитель жаб, дарит их всем родственникам, и не откажешься ведь.

Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо.

— Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.

— Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона.

— О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал.

— Э-э-э... — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: —Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.

— Над ним явно близнецы пошутили, — сквозь слезы сказал Джеймс.

— Да уж… Жирная глупая крыса…

— Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас?

— Нервничает, бедняжка, — улыбнулась Лили.

В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине.

— Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Потер. Значит, это ты, верно?

— Верно, — кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей. — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой.

— Бонд, Джеймс Бонд, — засмеялся Люпин, а когда на него уставились все чистокровные, постарался рассказать максимально доступным языком объяснить, почему ему смешно.

Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона

— Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри: — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться.

Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.

— Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.

ДракоМалфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна.

— На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители.

— Вот же мелкий пожирательский уродец! — воскликнула Марлин.

— Наверняка хотел подружиться со знаменитостью, — сказала Алиса.

— Конечно, это же Малфой, — согласился Регулус, поймав себя на том, что чувствует себя в компании гриффиндорцев с каждым днем все свободнее и свободнее.

Драку между явно будущими недругами Гарри они прочитали с интересом, как и недовольство этим фактом правильной девочки Гермионы.

— Девочка будущая староста, — со знанием дела заявил Джеймс, когда они дочитали главу. — Гарри она должна в будущем понравиться, у Поттеров на умных ведьмах пунктик.

— Поттеры и умные женщины? — улыбнулась Лили.

— Да, папа говорит, что мы всегда выбираем самую умную ведьму на курсе, — кивнул Джеймс. — Моя мама была лучшей выпускницей Слизерина!

— Пора расходиться, отбой скоро, — сказал с сожалением Гидеон.

Все вздохнули, но согласились, что нарываться не стоит.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 7

Северус чувствовал себя отвратительно. Видеть Лили рядом с этим придурком было больно. Брат. Он для нее всего лишь брат. Эти слова причиняли адскую боль. Сердце разбивалось вдребезги, стоило только увидеть их даже просто идущих рядом, что уж говорить, когда этот идиот брал ее за руку.

Первые дни он никак не мог привыкнуть к мысли, что теперь они друг другу чужие люди. Северус поначалу даже считал ее предательницей, ведя себя по отношению к ней, как к пустому месту. Только делать это становилось с каждым днем все труднее.

Пусть он лишь брат, но без ее присутствия в его жизни ему было совсем плохо.Северус предполагал, что хватит его еще на пару дней, а потом он приползет к ней на коленях и будет умолять простить и позволить быть хотя бы братом.

— Что, Снейп, продинамила тебя твоя грязнокровка? — заржал Макнейр, глядя при этом на девушку, стоявшую рядом с Поттером. — Умная девочка,если выбрала себе чистокровного волшебника!

— Заткнись! И не называй ее грязнокровкой! — вспылил Снейп.

— А то что? — издевательским тоном протянул Макнейр.

— Пятьдесят баллов со Слизерина за оскорбление, — послышался сзади звенящий от едва сдерживаемой злости голос Слизнорта. — Отработка в течение недели в моем кабинете, мистер Макнейр.

— Но…

— Я уже не раз говорил, что не потерплю этого оскорбительного слова в адрес любого студента, мистер Макнейр, — голос профессора был твердым. — Заходите в кабинет.

Занятие проходило в тишине. Насколько уж Слизнорт был добродушным, но сегодня он явно находился не в настроении. Все сидели тихо, даже не переговаривались после того, как он снял еще тридцать баллов со Слизерина и двадцать с Гриффиндора.

Зелье было довольно сложным, но Лили привычно включилась в работу, не позволив Джеймсу добавить явно лишний ингредиент, который мог бы в секунду расплавить их котел и отправить коту под хвост все ее старания довести настойку от аллергии до практически идеального состояния.

— Мисс Эванс, как всегда идеально! — одобрительно кивнул Слизнорт, глядя в их котел. — Мистер Поттер, надеюсь, что с помощью вашего нового партнера вы сможете подтянуть свои знания по моему предмету.

— Я постараюсь, профессор, — ответил со смешком Джеймс. — Боюсь только, что мои знания вашего предмета далеки от идеальных, но я надеюсь, что кто-то из наших детей с Лили унаследует ее талант!

— Джеймс! — возмутилась Лили, в то время как профессор Слизнорт добродушно смеялся.

— Надеюсь на это, мистер Поттер, — ответил он. — У вас хороший вкус!

— Поттеры всегда выбирают самую умную и самую красивую ведьму на курсе, — пожал плечами Джеймс.

Слизнорт лишь кивнул. Мисс Эванс влияла на этого молодого человека весьма и весьма неплохо. За последние несколько недель он стал заметно спокойнее и сдержаннее, что не могло не радовать.

Урок закончился, и все пошли на трансфигурацию.

— Эй, грязнокровка! — услышала Лили сзади, когда они вышли из кабинета зельеварения.

— Лили, не оборачивайся, — прошептал Джеймс.

— И не собиралась, — ответила девушка.

— Лови, грязнокровка! — послышалось с другой стороны, и парень с девушкой поняли, что оказались отрезаны от своих друзей кучкой отморозков. — Серпенсортия!

Змея вылетела из палочки Эйвери, и помчалась вперед. Поттер хотел было закрыть девушку собой, но Лили вдруг закричала:

- Стой, не нападай! — прошипела она, и все отпрянули.

- Говорящая?! — сказала змея, подползая ближе. — Твой Самец беспокоится, скажи, что я не укушу!

— Джеймс, спокойно, она не нападет! — едва не падая в обморок от случившегося, сказала она.

— Змееуст! — прошелестело по коридору.

- Сильная говорящая, — прошипела змея, попытавшись подползти к ней поближе.

— Фините инкантем! — опомнился вдруг Снейп. — Ты придурок? Ты хоть понимаешь, что ты едва не наделал?

Макнейр же молчал. Он смотрел на Лили, широко открыв глаза.

— Ты змееуст! — сказал он очевидную для всех вещь.

— И что теперь? — со вздохом спросила Лили. Черт, она действительно принадлежит роду Слизерин! — Ну разговариваю я со змеями, теперь что?

— Но ведь… только Слизерины… — запинаясь через слово, сказал Макнейр.

— Что здесь происходит? — услышали они строгий голос МакГонагалл.

Пока гриффиндорцы рассказывали о том, что случилось, ошеломленная Лили почти безропотно позволила Джеймсу себя обнять. Девушку трясло. Эванс сама не поняла, почему вдруг заговорила со змеей, но она словно подспудно осознавала свой дар змееуста или, что более вероятно, за последние дни привыкла думать о своем возможном родстве с одним из основателей Хогвартса.

— Сто баллов со Слизерина и отработка до конца года, мистер Макнейр, — разозлилась декан Гриффиндора, услышав всю историю. — Живо в мой кабинет, а о вашем поведении будет доложено профессору Слизнорту и вашим родителям.

Трансфигурация прошла не слишком хорошо. Лили раздражали все эти взгляды, которые бросали на нее однокурсники, и если со стороны слизеринцев начало проскальзывать уважение и заинтересованность, то гриффиндорцы стали коситься так, словно она в один миг стала исчадием ада.

— Ненавижу этого придурка, — прошипела Лили.

— Ну, летом бы мы все-равно это выяснили, — ответил он тоже шепотом. — Зато теперь все становится понятно.

Девушка кивнула. Гарри явно унаследовал дар змееуста от нее.

— Поговорим потом.

Все с нетерпением ожидали окончания уроков, чтобы после ужина отправиться в Выручай-комнату и обговорить случившееся без лишних ушей.


* * *


— Грязнокровка-змееуст! — слизеринцы до сих пор пребывали в шоке.

— Ну, судя по всему, никакая она не грязнокровка, — высказался староста Слизерина. — Возможно, что кого-то из ее предков просто выбросили в мир магглов, когда поняли, что он или она сквиб.

— Снейп, ты вроде дружил с ней с детства, ничего не хочешь нам рассказать?

— А что рассказывать, если о ее змееустости я и сам был не в курсе, — ответил Северус, все еще пребывая в шоке после случившегося.

— Никаких предположений о том, каким боком она относится к Слизеринам? — спросил Рабастан Лестрейндж.

— Не знаю, но вроде ее бабушка была приемной, — нахмурился Снейп. — Только ее можно отнести скорее к Пруэттам, чем к Слизеринам. Я видел ее один раз, когда нам было лет по девять. Потом она умерла.

— Пруэттам? Эванс действительно похожа на близнецов, — кивнул староста, задумавшись о возможном происхождении бывшей грязнокровки.

— Надо сообщить об этом Темному Лорду, — подал голос Рабастан. — Он ведь тоже…

— Он принадлежит Гонтам, — со знанием дела сказал кто-то из Слизеринцев. — Я вам давно говорил, что ваш самозваный лорд всего лишь полукровка.

— Не говори ерунды, Пьюси! — возмутился Рабастан.

— А ты спроси у своего отца, он ведь с ним учился, — продолжил тот. — Мой сказал, что настоящее имя вашего лорда Том Реддл.

— Не знаю никакого волшебника с такой фамилией, — задумчиво сказал Макнейр.

— Наверное потому, Макнейр, что отец вашего лорда самый настоящий маггл, — продолжал говорить издевательским тоном Пьюси, сразу же поставив щит, когда увидел в руках пятикурсника поднятую вверх палочку.

— А ну прекратили! — послышался от дверей голос декана. — Я сегодня очень недоволен вашим поведением. Вы потеряли за день триста баллов, и профессор Макгонагалл уведомила меня, что вы напали на мисс Эванс! Подумать только, выпустить змею! Чем вы думали?

— Профессор…

— Молчите, мистер Макнейр! — прервал парня Слизнорт. — По поводу происхождения того, кого вы называете Темным Лордом, вынужден подтвердить слова мистера Пьюси о том, что он полукровка. Его мать звали Меропа Гонт, и она была чистокровной волшебницей, но весьма и весьма посредственной и слабой, а вот отец действительно был магглом.

— Но… почему он называет себя лордом Волдемортом? — спросил ошеломленный Эйвери. Впрочем, удивленным выглядел не только он, но и все присутствующие.

— Не знаю, мистер Эйвери, но впредь постарайтесь не относиться к магглорожденным волшебникам так, словно они не имеют на магическую силу никаких прав.

— Но ведь получается, что Эванс тоже принадлежит роду Слизерин! — подал голос Кристиан Флинт.

— Мисс Эванс выяснит свою родословную в самое ближайшее время, — ответил Слизнорт. — А сейчас все марш спать!

Все поплелись по спальням, пытаясь осознать весь кошмар от самого факта того, что тот, кто борется с грязнокровками, сам является нечистокровным волшебником. Волшебный мир явно ждут перемены!


* * *


— Ты все-таки принадлежишь Слизеринам, — с сожалением сказал Фабиан.

— Ну, этот факт не отрицает того, что она может оказаться внучкой тети Доркас, — задумчиво глядя на девушку, сказал Гидеон. — Как тебе такой поворот событий, Лили?

— Предполагаете, что я не только Слизерин или Гонт, но и Пруэтт? — задала вопрос Лили.

— Почему нет, — пожал плечами Джеймс. — Ты же ничего не знаешь про остальных родственников, мало ли…

— Это уже слишком, — вздохнула девушка. — Чувствую себя главной героиней мелодрамы.

— Что такое мелодрама? — задала вопрос Алиса.

Лили засмеялась, и рассказала о таком жанре в кино, вызвав у девушек интерес. Все пришли к выводу, что надо будет на летних каникулах провести вылазку в маггловский мир под чутким руководством подруги, на что парни резонно возразили, что и им бы не помешало это сделать, только посмотреть что-нибудь для мужчин, если такое есть.

В очередной раз удивившись фантазии и умениям магглов, все вернулись к произошедшему сегодня событию.

— Рожи этих слизней были просто бесценными, когда ты заговорила со змей, — хихикнула Алиса.

— Да… они теперь смотрят на меня так, словно…

— Оценивающе, — кивнул Френк. — Одно дело магглорожденная, и совсем другое, представительница древнейшего и благороднейшего рода Слизерин, пусть и полукровка.

— Точно теперь станут к тебе клинья подбивать, — со знанием дела сказал Регулус, заметив, как скривился после этих слов Поттер.

— Мы сюда пришли лясы точить или читать? — спросила Марлин. — Чья очередь?

— Твоя вроде как, — ответила Лили, доставая книгу из сумки, и протягивая ее подруге.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 8

— Глава 7. Распределяющая Шляпа, — прочитала Марлин.

— Гарри попадет на Гриффиндор! — воскликнул Джеймс.

— Или в Слизерин, — осадил его Регулус, напомнив, что такое вполне может случиться из-за происхождения Лили.

— Мне все-равно, — пожал плечами Поттер, и, заметив удивленные взгляды, сказал: — Вы забываете, что вообще-то, моя мать тоже училась на Слизерине. Конечно, это было бы нежелательно, но что поделаешь!

Лили в очередной раз поразилась, насколько поверхностно она знакома с Поттером и его компанией. Неужели даже переживать не будет? Слушая Марлин, она думала о случившемся со змеей и никак не могла понять, каким же боком она может относиться к роду Слизерин.

- А как будет проходить этот отбор? — спросил он Рона.

- Наверное, нам придётся пройти через какие-то испытания, — ответил тот. — Фред сказал, что это очень больно, но я думаю, что он, как всегда, шутил.

— Странно, что Молли ничего ему не рассказала, — нахмурился Фабиан, продолжая недоумевать, почему племянники ведут себя так глупо, словно и не чистокровные волшебники, а магглы какие-то.

— Возможно, она посчитала, что братья ему все расскажут, — пожала плечами Алиса. — С такой оравой детей, я вообще ничему не удивлюсь.

Гидеон кивнул.

Гарри ощутил, как бешено заколотилось его сердце. Испытания? Перед всей школой? Но ведь он не знаком с магией. И что же он в таком случае будет делать? Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждёт нечто подобное. Он беспокойно огляделся и заметил, что и остальные тоже напуганы. Все молчали, кроме Гермионы Грэйнджер, которая стояла рядом с Гарри и шёпотом рассказывала всем вокруг о том, какие заклинания она уже выучила, и вслух гадала, какое из них ей понадобится на церемонии отбора.

— Боже, какая заучка, — простонал Сириус. — Гарри точно потом с ней замутит, когда вырастет.

— Ты имеешь что-то против умных женщин, Блэк? — грозно спросила у Бродяги Марлин, оторвавшись от чтения.

— Нет, что ты, Марлс, — пошел на попятную тот.

Компания рассмеялась, а Марлин не могла себя заставить оторваться от его красивого лица. Синие глаза смотрели на нее с лукавой улыбкой, и девушка изо всех сил пыталась успокоиться, уняв бешено колотящееся сердце.

Хоть Сириус и намекнул, что имеет серьезные виды на нее, до сегодняшнего дня никаких поползновений в свою сторону девушка не видела. Блэк вел себя, как обычно, и ей даже стало казаться, что не было того волнительного предложения про общего ребенка… Эй, Марлс, губу закатай!

Она стряхнула наваждение, и продолжила читать.

"Интересно, зачем она здесь? — подумал Гарри. В голове его сразу запрыгали сотни мыслей. — Может быть, надо попытаться достать из неё кролика, как это делают фокусники в цирке?"

— Фокусники? — непонимающе спросил Регулус.

— Это у магглов так разного рода шарлатаны развлекаются, — попыталась объяснить Лили мысли сына.

— Прикольные все-таки эти магглы, — сказал Гидеон.

Гарри с трудом выдавил из себя улыбку. Да, конечно, примерить Шляпу было куда проще, чем демонстрировать свои познания в магии, но его смущало, что на него будет смотреть такое количество людей.

— Стесняшка, как Лили, — со вздохом сказал Джеймс, но при этом ласково ей улыбаясь. — Моя внешность, а вот характер и тяга к знаниям твои.

Девушка кивнула, чувствуя, как полыхает от смущения лицо.

- ГермионаГрэйнджер!

Судя по всему, Гермиона, в отличие от Гарри, с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав своё имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу.

- ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа.

Рон застонал — видимо, несмотря на все свои сомнения, он верил, что попадёт туда же, где были его братья, а учиться вместе с настырной и всезнающей Гермионой ему явно не хотелось.

— Бедняжка, нелегко ей будет первое время прижиться на факультете львов, — со вздохом сказала Лили, вспоминая свои первые впечатления от учебы в Хогвартсе, когда только Северус ее поддерживал.

— Да, если будет вести себя, как ты первые пару месяцев, — пробурчала Марлин, но продолжила читать, слегка запнувшись, когда прочитала:

Правда, нервничал не только Гарри. Когда вызвали НевиллаДолгопупса

— Мой сын? — поразился Френк.

— Наш сын, Лонгботтом, — пробурчала Алиса.

— Конечно, наш сын, — кивнул тот. — Только вот ребенка провожала…

— Может мы…

Этот небольшой диалог между Френком и Алисой вновь заставил всех помрачнеть от такого жуткого будущего, где они все, судя по всему, мертвы.

- Поттер, Гарри!

Гарри сделал шаг вперёд, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шёпотом.

- Она сказала Поттер?

- Тот самый Гарри Поттер?

Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный людьми, каждый из которых подался вперёд, чтобы получше разглядеть его. А затем перед глазами встала чёрная стена.

- Гм-м-м, — задумчиво произнёс прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить?

Гарри крепко вцепился обеими руками в сиденье табурета.

"Только не в Слизерин, — подумал он. — Только не в Слизерин".

- Ага, значит, не в Слизерин? — переспросил тихий голос. — Ты уверен? Знаешь ли, ты можешь стать великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это несомненно… Так что — не хочешь? Ну ладно, если ты так в этом уверен… Что ж, тогда… ГРИФФИНДОР!

— Значит, Слизерин ему подходит больше, — кивнул сам себе Джеймс.

— Наследственность это такая штука! — со вздохом сказала Лили.

— Я не отказываюсь от своих слов, Лили, если ему будут предлагать…

— Но ведь Гарри может и не родиться! — возразила ему Лили. — Ты же не знаешь, как сейчас дело повернется.

Поттер кивнул.

- А ты, Невилл? — спросил Рон.

- Я… Ну, меня вырастила бабушка, она волшебница, — начал Невилл.

— Значит, мы мертвы, — побледнела Алиса. — Я была права, Лилс, мы… мы бы забрали Гарри, если бы были живы.

- Но вся моя семья была уверена, что я самый настоящий магл. Мой двоюродный дядя Элджи всё время пытался застать меня врасплох, чтобы я сотворил какое-нибудь чудо. Он очень хотел, чтобы я оказался волшебником. Так, однажды он подкрался ко мне, когда я стоял на пирсе, и столкнул меня в воду. А я чуть не утонул. В общем, я был самым обычным — до восьми лет. Когда мне было восемь, Элджи зашёл к нам на чай, поймал меня и высунул за окно. Я висел там вниз головой, а он держал меня за лодыжки. И тут моя двоюродная тётя Энид предложила ему пирожное, и он случайно разжал руки. Я полетел со второго этажа, но не разбился, — я словно превратился в мячик, отскочил от земли и попрыгал вниз по дорожке. Они все были в восторге, а бабушка даже расплакалась от счастья. Вы бы видели их лица, когда я получил письмо из Хогвартса, — они боялись, что мне его не пришлют, что я не совсем волшебник. Мой двоюродный дядя Элджи на радостях подарил мне жабу.

— То есть тот факт, что этот придурок его чуть не убил, матушку ничуть не смутил? — со злостью сказал Френк.

— Твоя мать слишком авторитарная и жесткая, — сказала с грустью Алиса, — а если Невилл унаследовал мой характер, то пришлось ему несладко.

— Ничего, Алиса, с этими книгами мы изменим будущее, и наш ребенок никогда не будет чувствовать себя неуверенным! Уж я постараюсь, — сжав зубы, ответил Френк.

У гриффиндорца с матерью никогда не получалось найти общий язык, так как оба обладали властным, жестким характером. Ужиться двум сильным личностям всегда сложно.

Гарри согрелся, размяк и ощутил, что у него начинают слипаться глаза. Чтобы не заснуть, он вытаращил их и начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор МакГонагалл беседовала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюрбан, разговаривал с незнакомым Гарри преподавателем с сальными чёрными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей.

— Снейп?! — воскликнул Регулус. — Преподаватель?!

— Бедные дети, — пробурчал Сириус. — Бедный Гарри.

Ему показалось, что его похожий на молнию шрам на мгновение раскалился добела.

- Ой! — Гарри хлопнул себя ладонью по лбу.

- Что случилось? — поинтересовался Перси.

- Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри.

Боль прошла так же быстро, как и появилась. Но вот ощущение, которое возникло у Гарри, когда он поймал взгляд крючконосого, — ощущение, что этому преподавателю очень не нравится Гарри Поттер, осталось.

— Что за фигня происходит? — спросил взволнованно Джеймс. — Что этот урод патлатый сделал моему сыну?

— Не гони коней, Сохатый, — остановил друга Бродяга, вернув его на место. — Не забывай, что шрам этот оставил Темный Лорд. Не обязательно ведь это из-за Сопливуса происходит.

— Или он решил почитать его мысли, — прищурила глаза Лили. — Он изучает окклюменцию.

— Решил прочитать мысли? Но это запрещено! — ахнул Ремус.

— Урод носатый! Почему только Гарри позволил включить его в список!

— Возможно потому, что Снейп ни при чем? — подал голос Регулус. — Вы же сами говорили, что Философский Камень притянет к себе всякие сомнительные личности, и если мы знаем, что Темный Лорд не умер, а исчез…

— Ты предполагаешь, что он в Хогвартсе?! — ужаснулась Лили.

— Если он сильно ослаб после той ночи, то Философский Камень ему просто жизненно необходим, — мрачным тоном сказал Гидеон.

— Но ведь там директор! Он что…

— Лили, давай дочитаем книгу до конца, — предложила Марлин и продолжила читать.

Наверное, странный сон, приснившийся Гарри, объяснялся тем, что он слишком много съел. Во сне он расхаживал в тюрбане профессора Квиррелла, а тюрбан беседовал с ним, убеждая его, что он должен перейти на факультет Слизерин, поскольку так ему предначертано судьбой.

Гарри категорично заявил тюрбану, что он ни за что не перейдёт в Слизерин. Тюрбан становился всё тяжелее и тяжелее, и Гарри пытался его снять, а тот сжимался, больно сдавливая голову. Рядом стоял Малфой и смеялся над тщетностью предпринимаемых Гарри попыток. А затем Малфой превратился в крючконосого преподавателя по фамилии Снегг, который хохотал громким леденящим смехом. Потом ярко вспыхнул зелёный свет, и Гарри проснулся, обливаясь потом и содрогаясь.

Гарри перевернулся на другой бок и снова заснул. А когда проснулся следующим утром, он даже не мог вспомнить, что ему приснилось.

— Офигеть какой сон, — поразился Джеймс.

— И не говори, — сказала Лили, зевая.

— Расходимся, встречаемся через три дня, — сказала Марлин, протягивая книгу Лили, которая все книги хранила в своем чемодане под кучей защитных чар.


* * *


— Блэк, ты где шляешься? — спросил Регулуса староста Слизерина.

— По-моему, отбоя еще не было, — холодным тоном ответил тот.

— Кое-кто видел тебя в компании твоего братца и его дебильных дружков в компании с грязнокровкой, — помрачнел Пьюси.

— Я не могу разговаривать с собственным братом? — вопросительно поднял брови Блэк.

— С братом можешь, но что там делали…

— Начнем с того, что Эванс не магглорожденная, — перебил старосту Регулус. — Или уже забыл историю со змеей?

— Но Маккинон совершенно точно грязнокровка!

— Послушай, не твое дело с кем и когда я встречаюсь, — резким тоном ответил Рег. — Или ты будешь читать мне нотации по поводу моего поведения?

Пьюси промолчал.

— Смотри сам, Блэк, но твоя матушка вряд ли обрадуется, что второй сын тоже стал Предателем крови.

Блэк промолчал. Матушка точно не обрадуется, но лучше разочаровать родителей, чем стать убийцей.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 9

— Видишь, наш мальчик и сам справился, — со смешком сказал Карлус, отложив в сторону письмо сына. — Представляю, как он прыгал до потолка, когда она согласилась пойти с ним в Хогсмит после двух лет отказов. Кстати, девочка не совсем магглорожденная судя по всему.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Дорея.

— Почитай, сразу все поймешь, — муж кивнул на лежавший на столе пергамент. — Один из слизеринцев выпустил змею, и выяснилось, что мисс Эванс змееуст.

— Серьезно?! — ахнула Дорея.

— Наводит на мысль, что дочь Морфина осталась жива.

— Думаешь, мисс Эванс — внучка Морфина? — спросила жена, слегка нахмурившись.

— Это наиболее вероятный исход событий, если вспомнить всю историю, — мрачным тоном ответил Карлус. — Надо было отцу тогда вмешаться и забрать девочку из семьи, которую лишь с натяжкой можно было назвать таковой.

— Ему ее никто не отдал бы, — с грустью сказала Дорея.

— Мы оба принадлежим роду Певерелл! Визенгамот никуда бы не делся, а по итогу что? Ребенок пропал, и никто не знает, куда она подевалась!

— Пока не будем вмешиваться, Карлус, но пригласим девочку на каникулы, чтобы поговорить. Она ведь и сама в шоке от происходящего.

— Ты не права, Дори, — мрачным тоном сказал муж. — Ты ведь знаешь, что этот новоявленный Темный Лорд — сын Меропы? Он ведь будет иметь гораздо больше прав на опекунство волшебницы, чем сквиб.

— А если ее отец принадлежит Пруэттам, то первенство будет у него, — немного подумав, ответила миссис Поттер, напомнив ему разговор с другом. — Свяжись с Игнотиусом, пусть переговорит с отцом девочки. Нельзя допустить, чтобы Том взял опекунство над девушкой. Визенгамот еще не сошел с ума, чтобы отдавать первоочередные права родственникам матери вперед родственников отца.

— Надеешься, что Лукреция права? — спросил Карлус.

— Это единственный шанс для девочки не попасть в лапы к этому чудовищу.

Карлус кивнул.


* * *


— Гидеон, твоя очередь, — сказала Лили, протягивая ему книгу.

— Глава 8. Специалист по волшебному зельеварению, — прочитал гриффиндорец.

— Целая глава Нюниусу, — скривился Сириус. — Я уже представляю, как этот урод носатый будет относиться к вашему сыну.

Лили в ответ промолчала. Северус действительно слишком сильно ненавидит Джеймса и вполне в его духе вымещать свою злость на ребенке.

- Вон он, смотри!

- Где?

- Да вон, рядом с высоким рыжим парнем.

- Это который в очках?

- Ты видел его лицо?

- Ты видел его шрам?

Этот шёпот Гарри слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на него. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Гарри предпочёл бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета.

— Бедный Гарри, — со вздохом сказала Лили. — Я представляю, как ему тяжело.

— Да, с его характером ему точно не по себе от такого внимания, — кивнул Джеймс.

Пока Гидеон читал, Лили раздумывала над тем письмом, которое получила утром от лорда Пруэтта. Ситуация вокруг нее разгоралась отвратительная, и девушка не понимала, зачем ей все эта напасть с возможным родством со Слизерином.

— Лили, ты вообще слушаешь или витаешь в облаках? — прервал брата Фабиан.

— Простите, просто… утром получила письмо от вашего отца, — ответила девушка.

— Мы ему написали о тебе, — кивнул Гидеон.

— Да, и он хочет встретиться с моим отцом, чем скорее, тем лучше, — Лили вздрогнула. — Есть вероятность, что моя родная мама — дочь Морфина Мракса, а тот в свою очередь — дядя человека, который называет себя Темным Лордом.

— Чего?! Так он же может… — ужаснулся Френк.

— Да, по закону, он может оформить на меня опекунство и забрать меня от родителей, — слегка дрожащим голосом сказала Лили. — Если мне повезет, и я действительно окажусь вашей родственницей, то опекуном станет ваш отец.

— Это ужасно, Лили! — воскликнула Марлин. — Лучше бы все и дальше оставалось, как есть! Кстати, что ты имеешь в виду, говоря, что твоя родная мать — дочь Морфина Гонта?

— Ну, наша мать с Туни умерла, когда мне было три года, — пожала плечами Лили. — Отец женился второй раз, так что…

— Так она поэтому ведет себя с ней так грубо? — спросила Алиса, вспоминая неприятный инцидент на перроне в начале этого года.

— Туни было семь лет, когда умерла мама, и десять, когда отец женился на Летти. Мне она понравилась, да и мала я была тогда, чтобы в чем-то разбираться, а сестра так и не простила папу. Считает его предателем.

Подруга промолчала, как и все присутствующие.

— Согласна, она ведет себя отвратительно, но поделать ничего нельзя, — с грустью сказала Лили. — Читай дальше, Гидеон.

Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока только у ГермионыГрэйнджер спичка немного изменила форму — профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы

— Ого, молодец девчонка! — поразился Регулус. — Даже у меня с первого раза не получилось!

— Сильная волшебница, — кивнул Сириус, — но все равно заучка!

Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. — Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трём. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.

— Молодец, Хагрид! — похвалила лесника Алиса.

На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снегг почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся. Профессор Снегг не просто невзлюбил Гарри — он его возненавидел.

— Сейчас начнется! — мрачным тоном сказал Джеймс.

- О, да, — негромко произнёс он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

ДракоМалфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями.

— Не аристократы, а придурки какие-то! — воскликнул Регулус. — Если его мать Нарцисса, то она точно воспитывала сына не так, как положено Блэкам.

- Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

— Отличная речь… могла бы быть, — пробормотала Лили. — Не понимаю, как его держат на должности преподавателя с таким отношением к студентам!

Все промолчали. Ведь увольняет преподавателей директор, так почему же он позволяет Снейпу так себя вести?

- Поттер! — неожиданно произнёс Снегг. — Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни?

— Охренеть, это же в конце первого курса проходят! — воскликнул Сириус.

— Нюниус просто тешит свое эго, — мрачно ответил Джеймс.

- Так, так… Очевидно, известность — это далеко не всё. Но давайте попробуем ещё раз, Поттер. — Снегг упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?

— А этого вообще нет в стандартном учебнике для первого курса! — воскликнула Лили. — Он же просто издевается над ним!

- Хорошо, Поттер, а в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха?

— А это уже второй курс, — снова возмутилась Лили. — Ну, Северус!

— И все-таки, Гарри позволил ему читать книги, — напомнил всем Люпин. — Значит, потом Снейп смог перебороть свою ненависть к нему.

— Интересно, сколько времени на это уйдет, хотела бы я знать, — подала голос Марлин.

Невилл каким-то образом умудрился растопить котёл Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.

- Идиот! — прорычал Снегг, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котёл с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?

— Сам ты идиот, Нюниус! — воскликнула Алиса. — Вот же урод!

- Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнёс Снегг, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибётся, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю ещё одно штрафное очко на счёт Гриффиндора.

— При чем тут Гарри? — возмутился Джеймс.

— Это просто пипец какой-то, — сказал Сириус. — Что он хочет этим доказать? Выставил Гарри тупым перед всем классом!

— Сомневаюсь, что после такого зелья станут его любимым предметом, — с сожалением сказала Лили.

— Да я бы после такого вообще их возненавидел! — воскликнул Фабиан. -Куда руководство школы смотрит?

— Вот и меня этот вопрос очень сильно интересует, — сказал Джеймс. — Интересно, можно ли наших родителей на каникулах к чтению присоединить?

— Не знаю, Гарри ведь о них не упоминал в письме, — пожала плечами Лили.

Дальнейшее чтение прошло в гнетущей тишине до тех пор, пока Гидеон не добрался до того места, как Гарри обратил свое внимание на статью.

"ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ "ГРИНГОТТС"" — гласил заголовок статьи.

Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк "Гринготтс", имевшего место 31 июля. Согласно широко распространённому мнению, это происшествие — дело рук тёмных волшебников, чьи имена пока неизвестны.

Сегодня гоблины из "Гринготтса" заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.

- Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка "Гринготтс".

— Неспроста она здесь упоминается.

— Ясно, что пытались стащить Философский Камень, — немного подумав, сказал Фабиан.

— Согласен, как и с тем, что случилось это в тот день, когда Гарри с Хагридом были в банке, — кивнул Джеймс. — И готов поспорить на сто галлеонов, что тот сверток и есть Философский камень!

— Дальше ничего интересного, — сказал Гидеон, пробежавшись глазами до конца главы.

— Все-таки, втягивают мальца в разборки с философским камнем, — сказал Френк.

— А если там еще каким-то образом и Темный Лорд находится, то это же просто… просто… — Лили беспомощно оглядела всех присутствующих.

И никто не знал, как словами выразить весь творящийся там беспредел.

— Читаем еще одну главу? — спросила Алиса.

— Да, до отбоя успеем, — кивнул Гидеон, подавая книгу брату.


* * *


— Но зачем все это надо? — недоумевал мистер Эванс. — Я ведь ее отец!

— По нашим законам, мистер Эванс, если ребенок не магглорожденный, то его опекуном может быть только волшебник, — пояснил лорд Пруэтт.

— Значит, Лили и с моей стороны, и со стороны покойной Арабеллы — волшебница?

— Совершенно верно, только проблема в том, что дядя вашей жены — наш новый Темный Лорд, что-то наподобие вашего маггловского Гитлера, и если она попадет к нему в руки…

— Гитлера?! — воскликнула Летиция.

— Речи у него такие же, — кивнул Игнотиус. — Правда, пока что дальше разглагольствований дело не дошло, было несколько нападений на семьи магглов, но никто ничего не смог доказать.

— Это ужасно!

— Если все знают, что он Темный Лорд, то как Лили могут ему отдать? — спросил мрачно Эванс.

— Не знают, а догадываются, мистер Эванс, — поправил мужчину волшебник. — У него будут все права на это.

— Что надо делать? — спросил мужчина, чувствуя, как вновь начинает болеть голова, что с ним случалось все чаше в последнее время.

— Перенесемся в мой дом, там есть гобелен, на который вам нужно будет капнуть каплю своей крови, — пояснил Игнотиус. — Если вы действительно сын тети Доркас, то на нем все отразится, и тогда у меня будут все основания оформить над Лили опекунство.

— Надеюсь, что насильственной помолвки для девочки делать не будете? — спросила Летиция, припомнив рассказ дочери о том, что в чистокровных семьях такое практикуется сплошь и рядом.

— Не думаю, что такое произойдет с учетом того, что Лили начала встречаться с чистокровным волшебником из довольно-таки влиятельной аристократической семьи, — признался Пруэтт. — Его кандидатура в качестве возможного будущего родственника меня полностью устраивает.

— Все-таки мистер Поттер добился ответных чувств от Лили? — усмехнулся мистер Эванс. — Весьма настойчивый молодой человек, должен признать.

— Но почему я не волшебница?! — дрожащим голосом спросила Петунья. — Почему?!

— Не знаю, мисс Эванс, — пожал плечами Пруэтт. — Никто не понимает, почему магия так делает, увы, но даже в чистокровных семействах, если вы что-то поняли из моего рассказа, рождаются сквибы.

— Мерзкое слово! — воскликнула Туни. — Отвратительное!

— Увы, но…

— Ненавижу вас всех! — воскликнула девушка, выбежав из гостиной.

— Сейчас ей будет еще обиднее осознавать, что она не получила дар магии, — с сожалением сказал мистер Эванс. — Петунья очень завидует Лили.

Игнотиус кивнул. Очень знакомая ситуация. Сын брата тоже старается с ними не поддерживать контакт, чувствуя свою ущербность в компании магов.

— Увы, нашей семье надо вливать свежую кровь, — признался он. — Женись вы на волшебнице, дети точно были бы магами, все без исключения, но вы породнились с семейством, которое в магическом мире считают квинтэссенцией того, что магглы называют вырожденцами. В таких браках получение магически одаренных детей — русская рулетка.

— Но моя первая жена, она… — Эванс о чем-то задумался, пытаясь осознать тот факт, что Арабелла скрывала от него свою магию. — Она была магичкой, не так ли?

— Не знаю, смотря кто был ее матерью, — подумав несколько минут, ответил Игнотиус. — Если Морфин пошел по пути своей семьи и женился на близкой родственнице, то она была сквибом с точностью до ста процентов. Даже Морфин… поговаривали, что он даже разговаривать на человеческом языке не мог, только на змеином. Брак с волшебницей с более отдаленным родством, мог дать шанс заполучить магическую силу для ребенка, но никто в то время, находясь в здравом уме, не отдал бы свою дочь за представителя рода Мракс.

— А как узнать, была ли моя жена волшебницей?

— Если вы назовете девичью фамилию вашей покойной супруги, то я узнаю в документах министерства, была ли она студенткой Хогвартса. Правда, она могла учиться не здесь, тогда это точно неосуществимо. Еще в Дурмстранге я могу с некоторым усилием поднять свои связи, а вот если она каким-то образом попала в Колдотворец… Пиши пропало. Русские своих секретов не раскрывают, даже если на них надавить.

Эванс кивнул. Да… задала ты Арабелла, задачку.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 10

— Глава 9. Полночная дуэль, — прочитал Фабиан. — Ну дает, Гарри, не успел приехать в школу и уже дуэль!

— Значит, есть в крестнике задатки Мародера! — потер руки Сириус.

Лили закатила глаза, в то время как остальные лишь посмеивались.

- Великолепно, — мрачно заметил Гарри. — Как раз то, о чём я всегда мечтал. Выставить себя дураком перед Малфоем — и не просто дураком, а дураком, сидящим на метле и не знающим, как взлететь.

— Сынок, ты же Поттер, полеты у тебя в крови! — сказал книжному Гарри Джеймс, на что получил шутливый тычок от Лили.

Малфой действительно чересчур много говорил о полётах. Он во всеуслышание сожалел о том, что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных мётлах. Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от магловских вертолётов.

— Врунишка! — авторитетно заявила Лили.

— Меня больше интересует вопрос, откуда сын Люциуса знает, что такое маггловский вертолет, — задумчиво спросил Регулус. — Я вот понятия не имею, что это такое.

Пока Лили объясняла младшему Блэку, что означает это слово, Сириус задумчиво смотрел на Марлин, нервируя девушку своим вниманием. Маккинон ему нравилась, но приглашать ее в Хогсмит Бродяга не решался из-за того, что девушка никак не походила на тех, с кем ему до сих пор приходилось иметь дело.

Умная, начитанная девушка. Красивая. Редкое сочетание.

— Блэк, прекращай на меня пялиться! — прошипела она, чувствуя, как покраснело лицо.

— А на кого мне еще смотреть? — лукаво усмехнулся он. — На парней что ли? Всегда, знаешь ли, приятно посмотреть на красивую девушку.

Марлин вспыхнула, и зло посмотрела на хихикнувшую Алису.

— Мы будем читать или вы продолжите выяснять отношения? — спросил Фабиан.

— Читай, Пруэтт, — буркнула Марлин.

Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать мётел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жаловались на школьные мётлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево.

— Они что, до сих пор пользуются нашими метлами? — пораженно воскликнул Джеймс.

— Что за хрень у них там творится? Куда смотрит Попечительский Совет? — возмутился Френк. — Ведь каждый год выделяются деньги на обновление школьного инвентаря! Чары ведь недолговечны, как их не подправляй!

Метла Гарри прыгнула ему в руку, но большинству других учеников повезло куда меньше. У Невилла метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы Грэйнджер метла почему-то покатилась по земле. Гарри подумал, что, возможно, мётлы ведут себя, как лошади, — они чувствуют, кто их боится, и не подчиняются этому человеку.

— Отличная теория, кстати! — одобрительно кивнул Джеймс.

— Да, весьма похоже на правду, — согласился с Поттером Регулус. — У мальчишки точно будет дар к полетам.

Джеймс заулыбался. Хоть что-то Гарри взял от него! Зелья не в счет, с таким преподавателем как Нюниус, любой талантливый ученик станет считать себя тупицей.

- Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой. В его голосе была обида.

Тогда мадам Трюк громко и чётко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал её молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться.

— Весьма спорный вопрос, так как есть несколько методик полетов, — возразил книжной преподавательнице Сириус, продолжая злить своим вниманием Марлин.

Но Невилл, нервный, дёрганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.

- Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Невилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и…

БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю.

— О Мерлин, сыночек! — воскликнула Вуд. — Что с ним?

- Сломано запястье, — услышал Гарри её бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, её лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой всё в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Мётлы оставьте на земле. Тот, кто в моё отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово "квиддич". Пошли, мой дорогой.

— Еще один некомпетентный преподаватель, — вздохнула Лили. — Оставить учеников из двух враждующих факультетов одних… верх глупости!

— Согласен, мы бы точно подрались! — кивнул Джеймс.

- Дай сюда! — заорал Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчёт того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба.

- А ты отбери её у меня, Поттер! — громко предложил он сверху.

Гарри схватил метлу.

- Нет! — вскрикнула ГермионаГрэйнджер, и Гарри застыл. — Мадам Трюк запретила нам это делать: из-за тебя у Гриффиндора будут неприятности.

— Кому что, а Грейнджер учеба и баллы, — поморщился Сириус.

— Но она права, Блэк, — ответила Алиса. — Не стоит поддаваться на провокацию. Этим змеям прямо в радость, когда вы беситесь.

Она была права, но всё же Гарри проигнорировал её предупреждение. Кровь стучала в его голове, заставляя забыть обо всём. Он вскочил на метлу, с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости.

Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего, всё-таки что-то может. Что-то, чему его не надо учить, для чего ему совсем не обязательно было воспитываться в семье волшебников и летать с самого детства. Потому что он летел — и это было легко, и это было прекрасно. Он чуть-чуть отклонился назад и поднялся ещё выше под удивлённые крики и вопли ужаса оставшихся на земле девочек и одобрительные возгласы Рона.

— Талантище! Я же говорил, что полеты у Поттеров в крови, — самодовольно сказал Джеймс.

Лили на это лишь вздохнула, так как сама после первого курса так и не притронулась к метле. Боязнь высоты была сильнее любых уговоров Марлин.

Гарри видел, словно в замедленной съёмке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся вперёд и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошёл в почти отвесное пике. Скорость всё увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу.

— Боже, он сошел с ума? — воскликнула Лили.

Все замерли. Ребенок ведь впервые сел на метлу, всякое могло случиться. Лили не сдержалась, и ухватилась за руку Джеймса, до крови расцарапав ему руки, но он этого даже не заметил.

Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу. И мягко скатился на траву, сжимая шар в руке.

— Обалдеть! Даже я так не смог бы! — присвистнул Регулус. — Ваш сын точно будущий ловец!

Лицо Джеймса сияло, в то время как Лили испытывала желание прямо сейчас заявиться к ребенку и надрать ему уши.

- ГАРРИ ПОТТЕР!

Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пикировал к земле. К нему бежала профессор МакГонагалл. Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчувствия того, что его ожидало.

— Его же накажут! — воскликнула Алиса. — Их обоих накажут!

- Как вы могли… Вы чуть не сломали себе шею…

- Это не его вина, профессор…

- Я вас не спрашивала, мисс Патил

- Но Малфой

- Достаточно, мистер Уизли. Поттер, идите за мной, немедленно.

Гарри заметил ликующие улыбки на лицах Малфоя и его друзей и побрёл, с трудом передвигая ноги, за профессором МакГонагалл, направлявшейся в сторону замка. Он не сомневался, что его исключат из школы.

— Пессимист ваш сынок, — сказал Люпин.

— Странно, что она винит во всем лишь Гарри, — помрачнела Лили, еще больше разочаровываясь в своем декане. Даже не захотела никого слушать!

- Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чём? Мне нужен Вуд.

"Вуд? — Гарри передёрнуло, и он почувствовал, как его охватывает ужас. — Это ещё что такое?"

Комната взорвалась от хохота, глядя на возмущенную Алису.

— Ох, что такое Вуд? — сквозь слезы подколол девушку Френк.

— Но он же не знает, что это фамилия, — усмехнулась Алиса.

- Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам ловца.

— Ловец на первом курсе, ура! — заорали Джеймс и Сириус.

— И это наказание за нарушение правил?! — одновременно с ними выкрикнула Лили.

— Весьма спорное решение со стороны вашего декана, — высказался Регулус. — По-правильному, их с Малфоем стоило бы наказать, а она делает ему такие преференции, еще больше поощряя мальчишку на нарушение правил.

— А меня интересует вопрос, кто такой Оливер, у нас нет родственников с таким именем, — сказала Алиса.

— Может твои родители… хм… на старости лет… — намекнула Лили о желании мистера Вуда заполучить себе наследника.

— Нет, Эванс, не надо, — с ужасом замотала головой Алиса. — Моя детская психика не выдержит такого испытания!

Все рассмеялись.

— Что тут такого, моим родителям как раз и было столько лет, когда я родился, — пожал плечами Джеймс, напомнив всем присутствующим, что у Поттеров действительно очень долго не было детей, и сейчас его родителям уже под шестьдесят.

— Но все-равно… в сорок лет рожать ребенка! — возмутилась Алиса. — А ведь детей не находят в капусте, и представить своих родителей…

— Вуд, прекрати! — завопил Бродяга.

Все засмеялись.

— Ну вот, Алиса, будет у тебя младший братик! — порадовалась за подругу Марлин. — Мистер Вуд будет на седьмом небе от счастья!

Та лишь кивнула, все еще не в силах поверить, что мечта родителей сбудется, и у них наконец-таки родится мальчик.

- Ловец? — В голосе Рона было изумление. — Но первокурсников никогда… Ты, наверное, станешь самым юным игроком в истории Хогвартса за…

- …за последние сто лет, — закончил за него Гарри, с аппетитом взявшись за пирог. После того, что он пережил сегодня днём, он жутко проголодался. — Вуд мне это уже рассказал.

— Что есть, то есть, — кивнул Джеймс. — Последний раз такое случилось в 1891 году с Лукасом Пруэттом, вашим предком, Фабиан.

— Мы в курсе! — кивнули оба близнеца, сияя как два галлеона. Их предок действительно вошел в историю квиддича, как самый молодой игрок его выпуска.

В зал вошли Фред и Джордж Уизли и, заметив Гарри, направились к нему — судя по всему, именно его они здесь и искали.

- А ты молодец, — тихо произнёс Джордж. — Вуд нас ввёл в курс дела. Мы ведь тоже в сборной — загонщики.

- Я тебе говорю: в этом году мы наверняка выиграем соревнования между факультетами по квиддичу, — заверил Фред. — Мы не выигрывали с тех пор, как наш брат Чарли закончил Хогвартс. Но в этом году у нас будет фантастическая команда. Ты, должно быть, очень хорош, Гарри. Вуд прямо-таки подпрыгивал от восторга, когда рассказывал о тебе.

— Немудрено, если Гриффиндор проигрывает последние годы, то Гарри просто подарок небес для команды, — пробурчал Регулус.

- Я в любой момент могу разобраться с тобой один на один, — заявил Малфой. — Сегодня вечером, если хочешь. Дуэль волшебников. Никаких кулаков — только волшебные палочки. Что с тобой, Поттер? А, конечно, ты же никогда не слышал о дуэлях волшебников.

- Он слышал, — быстро сориентировался Рон, вставая перед Малфоем. — Я буду его секундантом, а кого возьмёшь ты?

— Какого хрена этот Рон лезет, куда не просят?! — воскликнула Марлин.

— Соглашаться на дуэль от лица другого волшебника — грубое нарушение, — кивнул Сириус. — Малфой теперь вообще может не прийти, и ему ничего за это не будет.

— Этот типчик так и сделает, еще и Филча натравит, — сделал предсказание Люпин.

- Секунданты нужны для того, чтобы отнести тебя домой, если ты умрёшь, — спокойно заметил Рон, словно говорил о какой-то ерунде, и невозмутимо принялся за уже остывший пирог. Он спохватился, только когда посмотрел на Гарри и увидел выражение его лица. — Но ты не беспокойся, смертельные случаи бывают только на настоящих дуэлях, то есть если дерутся настоящие волшебники. А максимум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это посылать друг в друга искры. Вы ещё ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьёзный урон. Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.

- А если я взмахну палочкой и ничего не произойдёт? — поинтересовался Гарри.

- Тогда отбрось палочку в сторону и дай ему кулаком в нос, — посоветовал Рон.

— Не чистокровный волшебник, а маггл с палочкой, — мрачным тоном сказал Гидеон. — А это все воспитание Артура, тот всегда вел себя отвратительно, не соблюдая волшебных традиций.

Они набросили на пижамы халаты, взяли волшебные палочки, на цыпочках вышли из спальни, спустились по лестнице и оказались в Общей гостиной Гриффиндора. В камине всё ещё мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые чёрные тени. Они уже почти добрались до выхода, когда из ближайшего кресла до них донёсся голос:

- Не могу поверить, что ты всё-таки собираешься это сделать, Гарри.

Вспыхнула лампа. В кресле сидела Гермиона Грэйнджер в розовом халате и хмуро смотрела на них.

- Ты? — яростно прошептал Рон. — Иди спать!

- Я чуть не рассказала обо всём твоему брату Перси, — отрезала Гермиона. — Он староста, он бы положил этому конец. Но я всё же промолчала.

Гарри никак не мог поверить, что на свете есть люди, способные так нахально совать нос в чужие дела.

— Прямо как ты, Эванс, — захохотал Блэк, напомнив девушке ту историю на первом курсе, когда она подслушала их разговор с Джеймсом, и почти силком заставила вернуться в кровати, пригрозив рассказать все старосте.

Лили покраснела.

Однако Гермиона не собиралась так легко сдаваться. Они стояли в коридоре, когда она вылезла из дыры вслед за ними и зашипела, как рассерженная гусыня.

— Ого, а малышка не промах! — восхищенно сказал Гидеон.

— Да, Лили не решилась пойти с вами, — улыбнулся Ремус, вспоминая тот эпизод.

Но это была не миссис Норрис. Это был Невилл. Он крепко спал прямо на полу, свернувшись калачиком, но моментально проснулся и подскочил, как только они подкрались поближе.

- Хвала небесам — вы меня нашли! — воскликнул он. — Я здесь уже несколько часов. Не мог вспомнить новый пароль.

- Потише, Невилл, — шепнул Рон. — Пароль — "поросячий пятачок", но тебе это уже не поможет. Толстая Леди куда-то ушла.

- Как твоя рука? — первым делом спросил Гарри.

- Отлично. — Невилл вытянул руку и помахал ею в воздухе. — Мадам Помфри за одну минуту сделала так, что кости срослись обратно.

- Ну и хорошо, — радостно улыбнулся Гарри и вдруг помрачнел, вспомнив о том, зачем они здесь. — Э-э-э… Послушай, Невилл, нам надо кое-куда сходить, так что увидимся позже…

- Не оставляйте меня! — завопил Невилл. С характерной только для него неуклюжестью он попытался подняться на ноги, но чуть не упал. — Я здесь один не останусь: пока я тут лежал, мимо меня дважды проплыл Кровавый Барон.

Рон посмотрел на часы, а потом яростно сверкнул глазами, обращёнными к Гермионе и Невиллу.

- Если нас с Гарри поймают из-за вас двоих, я не успокоюсь, пока не выучу "проклятие призраков", о котором рассказывал Квиррелл, и не попробую его на вас.

— Как грубо, — воскликнула Алиса. — Рон просто кошмар какой-то!

- Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они, должно быть, спрятались в углу.

— Я же говорил, Малфой просто сдал их Филчу, — сказал Ремус.

— Этого следовало ожидать, — кивнул Гидеон. — И к Малфою ни у одного чистокровного не будет вопросов, стоит им узнать всю историю с самого начала.

Слушая о приключениях четверки гриффиндорцев, все понимали, что добром это не кончится.

Невилл вот уже минуту или две настойчиво дёргал Гарри за рукав.

- Ну что тебе? — недовольно произнёс Гарри, поворачиваясь к нему.

Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это самое "что". В первую секунду Гарри подумал, что ему это просто привиделось, — после всего пережитого сегодня это было бы просто чересчур. Однако то, что он увидел, было реальностью, причём кошмарной.

Гарри ошибся, когда предполагал, что эта дверь ведёт в очередную комнату. Они были не в комнате, а в коридоре. В запретном коридоре на третьем этаже. И теперь он понял, почему школьникам категорически запрещалось входить в этот коридор.

Им в глаза смотрел гигантский пёс, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз, три носа, нервно дёргающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с жёлтыми клыками, из которых верёвками свисала слюна.

— ЧЕГО?! Цербер?! В школе, полной любопытных детей? — заорала Лили.

— И дверь открылась простой Алахоморой, — слегка заикаясь, сказала Алиса.

Мальчишки тоже были бледными, как привидения. Пока Фабиан продолжал читать, каждый пытался унять дрожь.

Что они себе, интересно, думают? — Рон первым обрёл дар речи. — Надо же додуматься до такого — держать в школе этого пса. Этой твари явно надо поразмяться, а не сидеть взаперти.

Гермиона тоже пришла в себя, и к ней тут же вернулось плохое настроение.

- А зачем вам глаза, хотела бы я знать? — недовольно поинтересовалась она. — Вы что, не видели, на чём этот пёс стоял?

- На полу, — предположил Гарри. — Хотя вообще-то я не смотрел на его лапы — с меня вполне хватило голов.

- Нет, он стоял не на полу, а на люке. Дураку понятно, что он там что-то охраняет.

— Ну все, начало приключениям положено, — простонал Джеймс. — Мерлин! Цербер в школе… Да мы бы с Сириусом еще в первую неделю наведались в этот коридор!

Сириус кивнул. Наведались бы, как пить дать.

Забравшись в постель, Гарри думал не о том, что они пережили, а о том, что сказала Гермиона. О том, что пёс что-то охраняет. Он вспомнил слова Хагрида: "Если хочешь что-нибудь спрятать, то "Гринготтс" — самое надёжное место в мире. Кроме, может быть, Хогвартса".

Похоже, теперь Гарри знал, где сейчас находится тот бесформенный маленький свёрток из сейфа семьсот тринадцать.

— Отлично, просто замечательно. Любопытство Поттера в действии, — возмущенно сказала Лили.

— Все-таки, странно, что директор приволок в школу такое ценное сокровище, как Философский камень, — сказал Френк.

— А вам не кажется, что это приманка? — спросил всех Гидеон. — Приманка для Темного Лорда? Если мы, школьники, поняли, что этот урод не умер, то директор подавно все просчитал.

— Думаешь, Гарри стал приманкой? — дрожащим голосом спросила Лили. — Магглы называют это ловлей на живца.

— Только почему Волдеморт охотится именно на Гарри? — задал вопрос Фабиан. — Ведь пока ваш сын не поступил в школу, судя по всему, все было в норме!

— Может это происходит из-за вашего родства? — спросила Марлин.

— Тогда бы Темный Лорд никогда бы не пошел к Лили и Джеймсу, — помотал головой Регулус. — Знай он об их родстве, то обходил бы семью Поттеров десятой дорогой.

— Ладно, потом узнаем, что происходит. Сейчас пора расходиться, отбой скоро! — решительным тоном сказал Люпин.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 11

— Отличная новость, — с облегчением выдохнул Игнотиус, глядя на гобелен. — Сегодня же подам в министерство заявку, пригласим комиссию по опеке сюда и дело будет в шляпе, как говорят магглы.

— Значит, Лили будет в безопасности? — спросил мистер Эванс.

— Да, теперь Реддл не сможет оформить опеку над вашей дочерью, — кивнул лорд Пруэтт. — Я ваш ближайший родственник, так что любому здравомыслящему чистокровному даже в голову не придет сделать опекуном Лили этого полукровку.

Облегчение прошлось по всему телу Николаса, но тут же вновь дала о себе знать ужасная головная боль.

— Что с вами, мистер Эванс? — встревожился Пруэтт, увидев, как побледнел мужчина.

— Голова… Часто беспокоят головные боли, и ничего не помогает, — признался тот, потирая виски, которые разрывались от боли.

— Обратимся в Мунго, там вас обследуют и скажут, чем можно помочь. Пусть в вас и нет магии, достаточной для колдовства, но маггловские зелья могут вас и не брать из-за того, что вы не совсем маггл.

— Да? Было бы здорово, — кивнул Эванс с облегчением.

— Я договорюсь с целителем Сметвиком, он мой давнишний друг.

— Это можно и потом сделать, главное, поскорее сделать все возможное, чтобы этот ваш Темный Лорд не забрал себе Лили.

— Я напишу письмо в Министерство, думаю, что дня через три все будет готово, — заверил лорд Пруэтт своего новоявленного родственника, вернувшись к разговору о Лили.

— Напишу ей письмо, она очень волнуется, — сказал мистер Эванс. — Из-за всей этой истории мы с ней стали переписываться чаще, чем за все эти годы вместе взятые.

Игнотиус кивнул. Весьма неплохое приобретение для их рода, а если девочка выйдет за Поттера, то и вовсе все будет отлично. Слизнорт прямо-таки слюной исходил от способностей девушки к зельеварению.

— Попомни мое слово, Игнотиус, девочка станет в будущем знаменитым зельеваром, переплюнув даже знаменитого Дагворт-Грейнджера! — говорил этот пройдоха, у которого действительно был нюх на перспективных волшебников.

И это очень хорошо!


* * *


— Регулус, твоя очередь, — сказала Лили.

— Глава 10. Хэллоуин, — начал слизеринец.

Малфой не поверил своим глазам, когда наутро за завтраком увидел Гарри и Рона, — они выглядели усталыми, но светились от счастья. Кажется, Малфой уже не сомневался, что больше не встретится с ними, потому что вместо завтрака отчисленные из школы Гарри и Рон сядут в поезд до Лондона.

В отличие от Малфоя, они действительно были счастливы. Проснувшись и обсудив случившееся ночью, Гарри и Рон решили, что встреча с трёхголовым псом была отличным приключением и они бы не отказались от ещё одного в том же духе.

— Точно, есть в нем мародерская жила! — обрадовался Джеймс, но тут же умолк под грозным взглядом зеленых глаз.

— Поттер, твоего сына чуть не сожрала трехголовая псина, а ты и рад?

— Нет, Лилс, — тут же пошел на попятную Джеймс, вызвав у окружающих смех.

— Подкаблучник! — прокомментировал Сириус.

— Заткнись, Блэк! — проворчала Марлин.

— Молчу!

Тут уже все остальные смеялись так, что целых десять минут никто так и не смог успокоиться.

А Гермиона просто игнорировала Гарри и Рона, отказываясь с ними разговаривать. Правда, если учесть, что она была жуткой всезнайкой, вечно лезла вперёд и любила командовать, то оба только обрадовались её молчанию.

— Девочка прямо как Лили на первых курсах, — усмехнулась Марлин.

Эванс кивнула, соглашаясь, так как это действительно было правдой, и, если бы не подруги, до сих пор вела бы себя также.

— Гарри точно в нее влюбится потом, — авторитетно заявил Сириус.

Больше всего на свете — кроме желания узнать, что лежит в запретном коридоре, — Гарри и Рону хотелось отомстить Малфою. И к их великой радости, неделю спустя им представился такой шанс.

— Что поделать, маггловское воспитание, — вздохнул Фабиан, — но с Гарри понятно, а вот Рон…

— Откровенно говоря, Фаб, у Малфоя воспитание тоже не ахти, — мрачно ответил Гидеон, скосив глаза на Регулуса.

- Это метла, — категорично заявил он, бросая свёрток обратно Гарри. На его лице читались злоба и зависть. Но только если Рон завидовал по-доброму, то зависть Малфоя была чёрной. — На этот раз тебе не выкрутиться, Поттер, — первокурсникам нельзя иметь свои мётлы.

Рон не выдержал.

- Это не просто какая-то старая метла, — он с превосходством посмотрел на Малфоя и вызывающе усмехнулся. — Это "Нимбус-2000". А что ты там говорил, Малфой, насчёт той метлы, которую оставил дома? Кажется, это "Комета-260"? Метла, конечно, неплохая, но с "Нимбусом-2000" никакого сравнения.

- Да что ты понимаешь в мётлах, Уизли? Тебе даже на полрукоятки денег не хватило бы, — буркнул в ответ Малфой. — Вы с братьями небось на обычную-то метлу деньги много лет копили, по прутику покупали.

Прежде чем Рон успел ответить, рядом с Малфоем появился профессор Флитвик.

- Надеюсь, вы тут не ссоритесь, мальчики? — пропищал он.

- Профессор, Поттеру прислали метлу, — выпалил Малфой и замер, явно довольный собой.

- Да, да, всё в порядке, — профессор Флитвик широко улыбнулся Гарри. — Вы знаете, Поттер, профессор МакГонагалл рассказала мне о сделанном для вас исключении. А что это за модель?

- Это "Нимбус-2000", сэр, — пояснил Гарри, сдерживая улыбку: он видел, что Малфой смотрит на него с непониманием и ужасом. — Я должен поблагодарить Малфоя за то, что мне досталась такая метла.

Крэбб и Гойл расступились, и Гарри с Роном пошли вверх по лестнице, трясясь от беззвучного смеха. Малфой же выглядел разъярённым и одновременно беспомощным.

— Отличная мстя! — кивнул Сириус. — Малфой, если отбросить в сторону эту дуэль, тоже ведет себя, как придурок.

— Я же говорю, не аристократ, а черт-те что, — со вздохом сказал Фабиан.

Рассказ о новой метле и том, как Оливер Вуд проверял навыки Гарри в квиддиче, вновь вызвал у Джеймса Поттера гордость за своего будущего сына. Ребенок был просто рожден для полетов.

- Э-э-э… — начал Гарри, надеясь, что его вопрос прозвучит так, словно задан как бы между прочим. — А бладжеры ещё никого не убили?

- В Хогвартсе — нет, — не слишком обнадёживающе ответил Вуд. — Пару раз случалось, что бладжер ломал игроку челюсть, но не более того. А теперь пойдём дальше. Последний член команды — ловец. То есть ты. И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах

- Пока они не пробьют мне голову, — не удержался Гарри.

- Успокойся, Уизли прекрасно справляются со своей задачей — они сами как бладжеры, только в человеческом обличье.

— Наши племянники, судя по всему, тоже неплохо играют, — с гордостью сказал Фабиан.

- Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали, — попискивал профессор Флитвик. — Кисть вращается легко, и резко, и со свистом. Запомните — легко, и резко, и со свистом. И очень важно правильно произносить магические слова — не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнёс "эс" вместо "эф" и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол.

— Он каждый раз так говорит, наверное, когда первокурсники проходят это заклинание, — пробурчал Сириус, под громкий смех своих друзей. Он ведь решил тогда проверить, правда ли это, и в результате получил отработку. Буйвол не появился, а вот сугроб со снегом свалился на него знатный.

— Да, вот тогда визгу было на уроке! — засмеялась Лили.

Рону, стоявшему за соседним столом, тоже не слишком везло.

- ВингардиумЛевиоса! — кричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница. Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвижным.

- Ты неправильно произносишь заклинание, — донёсся до Гарри недовольный голос Гермионы. — Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, в слоге "гар" должна быть длинная "а".

- Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон.

— Зря он так сказал, — покраснел Сириус, глядя на Лили. Та в ответ улыбнулась, вспомнив, что она тогда и его поучала, хоть Северус и говорил не обращать внимания на остальных студентов, сосредоточившись лишь на них самих.

Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание. Перо оторвалось от парты и зависло над Гермионой на высоте примерно полутора метров.

- О, великолепно! — зааплодировал профессор Флитвик. — Все видели: мисс Грэйнджер удалось!

К концу занятий Рон был в очень плохом расположении духа.

- Неудивительно, что её никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар.

Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона. Она тут же метнулась обратно в толпу, но Гарри успел разглядеть её заплаканное лицо, и это его встревожило.

- По-моему, она услышала, что ты сказал, — озабоченно произнёс он, повернувшись к Рону.

- Ну и что? — отмахнулся Рон, но, кажется, ему стало немного неуютно. — Она уже должна была заметить, что никто не хочет с ней дружить.

И вновь Лили подумала, как причудливо повторяется судьба Гарри и этой девочки, словно они один в один повторяют весь их путь с Джеймсом.

— Странные совпадения, не находишь, Лили? — задумчиво глядя на подругу, спросила Алиса. — Ты ведь с Сириусом тоже из-за этого поругалась тогда.

— Но у меня был Северус, — возразила Эванс. — Он посоветовал не обращать на эти слова никакого внимания, и я довольно быстро успокоилась. Сев тогда был совсем другим.

Она вздохнула. Джеймс взял ее за руку, и поднес к своим губам.

— Не волнуйся, Лили, этот баран еще одумается, — сказал он. — С Гарри он ведь, судя по всему, перестал вести себя, как придурок, иначе с чего бы наш сын позволил ему читать эти книги вместе с нами?

Лили кивнула, позволив Джеймсу себя обнять. В его объятиях было уютно и спокойно, словно так и надо. От Поттера исходил приятный запах его одеколона с нотками хвои и сандалла. Весьма приятный запах.

Алиса с Марлин переглянулись, улыбаясь до ушей. Эти двое так хорошо смотрелись вместе!

Гарри накладывал себе в тарелку запечённые в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал:

- Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…

— Тролль?! — закричала Лили, подняв голову с плеча Джеймса. — Они там совсем с ума посходили? Кто еще? Василиск? Мантикора?

— Успокойся, все будет в порядке, — сглотнул Джеймс, уже подозревая, что и приключения с троллем не пройдут мимо сына.

- Я только что вспомнил: Гермиона!

- А что Гермиона? — не понял Рон.

- Она не знает про тролля.

Рон прикусил губу.

- Ладно, — отрывисто произнёс он через несколько секунд, которые, судя по всему, понадобились ему на то, чтобы призвать на помощь всё своё мужество. — Но если Перси нас заметит…

— Два мелких идиота! — воскликнула Марлин. — Скажите об этом преподавателям!

- Он направляется на третий этаж, — начал было Гарри, но Рон поднял руку.

- Чувствуешь запах?

Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.

Вслед за запахом появился звук — низкий рёв и шарканье гигантских подошв. Рон указал рукой в конец коридора — оттуда что-то огромное двигалось в их направлении. Они отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещённый луной отрезок коридора.

— Ой мамочки, что сейчас будет, — пискнула Алиса.

Лили вцепилась в руку Джеймса, но тот и сам был бледнее мела.

Окрылённые успехом, раскрасневшиеся от гордости, они направились туда, откуда пришли, но не успели добежать до угла, как до них донёсся отчаянный вопль ужаса. И исходил он из той комнаты, которую Гарри запер несколько секунд назад.

- О, нет, — тихо произнёс Рон, бледнея, как Кровавый Барон.

- Это же женский туалет! — выдохнул Гарри.

- Гермиона! — через мгновение воскликнули оба.

Меньше всего на свете им хотелось совершить то, что им предстояло, но разве у них был выбор? Резко развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки у Гарри дрожали от страха, и он никак не мог повернуть ключ в замке. Наконец ему это удалось. Он потянул на себя дверь, и они с Роном влетели внутрь.

ГермионаГрэйнджер стояла у стены прямо напротив двери. Она вся сжалась, словно пыталась, подобно привидению, просочиться сквозь стену. Вид у неё был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной и сбивая со стен прикреплённые к ним раковины.

- Отвлеки его! — крикнул Гарри Рону, услышав в собственном голосе отчаяние. Он схватил валявшуюся на полу затычку для умывальника и что есть силы метнул её в стену.

— Мерлин, помоги им! — прошептала Лили.

Гермиона, от ужаса почти теряющая сознание, осела на пол. А Рон выхватил свою волшебную палочку, совершенно не представляя, что собирается делать, и выкрикнул первое, что пришло в голову:

- ВингардиумЛевиоса!

Внезапно дубина вырвалась из руки тролля, поднялась в воздух и зависла на мгновение, потом медленно перевернулась и с ужасным треском обрушилась на голову своего владельца. Тролль зашатался и упал ничком, ударившись об пол с такой силой, что стены комнаты задрожали.

Гарри поднялся на ноги. Его колотило, и он никак не мог перевести дух. Рон застыл на месте с поднятой палочкой, непонимающе глядя на результат своего труда.

- Он… он мёртв? — первой нарушила тишину Гермиона.

- Не думаю, — ответил Гарри, обретя дар речи вторым. — Я полагаю, он просто в нокауте.

Гарри нагнулся и вытащил из носа тролля свою волшебную палочку. Она вся была покрыта чем-то похожим на засохший серый клей.

- Фу, ну и мерзкие у него сопли.

Гарри вытер палочку о штаны тролля.

— Мерлин, первокурсники свалили в нокаут тролля! — истерично хохоча, сказала Марлин. — Подумать только, обычной Левиосой свалили монстра, шкура которого невосприимчива ни к каким заклинаниям!

— К заклинаниям нет, а вот к дубинам — да, — сглотнув, сказал Сириус. — Это просто ужас какой-то!

Когда все более-менее успокоились, Регулус продолжил читать.

- Я пошла искать тролля, потому что… Потому что я подумала, что сама смогу с ним справиться… Потому что я прочитала о троллях всё, что есть в библиотеке, и всё о них знаю…

— Она что, врет декану? — присвистнул Джеймс. — Нет, Лили, эта девочка Гарри потом точно заинтересует!

Лили улыбнулась.

Гермиона опустила голову. А Гарри был настолько поражён, что, кажется, снова утратил дар речи. Уж кто-кто, а Гермиона никогда бы не нарушила школьные правила, но сейчас она представила всё так, словно сознательно пошла на серьёзное нарушение. И всё это для того, чтобы вытащить их с Роном из беды. Это было так же неожиданно, как если бы Снегг начал раздавать школьникам сладости.

Все рассмеялись. Действительно, Снейп, раздающий школьникам сладости, то еще зрелище, наверное!

- Могла бы дать нам больше чем десять очков, — проворчал Рон.

- Ты хотел сказать — пять, — поправил его Гарри. — Не забывай, что она на пять очков наказала Гермиону.

- Она молодец, что вытащила нас из беды, — признал Рон. — Хотя мы ведь на самом деле её спасли.

- Возможно, нам не пришлось бы её спасать, если бы мы не заперли тролля в туалете, — напомнил Гарри.

Они подошли к портрету Толстой Леди.

- Свиной пятачок, — в один голос произнесли они и влезли внутрь.

Внутри было людно и шумно. Все дружно компенсировали упущенное на банкете, поглощая принесённую наверх еду. Все, кроме Гермионы, стоявшей в стороне и поджидавшей их. Гарри и Рон подошли к ней и замерли, не зная, что сказать. А затем вдруг каждый из них произнёс: "Спасибо". И они поспешили к столу.

С этого момента ГермионаГрэйнджер стала их другом. Есть события, пережив которые, нельзя не проникнуться друг к другу симпатией. И победа над четырёхметровым горным троллем, несомненно, относится к таким событиям.

— Ну вот, подружились, — выдохнула Лили.

— Да, победа над троллем действительно сближает, — сглотнув, сказал Джеймс.

— Не зря ее, все-таки, упоминали все это время, — подал голос Люпин. — Отличная компания подобралась, которую наверняка ждет масса приключений.

— Расходимся? — спросила Лили. — Не хотелось бы попадаться Филчу.

— Пошли, но по дороге зайдем на кухню, я жутко проголодался! — сказал Сириус.

— Блэк, тебя сколько не корми, все мало будет, — пробурчала Марлин. — Куда только все влезает?

— У меня молодой растущий организм! — ответил Сириус. — Кто со мной на кухню?

Компания разделилась. Регулус пошел в подземелья, Лили с подругами в гостиную Гриффиндора, а парни на кухню. И никто не заметил маленькую, серую крыску, которая вжалась в дальний угол коридора, провожая всех друзей злым взглядом.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 12

— Черт, отбой уже, — пробормотал Ремус, наколдовав Темпус, — Джеймс, глянь на карте, Филча нет поблизости?

— Сейчас посмотрим, — кивнул Поттер. — Драккл меня подери, Питер!

— Э… а чего это он стоит в коридоре и не заходит сюда? — из-за плеча выглянул Ремус. — Пошли, посмотрим, что он скажет.

Троица вышла, оглядываясь по сторонам, но Питера нигде не было.

— Жаль, что Питера с нами нет, — громким голосом сказал Ремус. — Надеюсь, что он еще не дрыхнет!

Джеймс с Сириусом уставились на Лунатика так, словно он только что сморозил глупость.

— Пошли, девочки нас уже наверняка ждут с едой, — продолжил говорить Ремус, многозначительно глядя на друзей.

— Девочки на ночь не едят, Лунатик, — неуверенным тоном начал Джеймс.

— Ага, Марлин точно не ест, — прокашлявшись, сказал Блэк. — Пошли, отбой скоро.

Троица почти бегом побежала в гостиную Гриффиндора.

— Лунатик, что… — начал было Джеймс, когда они уселись в кресла.

— Питер следил за нами в своей анимагической форме, смотрите. — он достал карту, которую засунул к себе в карман, и Сириус с Джеймсом увидели, что Питер стоит недалеко от гостиной.

— Вот же крыса! Так он ведь мог… — ахнул Джеймс.

— Мог. Придется что-то придумывать, и всех наших предупредить, — кивнул Ремус со вздохом, но потом вдруг сказал: — Им надо сказать… ну, о том, кто я.

— Зачем?

— А вдруг в книгах будет об этом упоминаться? — спросил Люпин. Его слегка трясло, так как предугадать реакцию остальных на его ликантропию никто не мог.

— Знаешь, Луни, это твое решение, — сказал, немного подумав, Джеймс. — Тебе решать, рассказывать им или нет. Мы с Сириусом поддержим любое твое решение, Рем.

Ремус кивнул. Все-таки, его друзья замечательные!


* * *


Питеру было обидно, что друзья придумали какую-то отмазку, собираясь в Выручай-комнате не только в компании старшекурсников-гриффиндорцев, но и в компании слизеринца для каких-то своих дел. Исключили его из своей компании, что в последнее время привело к тому, что они почти перестали общаться.Он сидел в гостиной Гриффиндора, не понимая, как себя с ними вести. Высказать все и послать подальше? Или и дальше притворяться, делая вид, что ему ничего не известно?

С того момента, как он решил за ними проследить в своей анимагической форме, предварительно вылив на себя специальное зелье, чтобы Люпин не унюхал, прошло три дня. И вот, они снова все куда-то уходят. Не в библиотеку, а в Выручай-комнату, чтобы заниматься отнюдь не проектом по рунам.

Раздельно, чтобы никто не удивлялся тому, что в компании пятикурсников, два семикурсника.

— Друзья, а могу я с вами в библиотеку пойти? — не сдержался он. — У меня контрольная по трансфигурации сдана на Тролль, хотел подготовиться на пересдачу.

Люпин с Сириусом и Джеймсом переглянулись. Эванс наморщила лоб, Маккинон словно и не слышала его вопроса.

— Пошли, что с тобой поделаешь, — пожал плечами Джеймс. — Лили, Марлс, вы не против?

— Почему мы должны быть против? Хвостик, если что-то надо будет, мы даже поможем тебе, — ответила Лили.

Питер даже растерялся. Они согласны?

— Спасибо, Лили, — каким-то потерянным голосом сказал Петтигрю.

Неужели он ошибался, и это просто совпадение, что он застал их в Выручай-комнате в компании слизеринца?

— Сириус, я слышал, слизеринцы удивляются, что иногда видят тебя в компании брата, — слегка напряженным тоном сказал Хвост, когда они шли в библиотеку.

— Ничего странного, он ведь мой брат, — пожал плечами Бродяга, как ни в чем не бывало. — Мы с ним помирились, можно сказать.

— Хорошая новость, — неуверенным тоном сказал Питер.

— Отличная.

В полном составе они зашли в библиотеку, где остальные сели за самый большой стол и разложили пергаменты и книги по рунам. Питер сел неподалеку, и с удивлением слушал их споры по каким-то вопросам, в которых он ни в зуб ногой, что говорило о том, что они действительно делают проект по рунам, и он видел их тогда случайно.

Неужели он зря так плохо думал о своих друзьях?


* * *


— Жаль, что пришлось пропустить прошлый раз, — с сожалением сказала Лили, когда они в очередной раз собрались в Выручай-комнате.

— Питер стал что-то подозревать, раз проследил за нами, — сказал Джеймс, с волнением глядя на Ремуса.

— Что случилось? — спросила Лили, глядя на переглядывания друзей.

— Я хотел вам кое-что сказать, — дрожащим голосом сказал Люпин. — Я пойму, если вы от меня отвернетесь, но… в общем, я — оборотень.

Комната погрузилась в тишину. Лили выдохнула.

— Вообще-то, Рем, мы с девочками поняли это еще на третьем курсе, — улыбнулась она. — Прости, но проследить закономерность твоих исчезновений и лунного календаря не так уж и сложно.

— Старшие курсы почти все тоже догадываются, — кивнул Фабиан.

— На Слизерине тоже такие догадки высказываются, — скрыв внутреннюю дрожь, ответил Регулус. — Тебя ведь где-то прячут во время полнолуний?

— Дамблдор специально для этого создал Визжащую хижину, — облегчение затопило его с ног до головы. — Меня запирают, и я провожу там всю ночь.

— Вообще не понимаю, почему не сделать что-то подобное и с другими детьми? — высказалась Лили. — Ведь пойди министерство на послабления для вас, можно было бы забыть о том, что Волдеморт сможет переманить оборотней на свою сторону.

— Это нереально, Лили, — покачал головой Джеймс. — По крайней мере, в ближайшее время. Министерство, как мне кажется, скоро еще больше гайки начнет закручивать.

— Ладно, выяснили, что Лунатик у нас раз в месяц превращается в грозного монстра, который в обычное время даже к девушке боится подойти, и прекращаем лясы точить, давайте читать, — сказала Алиса, заметив, как смутился от ее слов Ремус. — Твоя очередь, Лилс.

— Глава 11. Квиддич, — прочитала Лили, на что любители этого вида спорта захлопали в ладоши.

— Лили, а можно я почитаю эту главу, а ты следующую? — умоляюще попросил Джеймс.

— Держи, — сказала она, протянув ему книгу.

— Спасибо, солнышко! — сказал он, поцеловав ее в щеку, но почти сразу спохватился, и, покраснев, прошептал: — Прости, я…

— Ничего страшного, — слегка дрожащим голосом ответила девушка. Лицо вспыхнуло.

Друзья заулыбались. Какие эти два чудика смешные!

Джеймс начал читать, с нетерпением ожидая первого матча сына. Гарри обязательно поймает снитч!

С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горного тролля, она стала куда спокойнее относиться к нарушениям школьной дисциплины, и общаться с ней стало гораздо приятнее. За день до первого матча с участием Гарри они втроём вышли на перемене в замёрзший двор. И там Гермиона продемонстрировала им своё мастерство — она достала из кармана стеклянную банку из-под джема, поставила её на землю, что-то произнесла, взмахнула палочкой, и в банке вдруг вспыхнуло яркое синее пламя. Самое интересное, что банку с огнём можно было спокойно переносить с места на место и даже класть в карман — синее пламя согревало, но не обжигало, а стекло банки оставалось холодным.

— Отличная магия! — восхитился Ремус. — Мне кажется, именно Гермиона помогала вашему сыну отправить эти книги.

— Судя по всему, да, — кивнула Лили, полностью поддерживая эту идею. Если она знает такие чары на первом курсе, то потом и подавно станет лучшей на курсе с такими темпами!

- Что это там у вас, Поттер? — сухо спросил Снегг, подойдя к ним поближе.

Гарри держал в руках "Историю квиддича" и показал книгу профессору.

- Библиотечные книги запрещено выносить из здания школы, — проинформировал его Снегг. — Отдайте мне книгу. За ваш проступок вы получаете пять штрафных очков.

— Что за бред? — возмутился Сириус.

— Согласна, он явно не знает уже к чему придраться, — недовольным тоном сказала Лили. — Отвратительное отношение к нашему сыну, это просто… нет слов.

Гарри вдруг подумал, что, скорее всего, Снегг оставил книгу именно здесь. В другой ситуации он бы развернулся и ушёл, но сейчас книга была ему нужна позарез, чтобы успокоиться перед завтрашней игрой. Так что риск был оправдан. Гарри приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Его глазам предстала ужасная картина.

В учительской были только Снегг и Филч. Снегг сидел, поддёрнув свою длинную мантию выше колен.

— Мерлин, он что, ему… — сказал Сириус, тут же получив подзатыльник от Марлин.

Одна нога его была сильно изуродована и залита кровью. Справа от Снегга стоял Филч, протягивающий ему бинт.

— Уф, а я уж было подумал! — выдохнул Бродяга.

— Каждый думает в меру своей распущенности, Блэк, — фыркнула Марлин, стараясь не обращать внимания на пылающие щеки.

У всех девушек они были одинакового красного цвета, и лишь парни посмеивались, в то время как Джеймс продолжал читать.

- Поняли, что всё это значит? — выдохнул он, закончив рассказ. — Он пытался пройти мимо того трёхголового пса, и это случилось в Хэллоуин! Мы с Роном искали тебя, чтобы предупредить насчёт тролля, и увидели его в коридоре — он направлялся именно туда! Он охотится за тем, что охраняет пёс! И готов поспорить на свою метлу, что это он впустил в замок тролля, чтобы отвлечь внимание и посеять панику, а самому спокойно похитить то, за чем он охотится!

— Вряд ли это Сев, — сказала Лили, нахмурившись. — Скорее всего, мы правы, и в замке действительно находится Темный Лорд.

— Только куда смотрит директор? — спросил Гидеон, помрачнев.

— Мы уже вроде выяснили, что директор ловит Темного Лорда на живца, — сказал Сириус, — в роли которого выступает Гарри.

— Отвратительно осознавать, что директор не такой белый и пушистый, как кажется, — со вздохом призналась друзьям Алиса.

— Алиса, я тебя умоляю, — фыркнул Френк, — когда ты видела белого и пушистого политика? Пусть Дамблдор и директор школы, но не забывай, что он еще и в Министерстве не последний человек, а там гадюшник еще тот.

Девушка с тяжелым вздохом, кивнула, в то время как Джеймс продолжал читать.

Следующее утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовнёй — все предвкушали захватывающее зрелище.

- Тебе надо хоть что-нибудь съесть, — озабоченно заметила Гермиона, увидев, что Гарри сидит перед пустой тарелкой.

- Я ничего не хочу, — отрезал Гарри.

- Хотя бы один ломтик поджаренного хлеба, — настаивала она.

- Я не голоден, — решительно ответил Гарри, для пущей убедительности энергично помотав головой.

— Перед игрой обязательно надо поесть, — сказал Гидеон. — Иначе ни о чем другом думать не будешь во время матча, что плохо сказывается на игре.

Все игроки в квиддич закивали, соглашаясь с Пруэттом.

Вуд прокашлялся, призывая всех соблюдать тишину и привлекая к себе внимание.

- Итак, господа, — произнёс он.

- И дамы, — добавила Анджелина Джонсон, охотник сборной.

- И дамы, — согласился Вуд. — Итак, пришёл наш час.

- Великий час, — вставил Фред Уизли.

- Час, которого мы все давно ждали, — продолжил Джордж.

- Оливер всегда произносит одну и ту же речь, — шепнул Фред, повернувшись к Гарри. — В прошлом году мы тоже были в сборной, так что успели выучить её наизусть.

- Да замолчите вы, — оборвал его Вуд. — Такой сильной сборной, как сейчас, у нас не было много лет. Мы выиграем. Я это знаю.

Он обвёл свирепым взглядом всех собравшихся, словно хотел добавить что-то угрожающее, чтобы все усвоили, что будет с ними в случае поражения.

- Отлично, — закончил Вуд, видимо убедившись, что никто не думает о проигрыше. — Пора. Всем удачи.

— Удачи, и пусть Гарри поймает снитч! — воскликнул Сириус.

- …И вот квоффл оказывается в руках у Анджелины Джонсон из Гриффиндора. Эта девушка — великолепный охотник, и, кстати, она, помимо всего прочего, весьма привлекательна…

— Эх, почему наш комментатор не такой веселый? — засмеявшись, сказал Френк. — Представляю, как бесится профессор Макгонагалл.

Мяч в руках у Джонсон, перед ней никого нет, и она устремляется вперёд… Вот это полёт!… Она уклоняется от набравшего скорость бладжера… она прямо перед воротами… давай, Анджелина!… Вратарь Блетчли совершает бросок… промахивается… ГОЛ! Гриффиндор открывает счёт!

— Ура! Так слизням и надо! — воскликнул Блэк.

— Еще посмотрим кто-кого, Сириус, — высокомерным тоном ответил брату Регулус.

— Гарри поймает снитч и змеи будут в пролете, ставлю пять галлеонов! — загорелись азартом глаза Бродяги.

— Никто не будет с тобой спорить, — замотал головой Люпин. — Гарри поймает снитч!

- Мяч у команды Слизерина, — тем временем комментировал происходящее в воздухе Ли Джордан. — Охотник Пьюси уклоняется от бладжера, ещё от одного, обводит близнецов Уизли и Кэти Белл и устремляется к… Стоп, не снитч ли это?

— Да!!! Давай, Гарри! — заорал Сириус.

— Блэк, угомонись! — закатив глаза, сказала Марлин.

Гарри заметил свой мяч. Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз. Ловец сборной Слизерина Теренс Хиггс тоже увидел снитч. Он и Гарри одновременно устремились к нему, а все охотники застыли в воздухе, забыв о своём мяче и напряжённо глядя, как Гарри и Хиггс соревнуются в ловкости и скорости.

Гарри оказался быстрее, чем Хиггс, — он уже видел стремительно летящий перед ним маленький круглый мячик, видел его трепещущие крылышки и увеличил скорость, пытаясь его догнать. И…

БУМ!

Снизу, с трибун, донёсся возмущённый рёв болельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напомнивший Гарри тролля, как бы случайно на полном ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цепляясь за метлу и думая только о том, как удержаться в воздухе.

- Нарушение! — донеслось с трибун.

— Мерзкий слизень!

- Выгоните его с поля, судья! — вопил с трибуны так и не успокоившийся Дин Томас. — Красную карточку ему!

- Дин, ты, наверное, забыл, что ты не на своём любимом футболе, — напомнил ему Рон. — В квиддиче не удаляют с поля. Да, кстати, а что такое красная карточка?

К удивлению Рона, Хагрид занял сторону Дина.

- Значит, им надо правила менять, да! Ведь этот Флинт запросто мог Гарри на землю сбить!

Комментатор Ли Джордан, прекрасно зная, что обязан быть бесстрастным, всё же не удержался от того, чтобы обозначить свою позицию.

- Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…

- Джордан! — прорычала профессор МакГонагалл.

— Но это действительно нечестно! — воскликнула Лили.

— Против ловцов всегда грязно играют, — ответил Регулус, напомнив брату о том, что в последней игре загоншик Гриффиндора поступил с ним точно также, а в отместку загонщик слизеринцев едва не отправил в нокаут ловца Гриффиндора.

Всё началось в тот момент, когда Гарри уклонялся от очередного бладжера, со страшным свистом пронёсшегося в опасной близости от его головы. Внезапно его метла резко накренилась вниз и сильно завибрировала. Гарри показалось, что сейчас он упадёт и разобьётся, но он удержался, крепко вцепившись в метлу руками и стиснув её коленями. Он в жизни не испытывал такого ощущения беспомощности и растерянности.

— Что происходит? — разволновалась Лили.

— Похоже, что-то случилось с метлой, — ответил Гидеон.

Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя всё повторилось. Казалось, что метла хочет сбросить его. Гарри понимал, что "Нимбусы-2000" не принимают внезапных решений относительно того, чтобы сбросить на землю своего седока, но тем не менее это происходило. Гарри попробовал развернуть метлу к своим воротам — в какую-то секунду ему показалось, что, возможно, стоит крикнуть Вуду, чтобы тот взял тайм-аут. Но тут метла полностью вышла из-под контроля. Он не мог сделать поворот, он вообще не мог ей управлять. Метла беспорядочно металась в небе, время от времени настолько резко разворачиваясь вокруг своей оси, что Гарри едва удерживался на ней.

— Метлу явно кто-то проклял! — сказал Регулус. — Может, этот Флинт?

- Может быть, с ней что-то случилось, когда в него врезался Флинт? — прошептал Симус.

- Да нет, не должно так быть, — возразил Хагрид дрожащим голосом. — С такой метлой ничего плохого произойти вовсе не может, разве что тут Тёмная магия замешана, и сильная притом. Пареньку не под силу такое с "Нимбусом" проделать.

— Поддерживаю Хагрида, — сказал Ремус. — Проклясть метлу очень сложно, на ней ведь против сглазов стоят специальные чары, да и против слабеньких проклятий тоже.

- Ты что делаешь? — простонал Рон, лицо его было серым.

- Я так и знала, — выдохнула Гермиона. — Это Снегг — смотри.

Рон схватил бинокль. На трибуне, расположенной прямо напротив них, сидел Снегг. Его взгляд был сфокусирован на Гарри, и он что-то безостановочно бормотал себе под нос.

- Он заколдовывает метлу, — пояснила Гермиона.

- И что же нам делать?

- Предоставь это мне.

Прежде чем Рон успел что-то сказать, Гермиона исчезла. Рон снова навёл бинокль на Гарри. Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на одну из своих мётел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх. Уизли немного опустились вниз и кружили под Гарри, очевидно рассчитывая поймать его, когда он начнёт падать. А Маркус Флинт тем временем схватил мяч и пять раз подряд забросил его в кольцо Гриффиндора, пользуясь тем, что на него никто не смотрит.

- Ну давай же, Гермиона, — прошептал Рон.

Гермиона с трудом проложила себе дорогу к той трибуне, на которой сидел Снегг, и сейчас бежала по одному из рядов — Снегг находился рядом выше. Гермиона так торопилась, что даже не остановилась, чтобы извиниться перед профессором Квирреллом, которого она сбила с ног. Оказавшись напротив Снегга, она присела, вытащила волшебную палочку и произнесла несколько слов, которые давно уже вертелись в её мозгу. Из палочки вырвались ярко-синие языки пламени, коснувшиеся подола профессорской мантии.

— Ну дает Гермиона! — восхитился Джеймс, прервав чтение. — Лили, вспомни, как ты помогла мне на последнем матче?

— Пф… спасти от падения твою чугунную голову это одно, — ответила девушка, — а поджечь профессорскую мантию, тут это смелости надо вагон и маленькая тележка!

Этого оказалось вполне достаточно. Гарри вдруг удалось вскарабкаться на метлу.

- Невилл, можешь открыть глаза! — крикнул Рон. Последние пять минут Невилл сидел, уткнувшись лицом в куртку Хагрида, и громко плакал.

Судья Трюк не останавливала игру, игра остановилась сама, но всё равно никто не понял, почему Гарри, взобравшись на метлу, вдруг резко спикировал вниз. Внимание всего стадиона было по-прежнему приковано к нему, так что все отчётливо видели, как он внезапным движением поднёс руку ко рту, словно его вот-вот должно было стошнить. Гарри выровнял метлу у самой земли, скатился с неё, падая на четвереньки, закашлялся, и что-то блеснуло в его руке.

- Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой.

— Ртом?! Мой сын поймал свой первый снитч ртом? — удивился Джеймс.

— Такого в истории квиддича я тоже не припомню, — кивнул Регулус.

- Это всё Снегг, — горячо объяснял ему Рон. — Мы с Гермионой всё видели. Он смотрел на тебя, не отводя глаз, и шептал заклинания.

- Чушь, — возмутился Хагрид, который, когда с Гарри начали происходить непонятные вещи, с таким напряжением следил за ним, что не услышал, о чём шептались на трибуне Рон и Гермиона, и не заметил, что Гермиона куда-то отлучалась. — Зачем Снеггу делать такое?

Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, думая, стоит ли говорить Хагриду правду. Гарри решил, что стоит.

- Я кое-что узнал о нём, — сообщил он Хагриду. — В Хэллоуин он пытался пройти мимо трёхголового пса. Пёс его укусил. Мы думаем, что он пытался украсть то, что охраняет этот пёс.

Хагрид от неожиданности уронил чайник.

- А вы откуда про Пушка разузнали? — спросил он, когда к нему вернулся дар речи.

- Про Пушка?

— Хагрид назвал цербера Пушком? — истерично спросила Лили.

— Мы уже давно заметили, что чем грознее тварь, тем милее кличка, которую ей придумает Хагрид, — засмеялся Сириус.

- Чепуха, — отмахнулся от него Хагрид. — Снегг — преподаватель школы Хогвартс. Он ничего такого в жизни не сделает.

- А зачем же он тогда пытался убить Гарри? — вскричала Гермиона.

Похоже, после всего случившегося сегодня она коренным образом изменила своё представление о Снегге, которого ещё вчера защищала от обвинений Гарри и Рона.

- Я знаю, что такое колдовство, Хагрид. Я всё о нём прочитала и сразу могу понять, когда кто-то пытается что-то заколдовать! Для того чтобы наложить заклятие, нужен зрительный контакт, а Снегг не сводил с Гарри глаз, даже не моргнул ни разу. Я наблюдала за ним в бинокль, и потом видела, когда к нему подкралась!

— Сомневаюсь, что это Снейп, — сказал вдруг Ремус. — Помните, там говорилось, что по дороге она нечаянно толкнула Квирелла. Джеймс, прочитай этот момент еще раз!

Тот пробежал глазами этот момент, и кивнул:

— Лунатик прав.

— Тогда получается, что Темному Лорду помогает этот заика? — удивился Фабиан.

— Получается так, — кивнул в ответ Гидеон.

- А я вам говорю: неправда это! — выпалил разгорячившийся Хагрид. — Не знаю, что там с метлой Гарри стряслось, но Снегг бы в жизни такое не вытворил, чтобы ученика попробовать убить! И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да! Вы лучше про Пушка забудьте и про то, что он охраняет, тоже забудьте. Эта штука только Дамблдора касается да Николаса Фламеля…

- Ага! — довольно воскликнул Гарри. — Значит, тут замешан некто по имени Николас Фламель, верно?

Судя по виду Хагрида, тот жутко разозлился на самого себя. Но изменить уже ничего не мог.

— Ну вот, троица уже по самые по уши ввязалась в расследование, — расстроенным тоном сказала Алиса.

— Этого следовало ожидать, — кивнул Гидеон. — Точно готовят Гарри к чему-то, но вот к чему?

— Может потом взрослые смогут понять, что происходит? — спросил Фабиан. — Хотя, сможем ли мы им все рассказать? Да и мы с Гидеоном все семь книг не сможем с вами читать, мы ведь последний год здесь.

— И на каникулах сложно будет…

-Будем решать проблемы по мере поступления! — сказала Лили. — Джеймс, давай мне книгу, моя очередь.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 13

— Глава 12. Зеркало Еиналеж — прочитала Лили.

— Чего?! Что делает этот темномагический артефакт в школе? — воскликнул Гидеон.

— Темномагический? — переспросила Лили, холодея от ужаса.

— Их же все уничтожили! — снова высказался Гидеон.

— Считалось, что уничтожили, — мрачным тоном сказал Фабиан. — Мы читали о нем в нашей библиотеке. Оно может свести человека с ума, так как показывает в нем ваши самые заветные желания и человек просто не может от него оторваться.

— И Гарри явно его найдет, — со слезами на глазах сказала Лили. — Дамблдор! Старикан совсем с ума сошел со своими планами!

— Лили, давай читай, посмотрим, для чего там это зеркало, — сказал Джеймс, мысленно составляя список прегрешений директора. Хоть бы можно было рассказать обо всем родителям!

Поверить не могу, что кто-то останется в школе на рождественские каникулы, потому что дома их никто не ждёт, — громко произнёс Драко Малфой на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ребята, мне их жаль…

Произнося эти слова, Малфой смотрел на Гарри.

— Никакого воспитания! — воскликнул Регулус. — Просто отвратительное поведение, которое недостойно аристократа!

— Мы уже выяснили, что Люциус зря потратил деньги на воспитание сына, — хмыкнул Сириус.

— Если его жена Нарси, то это просто кошмар! Как она вообще допустила этого павлина к воспитанию сына? — задал риторический вопрос Регулус.

- Привет, Хагрид, помощь не нужна? — спросил Рон, просовывая голову между веток.

- Не, я в порядке, Рон… но всё равно спасибо, — донеслось из-за пихты.

- Может быть, вы будете столь любезны и дадите мне пройти, — произнёс кто-то сзади, растягивая слова. Разумеется, это мог быть только Малфой. — А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного подзаработать? Я полагаю, после окончания школы ты планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь хижина Хагрида по сравнению с домом твоих родителей — настоящий дворец.

Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, когда в коридоре появился Снегг:

- УИЗЛИ!

Рон неохотно отпустил Малфоя, которого уже успел схватить за грудки.

- Его спровоцировали, профессор Снегг, — пояснил Хагрид, высовываясь из-за дерева. — Этот Малфой его семью оскорбил, вот!

- Может быть, но в любом случае драки запрещены школьными правилами, Хагрид, — елейным голосом произнёс Снегг. — Уизли, из-за тебя твой факультет получает пять штрафных очков, и можешь благодарить небо, что не десять. Проходите вперёд, нечего здесь толпиться.

— Некомпетентность Снейпа просто зашкаливает! — возмущенным тоном сказал Френк.

— Увидел бы Гарри в такой ситуации, вообще бы снял пятьдесят баллов и еще отработками завалил, — кивнул Джеймс. — С каждой главой мое отношение к директору все хуже и хуже. Давно надо было Сопливуса… и не возмущайся так Лили… так вот, при любом другом директоре, он уже давно был бы уволен.

— Значит, Снейп директору для чего-то нужен, — высказала предположение Марлин.

— А если мы знаем, что Темный Лорд в какой-то степени жив, — задумчиво потирая слегка заросший подбородок, сказал Гидеон, — а также тот факт, что Гарри позволил Снейпу читать книги, то он мог быть шпионом Дамблдора.

— Шпионом? Снейп? — переспросил Сириус.

— Судя по всему, Гидеон прав, — немного подумав, сказал Френк.

После некоторого молчания всех присутствующих, которые переваривали эту невероятную новость, Лили продолжила читать.

- Нет, к занятиям это не имеет никакого отношения, — с улыбкой произнёс Гарри. — С тех пор, как ты упомянул имя Николаса Фламеля, мы пытаемся узнать, кто он такой.

— Ну вот кто их просит лезть, куда не надо! — воскликнула Марлин.

— На это и расчет, — сказал Джеймс. — Гарри хоть и похож больше на Лили по характеру, заполучил мое любопытство, этим директор и пользуется.

- Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. — Если что-то найдёте, сразу присылайте мне сову.

- Между прочим, ты вполне можешь поинтересоваться у своих родителей, не знают ли они, кто такой этот Фламель, — заметил Рон. — Это ведь родители — так что риска никакого…

- Абсолютно никакого, — согласилась Гермиона. — Особенно если учесть, что мои родители — стоматологи…

— Кто такие стоматологи? — спросил Регулус.

— Маггловские целители, которые лечат зубы, — ответила Лили.

Младший Блэк поблагодарил Лили за ответ, в очередной раз поразив Сириуса тем, что интересуется жизнью магглов. Возможно, Регулус на самом деле не стал Пожирателем? Иначе с чего бы Гарри включать брата в список? Ну, не совсем в список, но ведь разрешение дано!

Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чём поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно неосуществимы, — об этом всё равно приятно было поговорить.

— Из школы исключают очень редко, — сказал Фабиан. — За убийство, за изнасилование, простите, девушки, за такие подробности, и еще за нарушение парочки пунктов из Устава Хогвартса.

— Кажется, Хагрида исключили за то, что из-за его питомца погибла студентка, — нахмурилась Алиса, вспоминая ходившие по школе слухи в отношении лестника.

— Плакса Миртл, — сказала Лили. — Я услышала как-то разговор Хагрида с директором. Против него дал показания… черт-черт-черт…

— Лили, что случилось? — с тревогой спросила Алиса.

— Против Хагрида дал показания Том Реддл! — воскликнула Лили. — Понимаете? Как там называется вторая книга, кто помнит?

— «Гарри Поттер и Тайная Комната» — сказал Джеймс, побледнев. Впрочем, все выглядели ничуть не лучше.

— Получается, что она существует, и Гарри совершенно точно найдет ее!

— Так, как ты там, Эванс, говорила, — решительным тоном сказал Регулус, — не бегите впереди паровоза. Читай дальше.

Гарри быстро распаковал верхний свёрток. Подарок был завёрнут в толстую коричневую обёрточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: "Гарри от Хагрида". Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал её из дерева. Гарри поднёс её к губам и извлёк из неё звук, похожий на уханье совы.

— Все-таки, Хагрид молодец! — тепло улыбнулась Алиса.

Лили с Джеймсом кивнули. Отличный первый друг у их сына. Не забыл о подарке.

Следующий подарок лежал в тонком конверте и представлял собой лист плотной бумаги. "Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок. Дядя Вернон и тётя Петунья", — было написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена мелкая монетка. Дурсли остались верны себе — более щедрый подарок придумать было сложно.

— Мерзкие магглы! — прошипела Марлин. — Еще и издеваются!

— А с чего они вообще воспользовались волшебной совой, чтобы отправить что-то Гарри? — спросила Лили. — Они ведь стараются быть как можно дальше от всего волшебного, а тут…

— Может Гарри им… нет, Гарри вряд ли бы им что-то отправил, — покачал головой Джеймс.

— Странно.

- Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объёмистый свёрток. — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок, и…

Рон вдруг густо залился красной краской.

- О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уизли

Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зелёного цвета и большую коробку с домашними сладостями.

- Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достаётся тёмно-бордовый.

- Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости, которые оказались очень вкусными.

— Ваша сестра большая молодец, — улыбнулась Лили, прервав чтение. — Позаботилась о Гарри!

— Молли всегда слишком любила детей, — со вздохом сказал Гидеон. — Я не удивлен, что их у нее так много, но вот Артур… Папа назвал его бесхребетной улиткой.

Оставался ещё один свёрток. Гарри поднял его с пола, отметив, что он очень лёгкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его.

Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свёртка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблёскивая складками. Рон широко раскрыл рот от изумления.

- Я слышал о таком, — произнёс он сдавленным голосом, роняя на пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень ценная.

- А что это?

Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань. Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды.

- Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам.

Гарри набросил мантию на плечи.

- Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз!

Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью.

- Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из неё выпала записка!

Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нём была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри ещё никогда не видел.

Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне.

Пришло время вернуть её его сыну.

Используй её с умом.

Желаю тебе очень счастливого Рождества.

Подписи не было. Гарри изучал странную записку, написанную неизвестно кем, а Рон всё восхищался мантией.

— Ничего не понимаю! — воскликнул Джеймс. — С какого перепугу я вообще отдал свою мантию, когда моей семье грозила опасность? Вы бы с Гарри под ней точно спрятались и выжили, ее ведь не призовешь Акцио! Только снять можно!

— Под Империусом отдашь все, что угодно, — мрачным тоном сказал Сириус. — Другого объяснения такому дебильному поступку с твоей стороны, я не вижу.

— Но кто… нет, это уже попахивает… — задохнулась от возмущения Алиса.

— Это все попахивает грандиозной подставой, — сказал Фабиан. — Мне кажется, ваша семья была разменной монетой в какой-то игре.

— Что вообще там случилось, из-за чего этот урод носатый поперся к вам, чтобы убить Гарри? Он ведь шел за ним! — воскликнул Ремус. — А все остальное… это просто чудовищное преступление!

— Прочем книги — поймем что к чему! — сказала Марлин. — Лили, читай дальше.

Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И всё же целый день его не покидало ощущение, что он забыл о чём-то важном. И только оказавшись в постели, он понял, что именно его беспокоило: мантия-невидимка и тот, кто её прислал.

Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а потому ничто загадочное и мистическое его не волновало. И как только его голова коснулась подушки, он тотчас заснул. А Гарри задумчиво вытащил из-под одеяла присланную ему мантию.

Значит, она принадлежала его отцу — его отцу. Он ощущал, как мантия течёт сквозь его пальцы. Она была нежнее шёлка, легче воздуха. "Используй её с умом", — написал приславший её.

— Отдать любопытному ребенку мантию и еще написать «Используй ее с умом»! — воскликнул Джеймс. — Да этот отправитель ни черта не понимает в детях!

Монотонный голос Лили, неважные сведения о попытке Гарри открыть книгу в Запретной секции… все проносилось мимо сознания Поттера, который вновь подумал о том, что надо будет попытаться включить в список читающих не только его родителей, но также родителей всех присутствующих.

Даже Блэков позвать.

— Сохатый, ты в каком измерении сейчас находишься? — спросил Сириус, вырывая Поттера из раздумий о том, как они проведут летние каникулы.

— Простите, задумался. Лили, читай, я внимательно слушаю.

Гарри снова заглянул в зеркало. Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой. Гарри опять отвернулся и вытянул руку. Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся её, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит, она и все другие люди, обступившие его отражение, существовали только в зеркале.

Женщина была очень красива. У неё были тёмно-рыжие волосы, а глаза… "Её глаза похожи на мои", — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину. Глаза у неё были ярко-зелёные, и разрез у них был такой же. Но тут Гарри заметил, что женщина плачет. Улыбается и одновременно плачет. Стоявший рядом с ней высокий и худой черноволосый мужчина обнял её, словно подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри.

Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своегоотражения.

- Мама? — прошептал он, внезапно всё поняв. — Папа?

— Ой мамочки! — прошептала Алиса.

— Самое сокровенное желание Гарри — родители, — кивнула Лили, едва не плача. — Он ведь будет приходить сюда каждую ночь!

— Будет, и это почему-то нужно для планов директора, — согласился с ней Ремус.

Взяв себя в руки, Лили продолжала читать.

Рон застыл перед зеркалом, зачарованно вглядываясь в него.

- Только посмотри на меня! — воскликнул он.

- Ты видишь вокруг себя родителей и братьев? — спросил Гарри.

- Нет, я один. Но я другой… повзрослевший… И И я первый ученик школы!

- Что? — недоуменно переспросил Гарри.

- Я… У меня на груди значок — такой же, какой был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвартса. И у меня в руках Кубок победителя соревнования между факультетами и ещёКубок школы по квиддичу. Я ещё и капитан сборной, представляешь!

— Нехило так, Рончик! — присвистнул Гидеон.

— Ну, его родители живы и семья рядом с ним, — пожала плечами Алиса, — так что ничего удивительного в том, что у него совершенно другие желания.

- Ты говоришь прямо как Гермиона, — отрезал Гарри.

- Я серьёзно, Гарри, — взмолился Рон. — Не ходи туда.

Но Гарри мог думать только об одном — о том, чтобы снова оказаться перед зеркалом. И ничто не могло его остановить — и никто, включая Рона.

— Именно так и сходят с ума, — помрачнел Фабиан. — Магия зеркала не отпускает, пока жертва жива.

Все вздрогнули. Как можно было поставить такой ужасный артефакт в школе, полной детей?

- Итак, ты снова здесь, Гарри?

Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лёд. Он медленно оглянулся. На одной из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как АльбусДамблдор. Получалось, что Гарри прошёл прямо мимо него и не заметил профессора, потому что слишком торопился увидеть родителей.

- Я… Я не видел вас, сэр, — пробормотал он.

- Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — произнёс Дамблдор, и Гарри с облегчением заметил, что профессор улыбается.

- Итак. — Дамблдор слез с парты, подошёл к Гарри и опустился на пол рядом с ним. — Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж.

- Я не знал, что оно так называется, сэр.

- Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор.

- Оно… ну, оно показывает мне мою семью… — неуверенно начал Гарри.

- А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы. — Дамблдор не спрашивал, а утверждал.

- Откуда вы знаете? — изумлённо выдохнул Гарри.

- Мне не нужна мантия-невидимка для того, чтобы стать невидимым, — мягко произнёс Дамблдор. — Итак… что, на твой взгляд, показывает всем нам зеркало Еиналеж?

— Старый хрыч! Знал, но не останавливал! — воскликнул Джеймс.

- Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил он. — Чего бы мы ни хотели…

- И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошёл своих братьев. Однако зеркало не даёт нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно?

— Какой ужас! — передернула плечами Марлин.

Гермиона, которая вернулась с каникул за день до начала семестра и которой Гарри и Рон рассказали абсолютно всё — ведь они были друзьями, — смотрела на вещи по-другому. Она разрывалась между ужасом, в который её приводила одна только мысль о том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе ("Подумать только, что было бы, если бы тебя поймал Филч!" — постоянно восклицала она), и разочарованием по поводу того, что Гарри не удалось узнать, кто такой Николас Фламель.

— Кому что, а Гермионе баллы! — посмеялись близнецы.

Дальше глава была не столь ужасной. Очередная игра в квиддич приподняла всем настроение.

- Тебе нельзя играть, — с ходу заявила Гермиона.

- Скажи, что ты заболел, — предложил Рон.

- Сделай вид, что сломал ногу, — уточнила Гермиона.

- Или сломай её на самом деле, — добавил Рон.

— Отличное пожелание от лучшего друга, — фыркнул Регулус.

Гарри запустил руку в карман и вытащил оттуда "шоколадную лягушку" — последнюю из тех, что прислала ему на Рождество Гермиона. Он протянул "лягушку" Невиллу, у которого был такой вид, словно он вот-вот расплачется.

- Ты стоишь десяти Малфоев, — произнёс Гарри. — И ты достоин того, чтобы быть в Гриффиндоре, — ведь Волшебная шляпа сама отобрала тебя на наш факультет. Ну а где оказался этот Малфой? В вонючей дыре под названием Слизерин — вот где.

Невилл слабо улыбнулся и развернул "лягушку".

- Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнёс он. — Наверно, я пойду посплю… Да, вот карточка — ты ведь их собираешь, верно?

Проводив взглядом Невилла, Гарри опустил глаза на карточку, которую он держал в руке.

- Ну вот, снова Дамблдор, — произнёс он. — Как раз он был на моей самой первой ка…

Гарри вдруг задохнулся от волнения. Он смотрел на карточку, словно не в силах был отвести от неё глаз, а потом поднял их на Рона и Гермиону.

- Я нашёл его! — прошептал он. — Я нашёл Фламеля! Я же говорил вам, что уже видел это имя, так вот, это было в поезде, когда я ехал сюда. Слушайте! "…Профессор Дамблдор прославился, помимо всего прочего, победой над тёмным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и работами по алхимии, проведёнными совместно с его партнёром Николасом Фламелем…" — прочитал Гарри.

— Подумать только, — саркастическим тоном сказал Сириус, — узнать о таком знаменитом человеке по карточке в шоколадной лягушке!

- Поняли? — спросила Гермиона, когда Гарри с Роном закончили чтение. — Должно быть, собака охраняет философский камень Фламеля! Я не сомневаюсь, что он попросил об этом Дамблдора, потому что они друзья и ещё потому что Фламель знал, что кто-то охотится за его камнем. Вот почему он хотел, чтобы камень забрали из "Гринготтса"!

- Камень, который всё превращает в золото и гарантирует тебе бессмертие! — воскликнул Гарри. — Неудивительно, что Снегг хочет его украсть. Любой бы захотел иметь такой камень.

— Скорее всего, за камнем охотится Квирелл, — высказала догадку Алиса. — Почему Гарри с друзьями так уперлись в версию со Снейпом.

— Мы думаем на Квирелла лишь потому, что Гарри позволил Снейпу читать эти книги, — возразил ей Френк. — Отбрось на мгновение этот факт, и по-любому, злобная летучая мышь — самый идеальный вариант на роль помощника для Темного Лорда.

Алиса кивнула, соглашаясь, а Лили продолжила читать. Любители квиддича с нетерпением ждали второго матча с участием Гарри.

- Там вся школа собралась! — высунувшись за дверь, прокричал Фред Уизли. — Даже… Будь я проклят, если это не сам Дамблдор пожаловал на игру!

Сердце Гарри подпрыгнуло в груди и сделало двойное сальто.

- Дамблдор? — выдохнул он, бросаясь к двери, чтобы лично убедиться, что это правда. Но Фред не шутил. Гарри отчётливо увидел в толпе зрителей серебряную бороду.

Гарри чуть не расхохотался во весь голос — ему стало так легко, что он мог бы сейчас воспарить безо всякой метлы. Он был в безопасности. Снегг не осмелится причинить ему вред в присутствии Дамблдора.

Наверное, именно потому Снегг выглядел таким раздосадованным, когда команды вышли на поле. Даже Рон заметил с трибуны, что Снегг вне себя.

- Никогда не видел его таким злобным, — прошептал Рон, обращаясь к Гермионе. —

— Ага… Снегг в качестве судьи в матче между Гриффиндором и Слизерином просто шикарное решение, — сказал Джеймс.

- Давай, Гарри! — завопила Гермиона, глядя, как Гарри летит, набирая скорость, прямо на Снегга. Она уже поняла, что это он сам направил метлу вниз, и нервное напряжение сменилось ликованием. Она даже не замечала, что позади неё идёт ожесточённая борьба и по земле катается клубок из пяти тел, из которого беспрестанно вылетают поднятые кулаки и доносятся звуки ударов и вскрики.

А там, в небе над полем, Снегг как раз разворачивал свою метлу, в последний момент заметив что-то золотое, просвистевшее мимо его головы, а в следующую секунду пролетевший мимо профессора Гарри вышел из пике, победно вскинув руку, в которой был зажат снитч.

Трибуны взорвались криками и аплодисментами: они никогда не видели, чтобы снитч поймали в самом начале игры. Похоже было, что Гарри Поттер установил рекорд.

— Офигеть! Чистая победа! — подпрыгнул Джеймс. — Никто даже гола не успел ни одного забить!

— Талантище! — признал с некоторой досадой Регулус.

— Нам бы такого ловца, — простонал Фабиан. — Поттер, может, ты с охотника переквалифицируешься в ловца?

— Не знаю, быть ловцом я не пробовал, — задумался Джеймс. — Можно попробовать, но это вряд ли. Гарри просто великолепно сыграл!

- Великолепная игра, — негромко, чтобы его мог слышать только Гарри, произнёс Дамблдор. — Рад, что ты не переживаешь из-за этого зеркала… Что ты продолжаешь жить и радоваться жизни… Прекрасно…

Снегг в ярости сплюнул на землю.

— Старый маразматик! — воскликнула Марлин.

И все с ней молча согласились.

Снегг стоял прямо под ним на тёмной поляне, но он был не один. С ним был профессор Квиррелл. Гарри не видел выражения его лица, но слышал, что Квиррелл заикается ещё больше, чем обычно, а значит, он ужасно нервничал. Гарри напряг слух и затаил дыхание.

- …Н-н-не знаю, п-почему вы ре-ре-решили в-встретиться именно здесь, С-С-Северус?

- О, я просто подумал, что это очень личный разговор, — произнёс Снегг ледяным тоном. — Ведь никто, кроме нас, не должен знать о философском камне — уж по крайней мере школьникам слышать наш разговор совсем ни к чему.

Гарри нагнулся: он никак не мог разобрать, что лопочет в ответ Квиррелл. Но тут Снегг снова оборвал его.

- Вы уже узнали, как пройти мимо этого трёхголового зверя, выращенного Хагридом?

- Н-н-но, С-С-Северус

- Вам не нужен такой враг, как я, Квиррелл, — угрожающе произнёс Снегг, делая шаг к заикающемуся профессору.

- Я… Я н-не п-понимаю, о ч-чём в-вы…

- Вы прекрасно знаете, о чём я говорю. — В голосе Снегга звучала холодная ирония.

— Мне кажется, и директор и Снейп в курсе, кто хочет украсть камень, — высказалась Лили, на мгновение оторвавшись от книги.

— Судя по всему, так оно и есть, — кивнул Джеймс.

Счет к директору и носатому рос. Пусть Гарри и позволил читать ему книгу, это никак не отменяет того ужасного факта, что они двое ловят Темного Лорда на живца, и живцом является их сын с Лили!

Он завёл их в одну из комнат и, убедившись, что там нет Пивза, плотно закрыл дверь и начал свой рассказ.

- Так что мы не ошиблись, решив, что речь идёт о философском камне, — спустя какое-то время подытожил он. — А теперь Снегг пытается заставить Квиррелла помочь ему завладеть камнем. Он спрашивал Квиррелла, знает ли тот, как пройти мимо Пушка. И ещё он сказал Квирреллу что-то про его фокусы. Я думаю, что камень охраняет не только Пушок, но и самые разные заклинания. Возможно, Квиррелл наложил несколько своих заклятий против Тёмных сил, и Снеггу надо узнать, как развеять эти чары…

- То есть ты хочешь сказать, что камень будет в безопасности до тех пор, пока Квиррелл не сломается под напором Снегга? — встревоженно спросила Гермиона.

- Тогда максимум через неделю камень исчезнет, — мрачно заключил Рон.

— Конец главы, — сообщила Лили.

— Дело подходит к концу, как мне кажется, — сказал Люпин.

— Да… информативная глава. Наверное, пора расходиться? — спросила Марлин.

— Пора, но я бы хотел с тобой поговорить, — сказал вдруг Сириус, немного прокашлявшись.

Мародеры понимающе заулыбались, и оставили явно будущую парочку вдвоем.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 14

Марлин никогда не приходилось видеть Блэка таким… растерянным. Самоуверенный красавчик всегда казался таким непробиваемым, что теперь его поведение вызывало улыбку, которую девушка старалась сдержать изо всех сил.

— Сириус, мы остались здесь для того, чтобы помолчать? — спросила она, не сдержавшись.

А Бродяга не находил слов, чтобы выразить все свои чувства. Их было слишком много, и с тех самых пор, как он узнал о ее смерти из этой книги, он думал о том, как поговорить с ней, но… стеснялся и боялся отказа. Да… Скажи ему кто еще год назад о том, что он не будет знать, о чем поговорить с девушкой, Бродяга покрутил бы у виска и пошел бы дальше.

— Нет, я просто…

Девушка улыбнулась. Какой он смешной! Она не стала ничего говорить или ждать от него каких-то слов. Просто подошла к нему, и Сириус не нашел ничего лучше, чтобы просто притянуть ее к себе и поцеловать.

Выразить в этом поцелуе всё, что чувствовал к ней, казалось самым правильным решением. Прижимать к себе ее тело, целовать мягкие губы и вдыхать умопомрачительный запах цветочных духов… Все казалось слишком нереальным, но таким правильным.

— Я люблю тебя, Марлин, — прошептал он, оторвавшись от ее губ.

— Я тоже тебя люблю, Сириус, — ответила она, испытывая самую настоящую эйфорию от того, что ее чувства взаимны.

— Будешь моей девушкой? — спросил он.

— Буду, — ответила она, — но если узнаю, что ты…

— Оторвешь мне все лишнее, — хохотнул он. — Марлс, я тебя люблю, и никто кроме тебя мне не нужен. Я же сказал, что, когда у нас с тобой родится сын, он обязательно станет крестником Сохатого.

Девушка смутилась. Дети…Мерлин, он думает о совместных детях!

— Пошли, но по дороге зайдем на кухню, — сказал он, на что Маккинон засмеялась еще сильнее.

— Ты такой троглодит, Сириус!

— Что поделать, растущий организм, — состроил комичную рожу Блэк.

Они вышли из Выручай-комнаты, и пошли на кухню, взявшись за руки. С помощью книг они смогут изменить то ужасное будущее, иначе и быть не может!


* * *


— Лили, я могу с тобой поговорить? — спросил девушку Северус, подловив их на выходе из Выручай-комнаты.

— По-моему, разговаривать со мной первым отказался ты, — ответила Лили, приложив ладошку ко рту Джеймса, который явно хотел сказать слизеринцу гадость. Воспользовавшись моментом, Поттер поцеловал ее ладошку, на что та вспыхнула.

— Я хотел бы… если позволишь… — пробормотал он, внутренне содрогнувшись от увиденной ласки между Лили и этим придурком. — Я…

— Северус, ты мой друг и брат, прости, но…

— Я понимаю, и согласен быть братом, — со вздохом сказал он. — Я скучаю.

Лили посмотрела на Джеймса, на что тот пожал плечами. Девушка подошла к другу и крепко его обняла.

— Мы читаем книги два раза в неделю, — сказала она. — Приходи в следующий раз с Регом, снова включим тебя в свиток.

— И имей в виду, Снейп, это твоя последняя попытка, — сказал ему Поттер. Северус кивнул. Упускать этот шанс он не станет.

Попрощавшись с Джеймсом и Лили, слизеринцы пошли в свои подземелья.

Северус был зол. Его бесила самодовольная физиономия гриффиндорца, но ради того, чтобы вновь считаться хотя бы другом Лили, он согласен был и дальше терпеть присутствие этого кретина рядом с той, кого любил уже два года.

Идя в гостиную Слизерина рядом с младшим Блэком, Снейп думал о будущем. Что они уже успели узнать ТАМ?

— Снова виделся со своим братцем и грязнокровкой? — спросил вышедший из тени Макнейр.

— Тебя мои встречи с братом совершенно не касаются, Макнейр.

— Не думаю, что твоя мамочка обрадуется твоему поведению.

— Это мои проблемы, и тебя они совершенно точно не касаются, — ответил Регулус.

— Предатель Крови. Твоим родителям не повезло, что оба ее сына уродились любителями грязнокровок, — в голосе слизеринца слышалась издевка. — А ты тоже снова связался со своей грязнокровкой, Снейп?

— Ты вообще читаешь «Пророк», Макнейр? — скучающим тоном спросил Северус, держа при этом палочку на готове. — Лили со стороны отца принадлежит роду Пруэтт, а со стороны матери — Мраксам, Слизеринам и Певереллам. Ты в своем уме вообще, если продолжаешь называть ее грязнокровкой?

— Потомок сквибов, — фыркнул Макнейр. — Кровь у нее все-равно нечистая.

К Макнейру присоединились, словно ниоткуда, еще три слизеринца, и младший Блэк со Снейпом поняли, что сейчас им влетит по полной. Двое против четверых. Не самый благоприятный для них расклад. Убить не убьют, но отметелят здорово.

— Эй, мерзкие слизни, вам не кажется, что четверо против двоих, это как-то не спортивно? — послышался вдруг голос Джеймса Поттера. Рядом с ним стояла Лили, держа палочку наготове.

— О, грязнокровка и предатель крови! Сразимся?

С палочки Макнейра слетело первое заклинание, и битва началась. Лили не боялась этих придурков, сражаясь на равных с ними. Палочка летала в ее руке, заклинания срывались легко, и безо всяких усилий.

— А ну прекратили! — послышался вдруг голос декана Гриффиндора. — Мисс Эванс, от вас я такого не ожидала!

Рядом с МакГонагалл был и декан Слизерина. Взрослые были поражены самим фактом того, что четверо слизеринцев боролись против двух гриффиндорцев и двух слизеринцев.

— Они первыми напали! — сказал младший Блэк.

— Мы все слышали, — мрачным тоном сказала Минерва, видя, как сильно расстроен Гораций.

— По пятьдесят баллов с каждого за нападение на студентов, мистер Макнейр, мистер Гойл, мистер Кордшоп, мистер Фалмер, — с сожалением сказал он. — Завтра в школу будут вызваны ваши родители, а пока марш по спальням.

— Вы уверены, что стоит отпускать мистера Блэка и мистера Снейпа в гостиную Слизерина? — спросила Макгонагалл.

— С нами все будет в порядке, — поторопился сказать Регулус. — Думаю, бояться стоит им, а не нам. Факультет сейчас не настолько поддерживает те идеи, которые высказывают последователи Тома Реддла.

Слизнорт кивнул.

— Минерва, вынужден откланяться, — сказал Гораций. — Проведу их, и проведу еще раз профилактическую беседу с этими кретинами.

Женщина кивнула, и обратилась к своим студентам:

— Идемте за мной, нам тоже стоит поговорить.

Лили переглянулась с Джеймсом, но вынуждена была прислушаться к приказу своего декана, как бы не хотелось. Двигаясь по темным коридорам Хогвартса, Эванс думала лишь о том, чтобы декан не стала говорить о своих подозрениях с аммортенцией.

— Вы можете мне пояснить, как вы оказались в компании двух слизеринцев? — спросила Минерва, когда они зашли к ней в кабинет.

— Я мирилась с Северусом, — пожала плечами Лили. — Мы с ним поговорили, и снова стали друзьями.

— Рада за вас, мисс Эванс, — кивнула женщина, и продолжила: — А мистер Блэк там был каким боком?

— Откуда мне знать? Это все?

— Да, идите.

Декан Гриффиндора видела, что лучшая ученица не слишком горит желанием с ней разговаривать, и данный факт приносил ей боль. Дожилась! Из-за каких-то дурацких науськиваний Альбуса, потеряла доверие такого светлого человечка, как эта отважная и храбрая гриффиндорка!


* * *


— Слизерин скоро с такими темпами к концу года будет в глубоком минусе, — сказал Сириус, когда они в очередной раз собрались читать книги о Гарри Поттере.

Весь Хогвартс видел, что Слизерин разделился на два лагеря. Часть студентов оставалась верными последователями Темного Лорда, а вот ранее сомневающиеся, переметнулись на другую сторону. Впрочем, многим просто не хотелось служить полукровке, но потеря стольких сторонников среди молодежи, не могла никого не радовать.

— Эти придурки уже получили свое, — усмехнулся Регулус. — Как оказалось, идеи Волдеморта после того, как все узнали о его истинном происхождении, многим показались полным бредом. В общем, сторонников у него поубавилось прилично.

— Это хорошо, я рад, что и ты образумился, брат, — сказал Сириус с улыбкой, наконец-таки позволив себе подойти к брату и обнять. — Молодец, Рег, а на родителей и их крики не обращай внимания. С дедом переговорим, он будет на нашей стороне, вот увидишь!

Слизеринец кивнул, полностью с ним соглашаясь.

— Продолжаем читать? Ремус, твоя очередь, — сказала Лили, протягивая ему книгу, но услышала голос Снейпа.

— Я почитаю, если вы не против, — сказал он, на что девушка кивнула.

— Держи.

— Глава 14. «Дракон по имени Норберт» — прочитал Снейп, на что Лили пробормотала какие-то ругательства.

— Еще и дракон, — вздохнул Джеймс.

Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храбрее, чем они думали. Шли недели, профессор становился все бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался.

— Если он одержим, во что я склонен верить больше всего, — мрачным тоном сказал Снейп, ненадолго прервавшись, — то ему недолго осталось.

— Думаешь, Квирелл одержим духом Темного Лорда? — с интересом глядя на слизеринца, спросил Гидеон.

— Согласен со Снейпом, — сказал Фабиан. — Думаю, что тело этого заики заживо гниет, по-другому и быть не может.

Девочки побледнели. Какая мерзость!

Это подтверждал и Снегг, который неизменно пребывал в привычном для него отвратительном настроении.

Северус поморщился. Немудрено, что дети считают его пособником Темного Лорда. Злобная летучая мышь и заика профессор… выбор очевиден. Прочтя предыдущие главы, которые он пропустил по своей собственной глупости, он еще больше уверился в том, что никогда не станет служить Темному Лорду.

Как и остальные из присутствующих здесь, Снейп пришел к выводу, что Дамблдор чем-то держал его в школе и совершенно точно не собирался отпускать просто так.

— Зачем повторять?! — Гермиона прямо-таки задохнулась от возмущения. — Ты что, с ума сошел? Ты понимаешь, что для того, чтобы перейти на второй курс, нам надо сдать экзамены? Это очень важно, нам нужно было начать повторять еще в прошлом месяце! И как я об этом забыла!

— Гермиона Грейнджер забыла об экзаменах, какой ужас! — патетично воскликнул Сириус. — Быть такого не может!

Лили покраснела, когда увидела смеющийся взгляд Алисы, напомнившей ей о том, что та на первом курсе вела себя точно также.

— Хагрид! Что ты здесь делаешь?

— Интересно, что великан делает в библиотеке, — спросила Алиса. — Странно это.

Разговор троицы и Хагрида, в результате которой выяснилось, что лесничий читал книги о разведении драконов, заставил читающих напрячься.

— Ставлю сто галлеонов, что Хагрид где-то раздобыл яйцо дракона, — высказал предположение Гидеон. — Он всегда говорит, что это его самая заветная мечта.

Дальнейшее прочтение полностью подтвердило эту теорию.

— Он сошел с ума, у него же дом деревянный! — воскликнул Сириус. — Дракон ведь растет быстро, сожжет к чертям собачьим его хибару, да и он сам за разведение опасного чудовища сядет в Азкабан!

Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона.

— Прибить Хагрида мало за то, что втянул ребят во все эти разборки, — высказался Френк.

Как-то за завтраком Букля принесла Гарри записку от Хагрида. В записке было всего два слова: «Он вылупляется».

— Это жесть. Дракон! — не сдержалась Марлин.

— Без получения специальной лицензии это чистой воды контрабанда, — мрачно сказала Алиса, предки которой на протяжении последних ста лет владели драконьим заповедником.

— Сколько сейчас за это дают? — спросил Ремус.

— Пять лет Азкабана, — ответила Вуд, вспоминая, как прошлым летом один из работников отца попытался украсть яйцо на перепродажу, но попался, и теперь кормит дементоров.

— Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? — озадаченно поинтересовалась Гермиона.

Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но внезапно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну.

— Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал ответ.

— Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, — сокрушенно выговорил Хагрид. — Мальчишка какой-то… вон, убегает.

Гарри подскочил к двери и распахнул ее. Даже на расстоянии он легко узнал убегавшего.

Гарри тяжело вздохнул. Теперь о существовании дракона знали не только они трое, но и Малфой.

— Малфой их сдаст, к гадалке не ходи, — сказал Ремус.

— Нажалуется, ты прав, — кивнула Лили, переживая за сына и его друзей.

Лесник вел себя отвратительно. Из-за своей глупой прихоти заполучить себе дракона, подставляет под удар не только себя, но и Гарри вместе с друзьями.

Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, Рона и Гермиону, неприятно улыбался, и его улыбка их нервировала. Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана.

— Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю.

— Не могу. — Хагрид покачал головой. — Он же маленький совсем. Он умрет один.

Они посмотрели на дракончика. За неделю он стал раза в три длиннее. Из его ноздрей беспрестанно вырывались клубы дыма.

— Вот же… идиот! В Азкабан загремишь со своим маленьким! — разозлился Джеймс.

Все понимали, что ничем хорошим эта история не закончится.

Гарри вдруг резко повернулся к Рону.

— Чарли! — воскликнул он.

— Ну вот, теперь и ты рехнулся, — спокойно отреагировал тот. — Меня зовут Рон, ты забыл?

— Да нет, я про Чарли, твоего старшего брата, который изучает драконов в Румынии. Мы можем отправить Норберта к нему. Ведь Чарли сможет о нем позаботиться, а когда Норберт вырастет, он отпустит его на волю!

— Гениально! — завопил Рон. — Как тебе идея, Хагрид?

— Хорошая идея, но и сам Чарли может загреметь в Азкабан, если их поймают, — сказал Гидеон.

— Ну, может быть ваш племянник и не согласится им помочь, а сразу вызовет драконологов во главе с аврорами, — высказал свою точку зрения Регулус.

— Согласится, как пить дать, — со вздохом сказал Фабиан.

Дальнейшее прочтение показало, что Пруэтт прав.

Дорогой Рон!

Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив, взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.

Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.

Пришли мне ответ как можно быстрее.

С любовью, Чарли

— Гриффиндорец, что с него взять, — фыркнул Снейп.

— Никто не сомневается, что ты сдал бы их, — резким тоном сказал Джеймс, едва сдержав желание не назвать своего недруга его детским прозвищем.

— У нас есть моя мантия-невидимка, — медленно произнес Гарри, правильно истолковав сомнения друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать нас с Роном и Норберта — так что все получится.

— С мантией у них все должно получиться, — кивнула обрадованная Алиса.

— Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашел Малфой — сказал мадам Помфри, что пришел забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она.

— Пфф… Да она, поди, сразу догадалась, в чем причина, — неприлично фыркнул Сириус.

— Укус дракона от укуса собаки опытному целителю отличить на раз плюнуть, — кивнула Марлин. — Думаю, мадам Помфри просто не хотела их подставлять, а просто лечила Рона, помалкивая в тряпочку.

— Или закрыла на это глаза с подачи директора, — высказал догадку Френк. — Мы ведь пришли к выводу, что Дамблдор ловит Гарри на живца, и мне кажется, история с драконом происходит не просто так.

— Согласен, интрига крутится вокруг философского камня, следовательно, вся эта история происходит с согласия директора.

Чтение продолжилось, и все почти вздохнули с облегчением, когда Снейп прочёл следующее:

Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как только они спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча.

— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьезные проблемы.

Гарри только сейчас понял, что мантия-невидимка осталась на крыше.

— Вот, блин, засада! — воскликнул Сириус, когда Снейп закончил читать главу. — Так все удачно провернуть, и забыть о самом главном, когда на хвосте висит этот гаденыш!

— Влипли они по-крупному! — досадливо поморщился Фабиан.

— Читаем еще главу? — спросила Лили.

— Читаем, до отбоя успеем, — кивнул Снейп, протягивая книгу Ремусу.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 15

— Глава 15 «Запретный лес» — прочитал Ремус и застонал: — Мерлин, и что им неймется?!

— Скоро конец первой книги, — сказала вдруг Лили. — Осталось совсем чуть-чуть, и у нас как раз начнутся экзамены.

— Успеем дочитать до этого времени, — возразила ей Алиса. — У нас СОВ, у Френка, Гидеона и Фабиана — ЖАБА. Только тебе, Блэк, везет.

Регулус смущенно улыбнулся. Да, у него пока просто экзамены, зато в следующем году придется поднапрячься. Он планировал сдать все на «Превосходно», разве что только с Трансфигурацией у него были большие проблемы. Подойти к брату за помощью он раньше не мог, а сейчас подумал, что с учетом их перемирия у него есть шанс подтянуть этот предмет и тоже получить за него самую высшую оценку, порадовав обоих родителей своими успехами в учебе.

— Вопрос о том, позволено ли будет читать книгу нашим родителям, все еще остается открытым, — сказал Джеймс.

— Может, в конце книги что-то будет, — напомнила Алиса всем присутствующим о том, что пролистывать, как или заглядывать в конец книги они не могут. Пытались, но после первой же попытки бросили это занятие.

Тот, кто наложил эти чары, действительно был гением в своем деле.

— Наших родителей тоже стоит позвать, если что, — сказал Регулус, на мгновение подумав о том, что даже матушка будет шокирована тем, что вытворяет Том Реддл.

— Посмотрим, не стоит загадывать наперед, — нахмурилась Марлин, которой не хотелось бы видеть среди читающих родителей своего парня.

— Читаем! — потер руки Гидеон.

Волнение Гарри разделяли все. Компанию явно не ждало ничего хорошего. Отработка, а уж баллов потеряют немерено.

Однако Гарри зря думал, что ничего хуже и придумать нельзя. Он ошибался. Потому что наконец появившаяся в кабинете профессор МакГонагалл вела за собой Невилла.

— А он что делал ночью в замке? — простонала Алиса.

— Блин, ваш сын это нечто, Френк, — сказал Сириус, услышав тираду Невилла.

— Настоящий гриффиндорец, — возразил другу Джеймс. — Хотел помочь друзьям!

— Ну, для них наш с Алисой сын не друг, а скорее, просто однокурсник, — сказал Френк, сожалея о том, что после их смерти дети познакомились друг с другом только в Хогвартсе.

Он был уверен, что останься они в живых, дети дружили бы с детства, и никакой приставучий Рон даже близко к ним не подошел. Рыжий не нравился никому своей настырностью, взрывным характером и ленью, которой от него заряжался и Гарри.

— Кажется, я понимаю, что происходит, — произнесла наконец профессор МакГонагалл, не дождавшись ответа. — Не надо быть гением, чтобы догадаться. Вы скормили Драко Малфою идиотскую историю про дракона, рассчитывая, что он посреди ночи выйдет из спальни и наткнется на кого-то из преподавателей. Что ж, я уже его поймала. Видимо, вы полагаете, что это смешно, что не только Малфой клюнул на вашу историю, но и Невилл Долгопупс?

— Бредовее идеи я не слышал! — воскликнул Гидеон.

— Но лучше так, чем она узнает о драконе, — напомнил о приключении троицы Фабиан.

Когда же декан сняла с каждого по пятьдесят баллов, Лили ахнула. Парни присвистнули, так как они никогда не теряли столько за один раз.

— Ужасно, теперь им на факультете житья не будет, — сказала она, зная, как болезненно гриффиндорцы реагируют на такие вещи.

Гарри, еще вчера бывший самым популярным учеником школы и всеобщим любимцем, в одно мгновение превратился в самого презираемого и ненавидимого. Даже школьники с факультетов Пуффендуй и Когтевран резко изменили свое отношение к нему, потому что всем хотелось, чтобы Слизерин наконец уступил школьный Кубок кому-то другому. Куда бы Гарри ни пошел, на него показывали пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти на шепот, произносили в его адрес всякие обидные слова. Только школьники из Слизерина при виде Гарри начинали рукоплескать и громко выкрикивать: «Мы твои должники, Поттер!»

— Ужасно, бедный Гарри, — посочувствовал Поттеру Регулус.

— И не говори. Да и слизни подливают масла в огонь, — согласился с братом Сириус. — Все-таки, за одну ночь лишиться всякой надежды на победу в кубке школы… Не завидую Гарри.

Гарри был почти рад, что до экзаменов осталось не так уж много времени. Подготовка к экзаменам и повторение пройденного помогали ему хоть ненадолго отвлечься от случившегося. Гарри, Рон и Гермиона после ужина возвращались в Общую гостиную, садились втроем и занимались до поздней ночи, запоминая составы сложнейших зелий, заучивая наизусть заклинания и контр-заклинания, зазубривая даты волшебных открытий и восстаний гоблинов.

— Наконец-то они взялись за ум, и прекратили свою дурацкую слежку, — проворчала Лили. — Наш сын просто притягивает неприятности.

Снейпа покоробила фраза «наш сын». И говорила Лили ее так спокойно и свободно, что становилось понятным: она совершенно не против такого развития событий. Впрочем, это и так понятно. Они с Поттером вместе, а он всегда будет просто братом. Но хотя бы так, чем быть с ней в ссоре.

Однако, когда до экзаменов осталась примерно неделя, решимость Гарри не вмешиваться ни во что его не касающееся подверглась серьезному испытанию. Как-то днем, возвращаясь в одиночестве из библиотеки, он услышал подозрительно знакомое хныканье, доносившееся из соседнего кабинета. Подойдя поближе, он услышал из-за двери голос Квиррелла.

— Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова. — Похоже было, что кто-то угрожает Квирреллу.

Гарри огляделся и бесшумно приблизился вплотную к двери.

— Хорошо, хорошо. — В голосе Квиррелла звучали слезы.

— Все-таки, он одержим, — сказал Снейп. — Мне кажется, он разговаривает с лордом ментально, хотя не понимаю, как вообще возможна такая мерзость.

— У нас дома есть целый стеллаж, посвященный некромантии, — мрачным тоном сказал Сириус. — Думаю, что ты прав, и Реддл действительно вселился в тело этого заики.

Северус кивнул. Разговаривать с Мародерами и не ругаться с ними было странно. Невероятно. Неправдоподобно.

— Значит, Снейп все из него вытянул! — заключил Рон, когда Гарри рассказал об услышанном. — И теперь он знает, как снять наложенное Квирреллом заклинание против Темных сил…

— Вечно у них Снейп виноват, — пробурчал слизеринец.

— Нечего вести себя, как злобная летучая мышь, — парировал ему Джеймс. — Потом, видимо, вы с Гарри найдете общий язык, если он позволил тебе читать эти книги, но согласись, что твоя взрослая копия ведет себя с нашим сыном просто отвратно.

Северус сомневался, что перемирие с мелким Поттером произойдет в ближайшее время. Прочтя главу, в которой он задает вопросы сыну своего недруга, парень понял, что своими собственными руками в зародыше задавил любой интерес ребенка к зельеварению. И это его расстраивало. Почему ТОТ Снейп ведет себя с ребенком Лили так злобно? Он бы никогда… Нет, не стоит думать ни о чем. Они все исправят.

— Нет, — тихо, но весомо произнес Гарри. — Хватит с нас расследований.

— Поверить не могу, что Гарри говорит такое, — улыбнулся Сириус.

— Приключение с драконом и снятие стольких баллов еще и не такое могут, — ответила Сириусу Марлин.

— Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим придурком? Нет, ты не угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми…

— Отработка в Запретном лесу? — ахнула Лили. — Они с ума там посходили?

— Нда… дела, отправлять первокурсников туда, куда в обычное время запрещено ходить, просто идеальное решение! — возмущенным тоном сказал Френк.

Девочки были бледными, и едва не упали в обморок после слов Хагрида:

— Вон смотрите… пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил.

Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, мертвого уже. А этот жив еще, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя.

— То есть, они отправляют первокурсников в лес, зная, что там орудует тот, кто решился на убийство единорога? — воскликнула Лили.

— Квирелл, ему это могло бы помочь продержаться до того, как он найдет философский камень, — сказал Фабиан.

— Только цена за это слишком велика, — просипел Регулус, чувствуя, как ужас разливается по всему телу от осознания того, что человек, которому он собрался служить, посмел убить единорога и пить его кровь. Зачем, иначе, ему убивать этих светлых созданий?

- А если кто в беду попадет, тогда пусть красные искры посылает, мы сразу на помощь придем. Ну все, поосторожнее будьте… а сейчас пошли, пора нам.

— Он понимает вообще, о чем говорит?! — воскликнула Алиса. — Посылайте красные искры… если вообще успеете палочку достать!

Приключения и разговор с кентавром прошел мимо них. Они ждали развязки этой страшной истории.

Гарри сделал еще шаг вперед и вдруг застыл, услышав шорох. Кусты на другом конце поляны зашевелились, и из тени выступила облаченная в длинный балахон фигура с наброшенным на голову капюшоном. Кто-то крался к ним, как вышедший на охоту зверь. Гарри, Малфой и Клык были не в силах пошевелиться. Однако фигура в балахоне их не замечала. Некто подошел к мертвому животному, опустился на колени и склонился над огромной рваной раной в боку единорога. И… начал пить кровь.

— Ты прав, Северус, Квирелл пьет кровь для того, чтобы поддержать разлагающееся тело, — с лица Лили сошли все краски. — Убийство единорога — чудовищное преступление!

— Но для Темного Лорда это спасение, так как кровь единорога спасает жизнь, даже если человек находится на волосок от смерти, — сказал Регулус.

— Не забывай о последствиях, — напомнил Сириус брату прописные истины. — Он стал проклятым, и теперь его ничего не спасет.

Тот кивнул. Кентавр Флоренц из книги повторил их диалог почти слово в слово. Любой волшебник знал, что за убийство единорогов положен поцелуй дементора и маг, посмевший пить кровь единорога, стал проклятым в первую же секунду, как его губы прикоснулись к крови.

— Правда, — согласился Флоренц. — Но он делает это ради того, чтобы набраться сил и завладеть напитком, который полностью восстановит его силы и сделает его бессмертным… Мистер Поттер, вы знаете, что сейчас спрятано в школе?

— Философский камень, — не задумываясь, выпалил Гарри. — Ах да, конечно, он ведь не только превращает все в золото, он еще и эликсир жизни! Но я не понимаю, кому…

— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?…

— Вот и Гарри обо всем догадался, — сказал Сириус безжизненным тоном.

— Да… мне уже страшно от того, что их ждет впереди, — ответила Марлин.

— Снейп хочет украсть камень для Волан-де-Морта. А Волан-де-Морт ждет в лесу… А все это время мы Думали, что Снейп хочет украсть камень, чтобы стать богатым… А Волан-де-Морт…

— Не произноси это имя! — испуганным шепотом попросил Рон. Казалось, он боится, что Волан-Де-Морт может их услышать.

— Не понимаю, как можно бояться имени, — покачал головой Френк.

Друзья промолчали. Им такое слышать тоже было странно. Разговор Гарри с друзьями вновь погрузил их в уныние. Вот-вот решится вся эта эпопея с философским камнем, и только лишь наличие еще шести книг обнадеживало, и давало надежду на то, что троица останется жива.

Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккуратно сложенную мантию-невидимку. К мантии была прикреплена записка. В ней было всего три слова: На всякий случай

— Вот же бородатая сволочь! — воскликнул Бродяга.

— Сириус! — ахнула Марлин.

— Что, Сириус? Ты вообще понимаешь, что директор руководил всем этим кошмаром от начала и до конца?

— Понимаю, но мы ведь уже выяснили, что Дамблдор ловит Темного Лорда на живца, в роли которого выступает сын Лили и Джеймса.

— Жутко от такой мысли, — призналась Эванс. — Жутко, что директор использует ребенка для того, чтобы поймать этого урода и я почти уверена, что никто в Отделе Тайн даже не подозревает о том, что Волдеморт жив. Догадываются, возможно, но не знают точно.

— Будем надеяться, что мы сможем привлечь к чтению наших родителей и они сами потом с ним разберутся, — пробормотал Френк, зная, что и мать и отец будут землю рыть для того, чтобы он остался жив.

— Пора расходится. Глянь на карте, есть ли кто из преподавателей на горизонте? — попросил Гидеон Джеймса.

— Все чисто, пошли.

— Интересно, сколько еще глав осталось, — спросила Алиса.

— Думаю, что две-три, если уже конец учебного года, — ответила Лили.

— Так, пошли. Засиделись мы что-то, отбой уже был, — поторопил друзей Френк.

Компания разошлась. Регулус со Снейпом направились в одну сторону, а остальные — в другую.


* * *


— Вынужден вам сказать, что вам очень повезло, мистер Эванс, — целитель Сметвик сел напротив своего пациента и тяжело вздохнул. — Не попади вы к нам в Святое Мунго, максимум что вам оставалось — год-полтора.

— Все так серьезно? — ахнул мужчина, чувствуя себя после выпитого зелья гораздо лучше.

— Я настаиваю на госпитализации, чтобы мы могли проконтролировать весь процесс лечения.

— Сколько времени надо на полное выздоровление? — спросил мужчина, прикидывая, как взять отгулы у начальства, которое не слишком любит, когда работники болеют или берут отгулы даже за свой счет.

— Неделю, боюсь, что меньше никак.

— Не так много, — кивнул мистер Эванс, глядя на целителя. — Я вам очень благодарен.

— Это моя работа, — ответил Сметвик. — Лорд Пруэтт был прав, когда говорил вам, что некоторые болезни сквибы переносят так же, как обычные маги, и эта одна из них. Боюсь, что маггловские врачи, так вроде у вас называют целителей, ничего не смогли бы сделать.

Эванс в ответ кивнул. Когда они вышли в коридор, лорд Пруэтт еще сидел в кресле, но встал, завидев родственника, выходящего из кабинета целителя не в самом радужном настроении.

— Ну что, каков вердикт? — спросил он у Сметвика.

— Магическая опухоль, — ответил тот. — Пока ранняя стадия, но сами понимаете, год-полтора и даже зелье Арджаниса не помогло бы.

— Опухоль? — схватился за знакомое слово Игнотиус.

— Да, это такие образования, которые вызваны магическими паразитами, — ответил Пруэтт.

— Я напишу письмо в Отдел Магических Аномалий, пусть проверят ваш дом и вашу работу, — сказал целитель Сметвик.

— Что за паразиты? — нахмурился мистер Эванс.

— Мелкие крохотные создания, наподобие маггловских клещей, — немного подумав, сказал Сметвик. — Они невидимы глазу, но обычно в магических домах проводят дезинфекцию для их уничтожения.

— И от них у меня образовалась опухоль? — недоверчиво переспросил Эванс.

— Да, и я был проверил ваших дочерей, хотя эти мелкие твари поражают в основном тех, кто слабее.

— А моя жена? Ей ничего не грозит?

— Ваша жена маггла. Эта болезнь возможна лишь у магов и сквибов, в крови которых течет хотя бы кроха магии.

Договорившись, что заявку в министерство Сметвик отправит в самое ближайшее время, лорд Пруэтт взял своего новоприобретенного родственника и аппарировал их в укромный уголок в глубине сада семейства Эвансов, которым так гордилась Летиция.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 16

— И что тебе написал отец? Каковы результаты проверки? — спросил Гидеон у Лили, когда они собрались читать следующую главу.

— На работе у отца, — ответила Лили, потирая виски. — Целая стая ликрасов, что привело к нескольким случаям такой же болезни, как у отца.

— Они тоже сквибы, значит, — со знанием дела сказал Фабиан.

— Скорее всего так и есть, но увы, тех двоих спасти не удалось. Один умер в прошлом месяце, а другой еще в начале этого года, незадолго перед моим днем рождения.

— О чем вы говорите вообще? — нахмурился Регулус.

— Мой отец пожаловался лорду Пруэту на сильные головные боли, и тот предложил ему сходить к целителю Сметвику, — пояснила Эванс. — Все-таки, есть болезни, которые у магов и сквибов протекают одинаково, поэтому маггловские лекарства не помогают. Целитель констатировал опухоль, образовавшуюся в результате воздействия этих мелких паразитов, питающихся магией.

— Но их же легко вывести! — поразился Джеймс.

— Если знать о них, то да, — кивнула Лили. — Только на заводе у отца маги вряд ли бы стали проверять, завелись ли там ликрасы! В результате мой отец мог бы через год-два умереть.

— Жесть.

— Сейчас Отдел Магических Аномалий делает там дезинфекцию под видом маггловской санитарной службы, — сказала Лили, которая до сих пор не могла прийти в себя от мысли о том, что отец, не пришли им Гарри эти книги, умер бы, и все списали бы на обычный рак.

Многие магглы им болеют, и симптомы схожи с воздействием этих мелких паразитов, не отличишь, если не знаешь, в чем проблема.

— Но остается вопрос с детьми этих умерших людей, — сказал Гидеон. — Ведь они тоже сквибы.

— Лорд Пруэт собирается созывать Визенгамот, так как это напрямую касается магического мира.

— Только вот им не повезло, так как определить принадлежность тому или иному роду не представляется возможным, — напомнил ей Сириус.

— Помню, и даже не представляю, что взрослые могут предпринять, чтобы исключить подобные случаи в маггловских районах.

— Давайте уже читать дальше, осталось совсем чуть-чуть, — с нетерпением сказала Алиса, держа в руках книгу.

— Да, скоро конец, — кивнула Марлин.

— Глава 16 «Прыжок в люк» — прочитала Алиса, и все застонали. Гарри-таки попрется спасать Философский камень.

Впоследствии Гарри так и не мог понять, как ему удалось сдать экзамены, в то время как он ждал, что в любой момент в школу ворвется Волан-де-Морт.

Правда, философский камень все еще оставался на месте — Гарри регулярно подходил к двери, ведущей в запретный коридор.

— Безголовый ребенок, — пробурчала Лили.

— Настоящий гриффиндорец, — не согласился с девушкой Сириус.

Эванс на это лишь закатила глаза. Гарри унаследовал характер обоих родителей. В нем причудливо сочеталось любопытство Джеймса, и ее осторожность в нужные моменты, приправленные капелькой гриффиндорской безрассудности. Сложный, многогранный характер.

Гарри старался изо всех сил, пытаясь не обращать внимания на сильную колющую боль во лбу, которая беспокоила его с той ночи в лесу. Невилл был убежден, что Гарри просто перенервничал из-за экзаменов и именно поэтому не может спать по ночам. Но правда заключалась в том, что каждую ночь Гарри просыпался от старого кошмара. Только теперь он был еще кошмарнее, потому что, кроме вспышки ярко-зеленого света и ледяного смеха, во сне ему являлась закутанная в балахон фигура с лицом, закрытым капюшоном. С невидимого лица капала кровь.

— Бедный Гарри, — посочувствовала ребенку Марлин.

— Я бы и сам просыпался от кошмаров после такого, — содрогнулся от ужаса Френк.

Приключения Гарри и его друзей были не для слабонервных. Для того, чтобы вести себя так спокойно, нужно было иметь стальные нервы.

— Расслабься, ведь Гермиона права, — посоветовал он. — До тех пор, пока поблизости находится Дамблдор, камень в безопасности. И к тому же у нас нет доказательств, что Снейп узнал, как пробраться мимо Пушка. В прошлый раз пес едва не откусил ему ногу, так что теперь он не будет действовать в спешке. А Хагрид никогда никому не расскажет, как усмирить Пушка. Скорее, Невилла возьмут в сборную Англии по квиддичу, чем Хагрид предаст Дамблдора.

— Разве только проболтается, — фыркнул Регулус. — С таким другом, как Хагрид, и врагов не надо.

— Согласен, специально не выдаст, а вот по пьяни — запросто, — со вздохом сказал Сириус, полностью соглашаясь с братом.

— Во всем виноваты экзамены, Гарри, — заявила она. — Я, например, прошлой ночью проснулась и начала листать тетрадь по трансфигурации и только через час вспомнила, что этот экзамен мы уже сдали.

Все рассмеялись. Гермиона — такая Гермиона. Кому что, а девочке экзамены.

— Помню, со мной такое же было, — сказала Марлин со смехом. — Проснулась среди ночи с ужасом думая, что не повторила ничего по зельям. Достала книгу и почти два часа перелистывала ее, пока не спустилась Лили и не сказала, что зелья мы уже сдали два дня назад.

Парни захохотали, и успокоились не скоро, каждый вспомнив хотя бы один забавный случай, который случился с ними во время сдачи экзаменов.

— Продолжим? — спросила Алиса, когда все успокоились.

— Вы не думаете, что все это очень странно? — наконец произнес Гарри, взбираясь по поросшее травой склону. — Странно, что больше всего на свете Хагрид мечтал о драконе. И тут вдруг появился незнакомец, у которого чудесным образом в кармане оказалось яйцо дракона. Ведь разведение драконов запрещено. А как вы думаете, сколько людей с драконьими яйцами в карманах бродит по Англии? И скольким улыбается удача, и они встречают своего Хагрида? Почему же я раньше об этом не подумал?

— Десять баллов Гриффиндору за догадку! — воскликнула Лили, а потом приложила руку к губам. — Ой… а если сейчас…

— Сомневаюсь, что волшебные кристаллы выполнят твой приказ, — засмеялся Джеймс. Как староста школы, девушка имела право как снимать, так и добавлять баллы, но никогда не злоупотребляла своей властью.

Разговор с Хагридом не прибавил им веселья. Всем стало понятно, что все приключения ребят и лесника — звенья одной цепи.

— Что вы, трое, делаете в замке?

К ним приближалась профессор МакГонагалл. В руках у нее была стопка книг.

— Мы хотим увидеть профессора Дамблдора, — отважно выступила вперед Гермиона, поразив своей смелостью Гарри и Рона.

— Настоящая львица! — ироничным тоном сказал Регулус.

— Да, умна, как вороненок, и отважна, как львица, — кивнула Лили. — Думаю, что шляпа ей и Когтевран предлагала.

— Как и тебе, — напомнил подруге Снейп.

— Да, как и мне.

Неизвестно, что ожидала услышать от него профессор МакГонагалл, но явно не эти слова. Книги выпали из ее рук, но она даже не заметила этого.

— Откуда… откуда вы знаете? — нервно выговорила она.

— Вот еще одно подтверждение тому, что все преподы в сговоре с директором, — помрачнела Лили, вновь думая, как сильно она разочаровалась в своем декане, которую всегда считала примером для подражания.

— Преподы?! Лили, ты ли это, — комично схватившись за сердце, спросил Джеймс.

Алиса продолжила чтение, и с каждым предложением становилось понятно, что друзья решатся в одиночку спасать камень, глядя на такое странное поведение преподавателей, и в первую очередь Снейпа.

— Сегодня ночью я выйду из спальни и попытаюсь первым завладеть камнем. — В голосе Гарри была отчаянная решимость.

— Вот же… глупый ребенок! — не удержалась от возгласа Лили.

— И ЧТО? — выкрикнул Гарри. — Неужели вы ничего не понимаете? Если Снегг украдет камень, Волан-де-Морт вернется! Разве вы не слышали о тех временах, когда он пытался захватить власть? Тогда уже никого не выгонят из Хогвартса, потому что школы просто не будет! Волан-де-Морт сравняет ее с землей или превратит в школу Темных искусств! Так что штрафные очки уже не имеют никакого значения!

Эмоциональная речь Гарри вызывала трепет и дрожь. Сын Джеймса и Лили явно был на своем месте. Гриффиндорец до мозга костей.

— Ты думаешь, мы трое под ней уместимся? — по интересовался Рон.

— Что значит — мы трое? — не понял Гарри.

— Да перестань ты, — отмахнулся Рон. — Ты что, думал, мы оставим тебя одного?

— Конечно, не оставим, — горячо подтвердила Гермиона. — Ты думаешь, тебе удастся без нашей помощи добраться до камня? А сейчас я пойду и полистаю учебники, может быть, наткнусь на полезную, информацию…

— Хорошие у него друзья, даже этот придурок Рон, — сказал Гидеон.

— Племянник ужасно ленив, а так, вполне себе нормальный парень, — согласился с братом Фабиан.

— Что вы задумали? — донеслось из угла комнаты.

Все трое резко повернули головы, увидев застывшего в кресле Невилла. Он держал в руках свою свободолюбивую жабу. Судя по всему, та опять попыталась улизнуть, и Невилл оказался в углу именно потому что искал ее.

— Мерлин, сынок, ну куда ты то лезешь?! — простонал Френк.

ПетрификусТоталус! — воскликнула она, указывая палочкой на Невилла.

— Вот же хулиганка малолетняя! — воскликнул Ремус.

— Прибить ее мало за такое, — сказала Алиса.

— Это полная парализация тела, — грустно ответила Гермиона. — О, Невилл, мне так жаль.

— Ты нас вынудил, Невилл, у нас нет времени все тебе объяснять, — добавил Гарри.

— Позже ты все поймешь, Невилл, — поставил точку в разговоре Рон.

Неподвижно лежащий на полу Невилл показался им плохим предзнаменованием.

Все присутствующие подумали также, но понимали, что Невилл в компании неразлучной троицы будет лишним.

Гарри внезапно пришла в голову идея.

— Пивз, — произнес он хриплым шепотом. — У Кровавого Барона есть свои причины на то, чтобы быть невидимым.

Пивз от страха чуть не упал на лестницу. Он был уже у самой земли, когда спохватился и завис, едва не касаясь ступеней.

— Извините, ваша кровавость, господин Барон, — подобострастно заюлил он. — Я ошибся, о, я ошибся… я вас не узнал… конечно, я не мог вас увидеть, ведь вы невидимы… простите старому Пивзу его глупую шутку, прошу вас, сэр.

— Все-таки, есть в Гарри и чисто слизеринские черты, — отсмеявшись, сказал Регулус, когда Алиса прочитала диалог между Поттером-младшим и полтергейстом. — Отличная, кстати, идея была.

— Да, Пивз иногда может выводить из себя своими выходками и подводить в самый последний момент, — сказал со вздохом Джеймс.

Несколько секунд спустя они стояли перед дверью, ведущей в запретный коридор. Дверь была распахнута настежь.

— Ну что ж, — спокойно произнес Гарри. — Значит, Снейп уже прошел мимо Пушка.

— Поскорей бы они уже выяснили, что камень хочу украсть не я, а этот заика, — сказал недовольным тоном Снейп.

— Ну, это случится уже совсем скоро, Сев, так что наберись терпения и жди.

— Если вы хотите уйти, я на вас не обижусь, — сказал он. — Можете взять мантию — здесь она мне уже не понадобится.

— Не будь дураком, — посоветовал Рон.

— Мы с тобой, — подтвердила Гермиона.

— Хорошие, верные друзья! — умилилась Марлин.

Он поднес к губам подаренную Хагридом флейту и дунул. Гарри не умел играть на флейте, но это не имело никакого значения. При первых же звуках все шесть глаз Пушка начали закрываться. Гарри дул, не останавливаясь и едва успевая переводить дыхание. Рычание становилось все тише и постепенно стихло. Пес закачался и опустился на брюхо, а потом повалился на бок. Не было никаких сомнений в том, что он крепко спит.

— Отличный план. Дети узнали по крупицам все, что им нужно для прохождения этого квеста, теперь можно и направлять туда, где их ждет одержимый! — возмутилась Лили, пораженная тем, как легко все открытия ребят ложатся в канву предстоящего спуска к Философскому камню.

Остальные промолчали. Все и так было понятно.

Гарри, продолжавший играть на флейте, поднял руку и помахал, привлекая внимание Рона. А потом указал пальцем на себя.

— Ты хочешь пойти первым? Уверен? — переспросил Рон. — Честно говоря, не знаю, как далеко нам придется лететь. Отдай флейту Гермионе, Пушок не должен проснуться.

— Да, сожрет на раз-два! — воскликнул Гидеон.

Спуск в люк был удачным, хотя это оказалось ловушкой, о чем и сообщила друзьям Гермиона.

Гермиона успела освободиться прежде, чем растение смогло ее опутать, и теперь, прижавшись к стене, она с ужасом смотрела, как Гарри и Рон пытаются сорвать с себя стебли. Но чем больше усилий они прикладывали, тем сильнее и быстрее обвивались вокруг них змееподобные побеги.

— Дьявольские силки! — воскликнула Лили.

— Ты права, Гермиона тоже это поняла, — сказала Алиса, прочтя речь Гермионы.

— Дьявольские силки, дьявольские силки, — напряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что там говорила профессор Стебль? Это растение любит мрак и влажность…

— Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыхаясь.

— Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не вижу ничего деревянного, честное слово! — В голосе Гермионы слышалось отчаяние, она нервно заламывала руки.

— Ты совсем сбрендила от страха, Грейнджер? — прорычал Джеймс. — Волшебница ты или кто?

— Главный приз за догадливость теперь в руках Джеймса, — со смешком сказала Алиса. — Гарри проорал ей почти тоже самое.

— От страха можно забыть все, что угодно, — ко всеобщему удивлению, за Геримону заступился Регулус.

— Как хорошо, что ты была внимательна на занятиях по травологии, Гермиона, — произнес Гарри, утирая пот с лица.

— Ага, — поддакнул Рон. — И как хорошо, что Гарри не потерял голову в минуту опасности.

— Гарри хорошо соображает в критических ситуациях, что весьма ценится в аврорате, — одобрительно сказал Фабиан.

Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких, блестящих… Блестящих?

— Это не птицы! — внезапно крикнул Гарри. — Это — ключи! Крылатые ключи! Присмотритесь повнимательнее — сами увидите. Это ключи, а значит…

Гарри огляделся по сторонам.

— Ну конечно, смотрите! — воскликнул он. — Метлы! Мы должны поймать нужный ключ!

— Но их здесь сотни! — ужаснулась Гермиона. Рон наклонился к двери, изучая замок

— Нам нужен большой старинный ключ… скорее всего, серебряный, такой же, как дверная ручка.

— Шарада для детей, — пробурчал Регулус.

— Каждому из троицы по разгадке, ставлю сто галлеонов, что без шахмат дело не обойдется, чтобы Рона не обижать, — сказал Френк, благодаря Гермиону за то, что Невилл всего лишь полежит в отключке все это время.

Однако Гарри не зря стал самым молодым ловцом за последние сто лет. У него был дар замечать вещи, которых не замечают другие. Покружив несколько минут в водовороте из разноцветных перьев, он заметил огромный серебряный ключ с помятым крылом. Было похоже, что его совсем недавно уже ловили и с силой всовывали в замок

— Вот он! — крикнул Гарри, обращаясь к остальным. — Этот большой, вот здесь… нет, вон там… с ярко-голубыми крыльями… одно крыло помято!

— Вот и еще один навык Гарри используется, — поморщилась Лили.

Ее бесила такая явная подстава для сына и его друзей.

Все трое от изумления вытаращили глаза. Они стояли на краю огромной шахматной доски, прямо за черными каменными фигурами, которые были выше их троих, даже долговязого Рона. На другой стороне доски стояли белые фигуры. Гарри, Рон и Гермиона поежились — у белых фигур, в отличие от черных, отсутствовали лица.

— Я же говорил, что без шахмат не обойдется, — сказал Френк.

Гидеон с Фабианом переглянулись. Шахматы были слабостью их отца. В них он не только любил играть, но и не проигрывал почти никогда. Наверняка от него этот навык Рону достался.

— По-моему, ответ вполне очевиден, — заметил Рон. — Мы должны выиграть, чтобы оказаться на другой стороне зала.

Там, за белыми фигурами, виднелась еще одна дверь.

— И как же нам выиграть? — нервно спросила Гермиона.

— Я думаю, — выговорил Рон после непродолжительного раздумья, — мы должны стать фигурами.

— Наверняка пакость какая-то придумана, — высказал предположение Сириус.

— Да, кто-то из них точно будет выведен из гонки, — кивнул Джеймс.

Белая королева повернула к нему свое отсутствующее лицо.

— Да… — тихо произнес Рон. — Это единственный способ… Мне придется пожертвовать собой.

— Мамочки, что сейчас будет! — побледнела Лили.

— НЕТ! — дружно запротестовали Гарри и Гермиона

— Но это шахматы! — крикнул в ответ Рон. — Здесь приходится идти на жертвы! Я сделаю один шаг вперед, и она меня заберет, и тогда ты, Гарри, сможешь объявить королю шах и мат!

— Но… — начал было Гарри.

— Ты хочешь остановить Снейпа или нет? — голос Рона был твердым и уверенным.

— Но, Рон… — вмешалась Гермиона.

— Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень окажется у Снейпа!

Сам Северус в этот момент не меньше других переживал за сына Лили и его друзей. Ведь им известно хотя бы то, что в будущем они с Гарри подружатся, а дети… Кого они видят перед собой? Мерзкого преподавателя, который явно не испытывает любви к Избранному, и заику, боящегося своей тени.

По любому, злобная летучая мышь лучшая кандидатура на роль злодея.

— А что, если он… — тихо прошептала Гермиона

— С ним все будет хорошо, — ответил ей Гарри, пытаясь убедить в этом самого себя. — Как думаешь, что нас ждет впереди?

— Со Стебль мы разобрались, я хотела сказать, с ее «дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: наверняка это он заколдовал ключи. МакГонагалл оживила шахматные фигуры, это ее работа. Остается Квиррелл… и затем Снегг…

Все лишь горько вздохнули. Жаль, что и Флитвик учавствовал во всем этом кошмаре, а ведь казалось, что он среди них самый адекватный.

Гарри перегнулся через ее плечо и прочитал:

— Впереди опасность, то же позади,

Но две из нас помогут, ты только их найди.

Одна вперед отправит, еще одна — назад,

В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд.

Ты хочешь здесь остаться на долгие века?

Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана.

Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд,

Найти его несложно — от вина левый ряд.

Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж,

Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь.

Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь,

А если из второй слева и второй справа глотнешь,

Сам убедишься — налито одно и то же в них,

Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых.

— Гениально, — сказала Лили. — Это не магия — это логика. Логическая задача.

— И что? При чем тут гениальность?

— А при том, что величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и попади они туда, они остались бы там навечно.

— Лили, ты меня пугаешь, — заикающимся тоном сказала Алиса, пробежавшись по строчкам, которые были внизу этого стихотворения. — Гермиона сказала это почти слово в слово, слушайте:

— Гениально, — произнесла Гермиона. — Это не магия — это логика. Логическая задача. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно.

— Все-таки, вы с этой девочкой чем-то очень сильно похожи, — пробормотал Сириус. — Гарри с ней потом замутит, в этом нет никаких сомнений.

— Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. — Гарри дотронулся до шрама. — Может быть, мне повезет еще раз.

У Гермионы дрожали губы, словно она готова была расплакаться. Она вдруг метнулась к Гарри и крепко обняла его.

— Гермиона! — изумленно воскликнул Гарри.

— Гарри, ты великий волшебник — прошептала Гермиона ему на ухо.

— Но я не так хорош, как ты, — произнес Гарри, когда Гермиона разжала объятия. Он чувствовал себя смущенным.

— Я? — удивилась Гермиона. — А что я — ум и книги, вот и все! Но, оказывается, есть куда более важные вещи — например, дружба и храбрость. И, Гарри… будь осторожен!

— Да, они точно станут потом парочкой! — довольным тоном сказал Джеймс. Девочка была хорошей кандидатурой на роль леди Поттер. Умна. Сильная волшебница. Правда, о внешности пока ни слова, но и об отношениях на первом курсе говорить пока рано.

Однако тут уже кто-то был. И это был не Снегт. И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри меньше всего рассчитывал здесь увидеть.

— Квирелл!

— Читаем еще главу? — спросила Лили. — Мы же все умрем от любопытства!

— Ну, если мы не планируем никуда идти в Хогсмит, но предлагаю дочитать сегодня всю книгу, заодно и узнаем, что есть там в конце что-то или нет, — высказался Ремус. — Закончим, и потом вплотную займемся экзаменами.

— Поддерживаю, — согласился с другом Сириус.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 17

— Странно, что так долго нет грозных сообщений от Минервы по поводу отвратительного поведения Джеймса, — сказал вдруг Карлус Поттер, сидя вечером перед камином с чашечкой горячего душистого чая.

— Что тут странного, — засмеялась жена и сказала: — Мисс Эванс на него хорошо влияет.

— Да, крепко она его держит своими маленькими ручками, — кивнул в ответ муж.

— Она была бы отличной кандидатурой на роль его супруги даже считаясь магглорожденной, — сказала вдруг Дорея, о чем-то задумавшись. — Кровь двух родов была обновлена, в результате чего получилась сильная волшебница.

— Но ее сестра — сквиб.

— Да, но у Лили и Джеймса совершенно точно родится маг, если они поженятся, ты же понимаешь это?

— К чему все эти разговоры? — нахмурился лорд Поттер.

— Видишь ли… сомневаюсь, что если Петунья выйдет за маггла, ее ребенок родится с магическими способностями.

— Это понятно, ты к чему это все ведешь?

— Ты ведь помнишь, что у меня есть брат-сквиб? — напомнила ему жена об этой позорной странице своей семьи.

— И что?

— У него ведь есть внук.

— Ты предлагаешь…

— Предлагаю попробовать, — кивнула Дорея, радуясь, что муж понял ее без слов. — Арктурус вернул Мариуса в семью после смерти отца, который выбросил его в маггловский мир, хотя брат не слишком любит бывать у нас.

— Вспомни рассказ Игнотиуса о племяннике, он ведь тоже неуютно себя чувствует в компании тех, кому повезло быть магом.

— Разбавленная кровь может дать в результате мага, это был бы замечательный эксперимент, который еще больше отдалил бы некоторых чистокровных от этой террористической организации, которую сколотил сын Меропы.

— Но мы должны получить согласие девушки и парня, не хотелось бы рушить их отношения, если они у них есть.

Оба пожилых волшебника задумались. Было бы здорово, если бы удалось заключить брак между Петуньей Эванс и Клиффордом Блэком. Только вот получится ли у них задуманное?


* * *


— Глава 17. «Человек с двумя лицами» — прочел Френк.

— Все-таки, он одержим, — вздохнул Сириус.

— Это стало понятно еще тогда, когда мы читали главу об отработке в Запретном лесу, Бродяга, — со вздохом сказал Ремус.

Посреди комнаты стоял профессор Квиррелл.

— Вы? — изумленно выдохнул Гарри.

Квиррелл улыбнулся. Лицо его, обычно конвульсивно дергавшееся, на сей раз выглядело абсолютно нормальным.

— Хороший актер, — не сдержалась Лили.

— Именно, — спокойно подтвердил он. — А я все гадал, встречу ли здесь тебя, Поттер.

— Но я думал… — ошеломленно пробормотал Гарри. — Я думал… что Снейп…

— Северус? — Квиррелл расхохотался, и это было не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной, пронзительный смех — Да, Северус выглядит подозрительно, не правда ли? Похож на огромную летучую мышь, парящую по школе и хватающую невинных учеников. Он оказался мне полезен. При наличии такого Снейпа, никто не мог заподозрить б-б-бедного за-за-заикающегося п-п-профессора Квиррелла.

Северус поморщился. Он прав. Огромная летучая мышь! Его анимагическая форма, кстати, если он правильно сделал расчеты. Только знать об этом никому не обязательно. Парень хотел похвастаться об этом своей подруге еще до всей этой истории с загадочной книгой про Гарри Поттера.

— Нет, нет и нет. — Квиррелл категорично замотал головой. — Это я пытался убить тебя, Поттер. Твоя подруга мисс Грэйнджер случайно сбила меня с ног, когда бежала к Снейпу, чтобы подпалить его мантию. Я упал, и зрительный контакт прервался. Мне не хватило нескольких секунд, чтобы сбросить тебя с метлы. Конечно, ты бы давно был мертв, если бы Снейп не пытался спасти тебя. Ведь это именно он бормотал себе под нос контрзаклятие.

— Все как мы и думали, — сказала Лили. — Это было слишком очевидно.

— Спасибо и на этом, — пробурчал Снейп.

— Снейп пытался меня спасти? — Гарри показалось, что он сходит с ума.

— Как я тебя понимаю, сын, — притворно-скорбным голосом сказал Джеймс.

— Джеймс!

— Что, Джеймс?! — спросил Поттер. — Представь себе на мгновение, что Гарри включил бы в список только нас, без Снейпа и Регулуса. Что бы ты сама думала, читая книгу?

Девушка замолчала, так как вывод был очевиден. Северус действительно был бы в таком случае самым реальным кандидатом на роль слуги Темного Лорда.

— Постой спокойно, Поттер, мне надо исследовать это любопытное зеркало.

Только тогда Гарри увидел то, что стояло позади Квиррелла. Это было зеркало Еиналеж.

— Еще один кусочек головоломки, — пробормотала Марлин. — Дамблдор все продумал, до мелочей.

Гарри судорожно пытался что-нибудь придумать. Но все, что пришло ему в голову — это втянуть Квиррелла в разговор и не давать ему сосредоточиться на зеркале

— Я видел вас со Снейпом в лесу! — выпалил он.

— Да, — рассеянно согласился Квиррелл, обходя вокруг зеркала, чтобы посмотреть, что у него сзади. — Он Уже был уверен в том, что это я, и пытался выведать, как далеко я готов зайти Он с самого начала меня подозревал Пытался меня напугать — как будто это было в его силах! Ведь на моей стороне сам лорд Волан-де-Морт…

— Ага, на стороне… в тебе, блин, — выругался Фабиан.

— О, конечно, — равнодушно подтвердил Квиррелл. — Небо тому свидетель — он тебя ненавидит. Он учился в Хогвартсе вместе с твоим отцом, разве ты этого не знал? Они друг друга терпеть не могли. Но Снейп никогда не желал тебе смерти.

— Смерти не желал, но вел себя, как засранец, — не сдержался Джеймс. — Всю возможную любовь к зельям отбил на первом уроке!

Северус промолчал, так как Поттер был прав, и он действительно отбил у мальчика любовь к предмету, который так легко давался его матери и мог проявиться в ее сыне. Слизеринец не понимал свою взрослую версию, хотя подозревал, что с Лили они все-таки поругались в том будущем.

— Он здесь ни при чем. — Голос Квиррелла чуть подрагивал. — Просто иногда… иногда мне бывает нелегко выполнять приказы моего господина — ведь он великий волшебник, а я слаб и…

— Вы хотите сказать, что в той комнате он был вместе с вами? — воскликнул Гарри, не веря своим ушам.

— Какая мерзость! Впустить в свое тело дух, зная, что долго с таким подселенцем не протянешь! — скривился Регулус.

— Некромантия до добра не доводит, — поучительным тоном сказал Сириус. — Наверняка он читал не те книги, которые надо. Я сейчас говорю о Темном Лорде.

— Понахватался по верхам, так толком и не разобравшись ни в чем, — добавил Френк, прервав чтение.

Квиррелл негромко пробормотал какое-то ругательство.

— Я не могу понять, — прошептал он. — Может, этот камень находится внутри зеркала? Может быть, я должен его разбить?

Гарри судорожно пытался понять, что ему делать.

— Мне кажется, Дамблдор что-то сделал, не думаю, что камень можно достать просто так, — сказала Лили.

— Согласен, явно придумана какая-нибудь заковыристая фиговина, — поддержал свою девушку Джеймс.

Гарри похолодел от ужаса. В комнате раздался незнакомый ему голос. Казалось, что голос этот исходит из самого Квиррелла.

— Используй мальчишку… Используй мальчишку… Квиррелл повернулся к Гарри.

— Вот и Темный Лорд нарисовался, — сказал Ремус.

Он увидел свое отражение — бледное, испуганное лицо. Но мгновение спустя отражение подмигнуло ему. Оно засунуло руку в свой карман и вытащило оттуда кроваво-красный камень. А потом, снова подмигнув, засунуло камень обратно. Гарри ощутил у себя в кармане что-то очень тяжелое. Каким-то образом — каким-то невероятным образом — камень оказался у него.

— Как он это сделал?! — воскликнул Джеймс. — Кто хоть что-нибудь понял?

— Я нет, так как это просто нереально, — покачал головой Бродяга. — Просто Гарри наверняка что-то сделал, сам того не понимая.

— Но что? — спросила Марлин.

— Думаю, директор ему все расскажет, — задумавшись о чем-то, сказал Гидеон. — Пусть он и гад, но гениальный, этого у него не отнять.

Все с ним согласились. Директор был гением. Сумасшедшим гением.

Он не успел сделать и пяти шагов по направлению к двери, когда до него донесся резкий голос. Гарри обернулся и понял, что Квиррелл каким-то образом умудряется говорить, не раскрывая рта.

— Он врет… Он врет…

— Волдеморт хороший легиллимент, — сказал Регулус. — Наверняка уже прочитал все в голове у вашего сына, это у него отлично получается.

Когда Квирелл начал разматывать свою тюрбан, сердца всех забились во сто крат сильнее. Сейчас, все решится с минуты на минуту, но как же было страшно за Гарри!

Гарри готов был завопить от ужаса, но не смог выдавить из себя ни звука. Там, где должен был находиться затылок Квиррелла, было лицо, самое страшное лицо, которое Гарри когда-либо видел. Оно было мертвенно-белым, вместо ноздрей-узкие щели, как У змеи. Но страшнее всего были глаза — ярко-красные и свирепые.

— Гарри Поттер, — прошептало лицо.

— Мамочки, — прошептала Лили, и Джеймс, чтобы ее успокоить, прижал ее к себе еще ближе. — Это ужасно! Отвратительно!

— Видишь, чем я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?

Значит, он все знает. Гарри внезапно ощутил, что к нему вернулись силы, и, спотыкаясь, попятился назад

— Не будь глупцом, — прорычало лицо. — Лучше присоединяйся ко мне и спаси свою жизнь… или ты кончишь так же, как и твои родители… Они умерли, моля меня о пощаде…

-Ложь! Никогда бы я не ползал перед ним на коленях! — вскочил на ноги Джеймс. — Лучше умереть в бою, но только не пресмыкаться перед полукровным уродом!

— Гарри думает о вас точно также, — сказала, улыбнувшись Алиса, когда Френк продолжил чтение. — Молодец, ребенок!

— Как трогательно, — прошипело оно. — Что ж, я всегда ценил храбрость… Ты прав, мальчик, твои родители были храбрыми людьми… Сначала я убил твоего отца, хотя он отважно сражался… А твоей матери совсем не надо было умирать… но она старалась защитить тебя… А теперь отдай мне камень, чтобы не получилось, что она умерла зря.

— Подождите, я не понял, он что, действительно целенаправленно шел убивать ребенка? — переспросил Регулус. — Шел прямиком к вам только чтобы достать годовалого мальца?

— Странно все это, и не логично, — согласился со слизеринцем Гидеон. — Хотя, мы ведь не знаем в каком состоянии у него психика.

— Разберемся. Сейчас дочитаем главу, и возможно, потом мы сможем привлечь к чтению наших родителей, чтобы они уже решали, что нам со всеми этими знаниями делать и как бороться с этим придурком.

Гарри метнулся по направлению к двери.

— ПОЙМАЙ ЕГО! — завопил Волан-де-Морт.

Через мгновение Гарри ощутил на своем запястье руку Квиррелла. Его лоб — как раз в том месте, где был шрам, — пронзила острая боль. Ему показалось, что голова его сейчас разлетится надвое. Гарри закричал, пытаясь вырваться, и, к его удивлению, ему это удалось. Боль стала слабее. Гарри поспешно обернулся, чтобы понять, куда делся Квиррелл. Профессор корчился от боли, глядя на свои пальцы, прямо на глазах покрывавшиеся красными волдырями.

— Похоже на действие магического проклятья, — нахмурился Френк, пытаясь понять, почему прикосновения к Гарри причиняют Квиреллу боль.

— Что-то из защитной магии, — кивнул Регулус, напрягая память, чтобы вспомнить хоть что-либо отдаленно напоминающее происходящее с этим несчастным одержимым.

— Тогда убей его, глупец, и покончим с этим! — хрипло выкрикнул Волан-де-Морт.

Квиррелл поднял руку, собираясь наложить на Гарри смертельное заклятие, но Гарри инстинктивно рванулся вперед и ударил Квиррелла по лицу, метя в глаза…

— А-А-А-А!

Квиррелл свалился с него. Все его лицо тоже покрылось ожогами. И Гарри внезапно понял. Каждый раз, дотрагиваясь до него, Квиррелл испытывал жуткую боль. Так что у Гарри был единственный шанс.

Все застыли от ужаса. Бедный Гарри!

Гарри ощутил, как Квиррелл выкручивается из его захвата. Он понял, что все кончено, и провалился в темноту. Он летел все ниже, и ниже, и ниже…

— Мерлин, с Гарри ведь будет все в порядке? — прошептала, плача, Лили.

— Конечно, Лили, не плачь, — сказал девушке Джеймс, прижав ее к себе, гладя по волосам, стараясь не показывать, насколько сильно и ему страшно за сына. — Френк, читай дальше.

Гарри уловил, что над ним блеснуло что-то золотое. Снитч, конечно же, это был снитч! Гарри попытался поймать его, но казалось, что руки налились свинцом.

— Кто о чем, а Поттер о квиддиче, — пробурчал добродушно Снейп, тоже испытавший немало неприятных минут, переживая за несносного ребенка, который поперся спасать философский камень, когда в замке куча преподавателей.

Разговор Гарри с Дамблдором вновь напомнил им о том, что мелкого пытались использовать на живца.

— Вот же старый хрыч! — выругался Джеймс.

— Ну, мы нечто такое и предполагали, так чему теперь удивляться, — со вздохом сказала Марлин. — Прямо мороз по коже от таких выводов, но факт остается фактом — Гарри был приманкой.

Все пожалели Николаса Фламеля с его супругой, но потом Регулус спросил:

— Разве мы можем утверждать, что это был настоящий камень, а не фальшивка?

Присутствующие задумались. Разве стал бы Николас отдавать камень Дамблдору, зная, что за ним охотится Темный Лорд? Сомнительно.

— Грандиозная афера!

— Согласен, Дамблдору такую вещь не доверят, даже если она будет храниться в таком защищенном месте, как Хогвартс.

— Слабенькая какая-то защита, если ее смогли преодолеть три первокурсника, — ироничным тоном сказала Марлин. — Френк, заканчивай скорее!

— И еще кое-что, — никак не мог успокоиться Гарри.

— Давай, — приободрил его Дамблдор, словно почувствовав, что Гарри боится его разозлить.

— Квиррелл сказал, что Снегг…

— Профессор Снегг, Гарри, — поправил его Дамблдор.

— Да, верно, Квиррелл сказал, что он меня ненавидит, потому что он ненавидел моего отца. Это правда?

— Да, они испытывали друг к другу сильную неприязнь, — признал Дамблдор после секундного раздумья. — Примерно как ты и мистер Малфой. А затем твой отец сделал кое-что, чего Снегг так и не смог ему простить.

— Что? — выдохнул Гарри.

— Он спас ему жизнь.

— Что?

— Что?! — закричали оба упоминаемых волшебника.

— Спас жизнь? — недоверчиво переспросила Лили. — И Сев не смог ему этого простить? Большего бреда я еще не слыхала.

— Согласен, наоборот бы подружились после такого, — кивнул Джеймс.

— Дамблдор бредит.

— А! — воскликнул Дамблдор. — Я рад, что ты задал этот вопрос. Это была одна из моих самых гениальных идей. Видишь ли, я сделал так, что только тот, кто хочет найти камень — найти, а не использовать, — сможет это сделать. А все прочие могли увидеть в зеркале, как они превращают металл в золото и пьют эликсир жизни, но не боле того.

— Я же говорил, что он что-то придумал! — воскликнул Джеймс. — Гениальный старый хрыч!

— Джеймс! — прикрикнула на него Лили.

— Я разве не прав? — задал он риторический вопрос, и девушка вздохнула. Прав.

И все, буквально все говорило о том, что спокойной жизни ребенку не видать, как своих ушей до тех пор, пока этот урод не упокоится окончательно.

— Ну, я вернулась назад, привела в порядок Рона — это оказалось непросто. — Гермиона закатила глаза. — А потом мы поспешили туда, где спят совы. Но на выходе из школы столкнулись с Дамблдором. Он уже все знал, представляешь? Он просто спросил: — Гарри пошел за ним, да? — и полетел на третий этаж, к люку.

Сил реагировать на такое уже ни у кого не было. Все выгорели. Эмоции улеглись после пузырьков успокоительного, которое предприимчивая и предусмотрительная Алиса прихватила из их девичьей спальни. На всякий случай.

— Да нет, все было правильно, — после паузы ответил Гарри. — Он странный человек Дамблдор. Я думаю, что он просто хотел дать мне шанс. И что он, в общем, знает обо всем, что здесь происходит. Так что Дамблдор был в курсе того, что мы задумали. Однако вместо того чтобы остановить нас, он меня кое-чему научил, подготовил меня к тому, что должно было случиться. Не думаю, что я случайно нашел зеркало Еиналеж, — это он подталкивал меня к тому, чтобы я его нашел, и сам объяснил мне, как оно действует. Мне даже кажется, это он решал, есть ли у меня право встретиться один на один с Волан-де-Мортом. И я доказал, что готов к этому…

— Даже ребенок все понял, — сказал со вздохом Джеймс.

— И не говори, все шито белыми нитками, — кивнула Лили, которой тут же пришлось пояснять чистокровным, что она хотела этим сказать.

Регулус даже подумал, что маггловские поговорки и выражения всегда отражают суть проблемы.

— Это… все… моя… чертова… вина! — выдавил он сквозь слезы, закрывая лицо руками. — Это ж я сказал этому чудовищу, как Пушка усыпить! Я сам! Ты же умереть мог! И все из-за какого-то яйца драконьего! В жизни больше пить не буду! Меня вообще надо гнать отсюда и к маглам, чтоб я с ними жил!

Гарри был потрясен видом плачущего великана. Хагрид в буквальном смысле сотрясался от рыданий, а по его лицу катились огромные слезы, скрываясь в густой бороде.

Хагрид был таким наивным. Его ведь тоже использовали. Неграмотный, добродушный полувеликан, который всегда был горой за директора. Парни сидели, нахмурившись, а девушки плакали вместе с ним.

Гарри действительно мог умереть, если бы не эта странная реакция тела погибшего Квирелла. Дамблдор мог и не успеть. Одна Авада и все, нет ребенка.

Дабы отвлечь всех от грустных мыслей, Френк продолжал читать. Оставалось совсем немного. Прощальный пир и розданные баллы никого не порадовали. Толку от них было бы, если бы кто-то из этих троих погиб.

— Вот он, мам, смотри!

Это был голос Джинни Уизли, младшей сестры Рона, но показывала она вовсе не на брата.

— Гарри Поттер! — пропищала Джинни. — Смотри, мам! Я его вижу.

— Потише, Джинни, — одернула ее мать. — Не надо показывать пальцем, это некрасиво.

Миссис Уизли улыбнулась им.

— Нелегкий выдался год?

— В общем, да, — признался Гарри. — Большое вам спасибо за свитер и сладости, миссис Уизли.

— О, не стоит благодарности, мой дорогой, — откликнулась она.

— Ваша сестра замечательная женщина, — тепло улыбнулась близнецам Лили.

— Если что, позовем их с Артуром на прочтении книг, все-таки, их сын — друг главного героя, — ухмыльнулся Джеймс, комично выпятив грудь, отчего все захохотали.

Пруэты кивнули. Рон пусть и был слегка бестолковым и ленивым засранцем, но стал для Гарри хорошим другом.

— Надеюсь, что у тебя… что у тебя будут веселые каникулы… — неуверенно выдавила Гермиона, явно пораженная нелюбезностью дяди Вернона.

— О, не сомневайтесь! — воскликнул Гарри. Рон и Гермиона с удивлением заметили, что он широко ухмыляется: «Мои родственники ведь не знают, что на каникулах нам запрещено прибегать к волшебству. А значит, этим летом я хорошенько повеселюсь с Дадли…»

— Есть все-таки в крестнике задатки Мародера! — сказал весело Сириус.

— Спасибо, Бродяга, я рад это слышать! — раздался вдруг голос, и только сейчас Блэк понял, что остальные с удивлением смотрят на середину комнаты, где появились три призрачные фигуры.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 18

— Гарри?! — воскликнула Лили.

Призрачный парень кивнул, жадно рассматривая дорогих ему людей. Два других призрака стояли позади него. Компания гриффиндорцев и слизеринцы, рассматривали их в ответ, и понимали, что перед ними находятся призраки Гарри Поттера и его друзей.

— Но… как… вы… призраки? — спросил Джеймс дрожащим голосом.

— Не призраки. Весьма сложный ритуал, но это у нас Гермиона умничка, — кивнул Гарри в сторону явно смущенной девушки.

— Мы исчезнем через некоторое время, и надеемся, что проснемся в своих постелях, но в гораздо более радушном времени, чем было у нас.

— Вы проиграли? — ахнула Алиса.

— Нет, миссис Лонгботтом, мы выиграли, но цена была слишком велика, — ответил Гарри. — Слишком много погибших. Пиррова победа, как говорят магглы.

Девушка после такого обращения покраснела, метнув быстрый взгляд на улыбающегося Френка.

— Вы ведь прочли первую книгу, и наверняка догадались, что Дамблдор сделал из меня жертвенного барашка, — продолжил Гарри. — Я не буду рассказывать всего, у вас для этого есть книги, которые вы прочитаете на каникулах вместе с вашими родителями.

— Значит, вы даете свое разрешение на это? — с явным облегчением в голосе спросила Лили.

— Да. Рад, что здесь присутствуют профессор Снейп с Регулусом Блэком, — сказал Гарри.

— Значит, мы с тобой в конце концов нашли общий язык? — спросил Северус.

— Нет, не при вашей жизни, — ответил Гарри спустя мгновение. — Вы играли свою роль мерзкой летучей мыши до конца.

Северус побледнел. Он погибнет? Как и все остальные?

— Мы все мертвы, не так ли? — спросил Сириус, чувствуя, как колотится сердце.

— Узнаете все из книг, но ты по ложному обвинению сидел в Азкабане почти двенадцать лет, — ответил младший Поттер, и оба Блэка судорожно выдохнули.

— Питер — Пожиратель? — задал Ремус животрепещущий вопрос, который волновал их всех с самого первого дня обнаружения этой странной посылки.

— Да, но я не буду рассказывать подробностей. Эти книги выпустила в прошлом году Рита Скитер, — парень поморщился. — До пятого курса всё — почти правда, за исключением некоторых моментов моей личной жизни у тети. А вот потом… считайте шестую и седьмую книгу просто авторским беспределом. Она перемешала там всё и в результате смешались кони-люди. Часто вы никак не сможете согласовать сюжетные линии с первыми книгами.

— Так зачем нам читать тогда весь этот бред? — отсмеявшись, спросил Сириус.

— Как мы уже сказали, шестая и седьмые книги показывают некоторые несостыковки с первыми, но это ведь Рита Скитер, ей дай только грязью облить кого-нибудь, — тоже поморщилась призрачная Гермиона. — Впрочем, в плане победы над Волдемортом она не соврала, хоть что-то святое в ней все-таки осталось.

— Мерзкая девица, помню ее, — кивнула Алиса. — Вечно все вынюхивала, а потом преподносила в таком виде, что вешаться хотелось.

— Ну, она в нашем времени ни капельки не изменилась, — подтвердила Гермиона.

— Я так понимаю, мы видим перед собой очередную леди Поттер, я прав? — спросил вдруг Джеймс, подмигнув сыну.

— Да, мы с Гарри помолвлены, — кивнули призрачные фигуры, а стоявший позади них Рон фыркнул.

— Не забудьте только их предупредить, что в последних книгах Рите Скитер захотелось нас позлить, и тебя она свела со мной, а Гарри с моей сестрой Джинни.

— В смысле, с Джинни? — переспросила Марлин. — Но вы же слишком близкие родственники!

— Скитер на такой важный момент было плевать, — сказал Гарри. — С Джинни мы просто друзья, и она переросла свою детскую влюбленность в меня еще на шестом курсе.

— А ты вообще в курсе, Гарри, что ваша мать принадлежит роду Пруэтт и Гонт? — спросил вдруг Регулус.

— О Гонтах мы узнали после финальной битвы, — кивнул Гарри с некоторой растерянностью. — Я ведь считал, что змееустость досталась мне от того, что в моем шраме с той ночи находился крестраж, и…

— Крестраж?! В твоем шраме?! — воскликнули одновременно Блэки, догадавшись теперь, как Тому Реддлу удалось выжить.

— Да. Поэтому, когда мы с Гермионой и ее младшим братом посещали маггловский зоопарк и я вновь поговорил со змеей… в общем, не будем вам ничего говорить, сами все узнаете! А вот о Пруэттах… нет, я не знал.

— Нам пора. Желаем вам удачи! Директора лучше на прочтение книг не звать, — предупредил Рон.

— Дамблдор тот еще жук, — кивнул Джеймс. — Обещаем сделать все, что в наших силах, чтобы ваша жизнь была гораздо лучше той, которая получилась, не будь у нас этих книг. Спасибо тебе, Гермиона! Я рад, что мой сын последовал традициям семьи и выбрал себе в жены самую умную и самую красивую ведьму своего курса!

Когда призрачные фигуры растаяли, Регулус выдохнул:

— Эта девчонка просто гений!

— Согласен, для того, чтобы провести такой ритуал, надо быть гением, не меньше, — согласился с братом Сириус.

Джеймс их полностью поддерживал.

— Не понимаю, как вообще такое возможно, — задумался Ремус. — Как можно связать свои души и отправить их в прошлое на такой срок?

— Наша матушка будет в восторге, — сказал Регулус. — Она сама неплохая ритуалистка, думаю…

— Думаю, матушка удавится от зависти, — фыркнул Сириус. — Гермиона просто невероятна, твоему сыну повезло, Сохатый.

— А то! — комично поправив очки на переносице, сказал Джеймс. Друзья рассмеялись.

— Теперь мы можем спокойно заниматься, и готовиться к экзаменам, — со вздохом сказала Лили, когда страсти немного улеглись.

Компания, взбодренная таким напутствием Гарри и его друзей, поторопилась в свои спальни, с нетерпением ожидая каникул.


* * *


Волдеморт был взбешен. Подумать только, у этого урода была дочь! Да знай он об этом, убил бы мерзавку еще в младенчестве!

— Ты выяснил, была ли дочь моего дяди магичкой? — спросил он Макнейра, когда тот вернулся из маггловского приюта, куда этот полусквиб отправил мелкую тварь незадолго до его прихода.

— Не знаю, мой Лорд, — со вздохом признался тот. — Следы девчонки затерялись, так как ее удочерили, а документы сгорели в пожаре.

— Придется поговорить с отцом этой полукровки. Адрес узнал?

— Да, узнал, но там стоят защитные чары, — предупредил своего господина Макнейр. — Гоблинская работа.

— Пруэт решил обезопасить своего родственника? Разумно, хотя мне нужен лишь мужчина. Он о своей жене может знать больше, чем девчонка.

— Будет сделано, мой Лорд. Я подключу к делу Беллу и ее мужа с деверем.

Жаль, что эта Эванс наполовину принадлежит роду Пруэт. Не будь она представительницей этого рода, можно было бы оформить над ней опекунство, и потом жениться, чтобы кровь Слизерина не ушла на сторону, а уж избавиться от нее потом не составило бы труда.

Но ничего, все еще впереди!


* * *


Сигнальные чары на доме Эвансов сработали, когда лорд Пруэт находился в гостях у Поттеров, обсуждая с ними возможную помолвку между Лили и Джеймсом в самом ближайшем будущем, а также возможный брак между старшей дочерью Эвансов и внуком Мариуса Блэка.

Именно поэтому в доме присутствовал и лорд Блэк вместе со своей женой.

— Черт, Эвансы в беде! — воскликнул он.

— Мы с тобой, Игнотиус, — решительным тоном сказала Дорея.

— С собой можно увести лишь двоих, — сказал Пруэт. — Вы остаетесь, а мы отправляемся туда вместе с Карлусом и Арктурусом.

Они аппарировали к дому, когда Белла уже почти открыла защитный купол.

— Белла, ты в своем уме? — холодным тоном поинтересовался Арктурус.

— Лорд Блэк, а вы что здесь забыли? — нахмурился Рудольфус.

— Что здесь делаете вы?! Вы в своем уме?

— Нам нужен лишь старший Эванс, — сказал Макнейр. — Полагаю, трое против четверых, не совсем тот расклад, который…

В этот момент из дома вышел Адам Эванс, держа в руках странную штуку.

— Что вам нужно? — спросил он.

— Мистер Эванс, идите в дом, — приказал Пруэт.

— И не подумаю, — ответил тот, наставляя на людей в черных балахонах ружье. — Кто вы такие, и что вам нужно?

— Тебя никто не спрашивает, жалкий сквиб, — презрительно ответила Белла.

— Пусть я и сквиб, но я могу из этого ружья убить вас, и мне ничего не будет, — начал блефовать Эванс.

— Маггловская безделушка, что она может сделать волшебнику, — фыркнул Рабастан, и легким движением руки бросил в сквиба Секо.

Эванс увернулся, вспомнив советы дочери, но почти сразу выстрелил, прицелившись в ногу этого нацика. Он, фыркнув, наколдовал Протего, но щит ему не помог. Ногу обожгло, словно огнем.

Пока незадачливые Пожиратели с ужасом смотрели, как Басти катается по земле от боли, Арктурус с Игнотиусом бросили по Ступефаю в Беллу и Руди, а Макнейра спеленали подоспевшие авроры.

— Так-так-так… Леди Лестрейндж?! — восхищенно присвистнул Аластор. — Что вам понадобилось в доме магглов?

— Надеюсь, магглам память об этом инциденте вы сотрете? — спросил надменным тоном лорд Пруэт. — Они пытались похитить члена рода Пруэт, на что я напишу соответствующую бумагу сегодня же!

— А, вы из той шайки, которая сейчас слишком часто стала нападать на магглов? — восхитился Грюм, глядя на Беллу и ее соратников. — Отлично! Лорд Пруэт, лорд Блэк, лорд Поттер, мне пора. Еще отчет писать, со всем остальным разберутся мои подчиненные.

Разбирательство длилось полчаса. Пришлось отвечать на вопросы, и когда маги узнали, что обычное Протего бессильно против маггловского оружия, многие побледнели.

— Вынужден взять со всех непреложный обет о неразглашении, — решив подстраховаться, сказал младший аврор.

Все кивнули в ответ. Вот только всем было интересно, зачем Реддлу понадобился мистер Эванс?

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 19

— Ваша семья должна переехать в наш дом, — категоричным тоном сказал Игнотиус, — по крайней мере, на то время, пока вы, Адам, не вернетесь из Святого Мунго.

— Как вообще эти уроды узнали, где мы живем? — кипела праведным возмущением Петунья, в которую, прибывшая в дом Дорея, влила пузырек успокоительного. Девушка была на взводе, поэтому даже не обратила внимания на то, что приняла волшебное зелье.

Лукреция в этот момент подумала, что и сама была бы не против успокоительного. Подумать только, эти твари посмели напасть на семью волшебника! Хотя, для Сигнуса и Друэллы сквибы не люди. И дочка у них такая же пришибленная на голову, раз посмела напасть на человека, которому покровительствует род Пруэт.

— Этот факт тоже будут расследовать авроры, — переглянувшись с Поттером, ответил лорд Блэк. — Скорее всего, кто-то из министерства поддался соблазну, и…

— Или Империо, — добавил мрачным тоном Пруэт.

— Не важно, как, важно то, что они могут легко найти любой дом! — возмутилась Петунья.

Дорея смотрела на девушку и пришла к выводу, что обе сестры отличаются друг от друга, как небо и земля. Как по характеру, так и внешне. Старшая сестра была неприятной личностью. Или это такая защитная реакция на то, что она оказалась лицом к лицу со смертельной опасностью?

— Адам, напиши письмо Лили, скажи, что встречать ее на вокзале будем мы с Лукрецией, — сказал лорд Пруэт. — Думаю, Том был бы совсем не против прибрать к рукам вашу дочь, и я сейчас говорю не об убийстве! Брак с Лили — самое идеальное для него решение в этой ситуации.

— Но он же старый! — воскликнула Петунья.

Дорея кивнула, но потом со вздохом сказала:

— Для чистокровных такое в порядке вещей. Меня изначально тоже планировали выдать замуж за старика, а он был еще старше Тома. Ему ведь сейчас, насколько я помню, лет пятьдесят, а моему несостоявшемуся мужу было почти шестьдесят, как мне сейчас. Если бы главой рода не стал Арктурус, меня бы ждала ужасная участь! Мне ведь едва только исполнилось семнадцать!

— Какая мерзость! — скривилась Петунья, внутренне содрогнувшись.

— Хотелось бы уточнить, есть ли у вас сейчас молодой человек, за которого вы планировали выйти замуж? — спросил Пруэт.

— Хотите подложить меня под старика? — презрительным тоном спросила девушка.

— Ну, моему внучатому племяннику сейчас двадцать восемь лет, вряд ли его можно назвать стариком, — ответил, смеясь, лорд Блэк. — Он тоже сквиб.

— Значит, в вашей семье тоже есть… — Петунья запнулась, так как слово сквибы ее раздражало и бесило. — Дети без магии.

— Мой брат родился сквибом, — ответила Дорея. — Его сын и внук тоже не получили магию.

— Мерзкое слово!

— Так у нас говорят, что поделать.

— И вы планируете поженить нас с внучатым племянником леди Дореи? — спросила Петунья своего обретенного родственника.

— Ответьте для начала, есть ли у вас кто на примете, заставлять вас силой выходить замуж, никто не собирается, — ответил лорд Пруэт, надеясь, что старшая дочь Адама не является полной дурой.

— Никого такого, чтобы я собиралась выходить за него замуж, — ответила девушка, прикидывая свои варианты. Толстый Дурсль, который на нее запал, но от которого тошнит, оставался на самый крайний случай.

Тот факт, что отец и мать принадлежат двум аристократическим родам, слегка напрягал. Прав на фамилию без согласия лорда Пруэта у них не было, а второй род и вовсе был нищим и не котировался в магическом мире из-за того, что их предки докатились до откровенного кровосмешения и выродились.

— Приводите своего родственника, посмотрим, — ответила девушка. Она припомнила красавчика Блэка, который понравился ей еще на перроне в начале этого года. Зачем только она тогда у Лили спросила, кто это такой, когда он с ней поздоровался? Если будущий муж хоть немного похож на однокурсника сестры, то Туни даже колебаться не будет.

Она не была такой красавицей, как Лили, но бабушка всегда говорила, что ее тело идеально подходит для балета. Правда, родители не могли себе позволить отдать ее на танцы, поэтому мечта так и осталась мечтой.

— Петунья, ты уверена? — спросил дочь Адам.

— Отец, давай смотреть правде в лицо, — наглым и холодным тоном процедила она. — Мой возможный брак с магглом похоронит любые шансы на то, что мой ребенок родится магом. Волшебник на мне не женится, а со сквибом такое возможно, хотя это примерно пятьдесят на пятьдесят.

Шустрая девица, мысленно присвистнул лорд Пруэт.

— Тогда пригласим вас на небольшой семейный ужин и там поговорим, — одобрительно посмотрел на девушку лорд Блэк.

— Договорились.


* * *


— Успокойся, Лили, все в порядке! С твоими родителями все хорошо! — пытался успокоить девушку Джеймс, костеря на чем свет стоит Волдеморта и всю его шайку.

Статья о том, что Пожиратели напали на семью, принадлежащую роду Пруэт, наделала много шума. В газетах то и дело появлялись статьи о нападениях на семьи магглорожденных студентов, но никому даже в голову не могло прийти, что эти сумасшедшие доберутся до тех, в чьей крови течет магия древнейшего и благороднейшего рода.

Слизеринцы мрачно переглядывались. Поведение Темного Лорда не вписывалось в картину их мира. Уничтожать тех, кто имеет полное право на магию? Даже те, кто придерживался взглядов о том, что магглорожденным не место в волшебном мире, и те задумались, а стоит ли идти на службу к тому, кто пытается уничтожать всех подряд?

— Что им понадобилось от них? — плакала Лили.

В этот момент открылась дверь Большого Зала, и в него вошел лорд Пруэт, в сопровождении Адама Эванса.

— Папа! Ты жив! Что с мамой и Туни?! — подскочила она со своего места, и подбежала к отцу, крепко его обняв.

— С нами все хорошо, Лили, — успокаивал дочь мистер Эванс, и большой зал в этот момент замер. Всем ведь было интересно знать, что случилось.

— А мама и Туни…

— Они в безопасности, Лили, не волнуйтесь, — подошел к девушке лорд Пруэт. Взял ее за подбородок, и сказал: — Красивая! Мистер Поттер, мои поздравления! Ваша кандидатура в качестве мужа для Лили, вполне меня устраивает.

Девушка вспыхнула. Ну и замашки у этого волшебника!

— Директор Дамблдор, я хочу поговорить со своей подопечной, смею надеяться, вы не станете возражать.

— Нет, это ваше право, — кивнул Дамблдор, глядя на двоих прибывших настороженно. Появление в Хогвартсе главы рода Пруэт означало лишь то, что в газете написана правда, и соратники Тома действительно напали на Эвансов.

— Хорошо. Идем, Лили.

— Это отличная идея, так как мне надо с вами тоже поговорить, — сказал Джеймс, и, прислонившись к уху Лили что-то ей зашептал, предварительно набросив купол тишины.

Девушка кивнула.

— Я сейчас приду, лорд Пруэт, нам нужно вам кое-что отдать, — затараторила она. — Это очень важно!

Лорд Пруэт кивнул. Странное поведение обоих детей настораживало. Что еще у них случилось? Вид у обоих был достаточно серьезным.

Выйдя на улицу, они направились к озеру, где взмахом палочки из валявшихся листочков, лорд Пруэт трансфигурировал кресла для всех участников.

— Что у вас случилось?

— Вот что с нами случилось, — протянула ему девушка книгу, название которой привело пожилого мага в состояние ступора.

— Гарри Поттер и Философский Камень?

— Да, прочтите это, пока мы будем сдавать экзамены, таких книг у нас еще шесть, на каждый учебный год в Хогвартсе — одна.

— Откуда они у вас? Вы уверены, что…

— Это книги из будущего, — сказал Джеймс.

— Гарри Поттер — ваш сын, я правильно понимаю, мистер Поттер?

— Это наш с Лили сын, — мягко улыбнувшись смущенной девушке, ответил парень. — Его будущая супруга — отличная ритуалистка, именно она смогла передать эти книги в прошлое, Сириус сказал, что даже мадам Блэк подавится от зависти.

Они рассказали, как Лили нашла эти книги, как они начали их читать, как закончив на днях узнавать про первый год Гарри, переговорили с их проекциями.

— Девушка действительно сильная волшебница, — поразился лорд Пруэт. — Из какого рода?

— Маглорожденная, — ответил Джеймс вызывающе. — Мной кандидатура на роль будущей леди Поттер совершенно точно одобрена.

Оба мужчины засмеялись.

— Лили, мы будем вас ждать, но хочу сразу предупредить, что и Петунья и Летиция тоже пока живут в доме лорда Пруэта, — сказал мистер Эванс.

— Туни согласилась жить у магов?! — поразилась Лили. — Она же терпеть не может ничего, что связано с волшебством!

— Жизнь дороже предрассудков, — пожал плечами мистер Эванс, — к тому же, она согласилась рассмотреть кандидатуру из Блэков в качестве своего возможного мужа.

— Из Блэков? — нахмурился Джеймс. — Кажется, у них совсем недавно лорд Блэк вернул в род старшего брата матери и всю его семью? Они хотят обручить сестру Лили и внука дяди Мариуса?

— Да, хотя Вальбурга и высказала свое «фе» по этому поводу, — засмеялся лорд Пруэт. — Клиффорд Блэк тоже сквиб. Именно вашей матери пришла в голову идея их поженить в надежде на то, что магия проявится у их детей.

Лили была удивлена. Значит, никакого Вернона Дурсля? Отличный был бы вариант.

— Книги читайте в компании родителей всех, кто входит в нашу компанию, — сказала Лили. — И еще, с нашим сыном подружился младший сын вашей старшей дочери Молли, их тоже стоит позвать.

Лорд Пруэт мысленно скривился, но кивнул. Муж дочери вызывал раздражение своей бесхребетностью, но разве влюбленным что-то докажешь?!

— Только не забывай, что у Снейпа родители…- начал было Джеймс, но Лили его перебила.

— У Сева мать принадлежит роду Принц. Ее зовут Эйлин, возможно, вы знакомы с кем-то из этого рода, правда, я о них никогда в Хогвартсе не слышала.

— Эйлин?! Вот как, весьма древний род, — нахмурился лорд Пруэт. — Странно, что Каспер считает род прерванным, он вполне может назначить внука наследником.

— Может быть он не знает о том, что он у него есть? — спросила девушка. — Я никогда не вникала в семейные дела Северуса, но его мать совершенно точно не поддерживает связь с магическим миром.

— Я сообщу ему о том, что у него имеется наследник мужского пола, а то он совсем уже захандрил, думая, что на нем род перестанет существовать.

— Папа, а как твое лечение? — спохватилась вдруг Лили.

— Завтра я ложусь на несколько дней в больницу, — сказал мистер Эванс, — и уже к концу следующей я буду здоров. Поверить не могу, что маги могут так быстро вылечить рак.

— Ну, это ведь не совсем маггловский рак, папа, — покачала головой девушка. — Действие этих магических паразитов схоже с тем, что обычно бывает при раке, но магглам это лекарство не поможет. Скорее убьет их.

— Понимаю, дочка.

— Нам пора. Было приятно с вами познакомиться, Лили, — улыбнулся лорд Пруэт. Девушка ему понравилась.

— Взаимно, лорд…

— Можешь называть меня просто дядя Игнотиус, — перебил он девушку.

— Хорошо, попытаюсь, — кашлянув, ответила девушка.

— Мистер Поттер, надеюсь, тянуть с помолвкой не станете, с вашими родителями мы уже обо всем поговорили, остается лишь ваше решение.

— Всему свое время, лорд Пруэт, — ответил Джеймс, зная, как ненавидит Лили любое проявление несвободы.

Тот усмехнулся и кивнул. Мистер Эванс прощался с дочерью более тепло, и с легким сердцем покинул это великолепное место, понимая теперь, почему дочь всегда говорит о нем с таким восторгом.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 20

— Значит, ритуал, — пробормотала Вальбурга. — Способная девочка.

— Магглорожденная, ко всему прочему, — поддразнил жену Орион.

— Самое главное, что с помощью этих книг мы сможем победить это чудовище, — наглотавшись успокоительного, сказала Дорея. — Бедный мальчик!

— Не понимаю твоего поведения, Петунья, — нахмурился Адам. — Ты у нас, конечно, девушка с характером, но что-то слишком странное отношение у тебя к племяннику, неестественное.

— Ну, с учетом того, что книги написала нынешняя звезда «Магического Вестника» Рита Скитер, то не стоит рассматривать этот опус как истину в последней инстанции, — высказала предположение Лукреция, глядя на растерянную девушку. — Молли говорит, что она еще в Хогвартсе любила пересказывать сплетни, приправленные ложью и выдумками.

Дочь, сидевшая рядом со своим мужем, кивнула, подтверждая свои слова. Старшие сыновья остались дома под присмотром кузины Артура, с радостью согласившейся на несколько часов стать нянькой.

— Возможно так и есть, — кивнула Дорея. — Жаль, что детям не удалось подольше поговорить с проекциями Гарри и его друзей.

Компания у них собралась странная.Блэки почти в полном составе, включая Мариуса, притащившего с собой сопротивляющегося Клиффорда. Каспер Принц вместе с вернувшейся в род дочерью Эйлин, которую мужчина почти силком вытащил из той клоаки, в которую она сама себя загнала своим упертым характером и юношеским максимализмом.

Впрочем, согласие на развод она дала довольно быстро, стоило только ей услышать, что отец собирается сделать Северуса официальным наследником рода Принц. Принципы принципами, но ради ребенка она согласна была на все.

Здесь были и Пруэтты, а также Молли и Артур Уизли. Петунья с Адамом Эвансом, Лонгботтомы. Родители Алисы приехать не смогли из-за того, что недавно посещали свой драконий заповедник и на две недели засели в своем меноре, чтобы случайно не стать разносчиками заразы.

— Меня больше интересует вопрос, неужели мы все мертвы? — спросила вдруг робко Эйлин. — Я еще ладно, с моим бывшим мужем и не такое возможно, но вы все, неужели никто из вас не смог забрать Гарри?

— О том, что Лили принадлежит нашему роду, Гарри так и не узнал, лишь о Гонтах смог догадаться, когда понял, что даже после уничтожения крестража может говорить со змеями, — ответил женщине лорд Пруэт. — Все-таки, это редкий дар у магов, здесь особо и выбирать не приходится.

— Но что могло такого случиться, что нас никого не осталось в живых? — спросил с яростью Орион. — Если мы действительно все умерли через несколько лет, это ведь катастрофа!

— Прочтем на каникулах все оставшиеся книги, тогда и будем разбираться, — со вздохом, полным сожаления, сказал Каспер Принц. — Только вспомните 1920 год, когда стали массово умирать пожилые люди.

— Драконья оспа? — высказала предположение Дорея — Вполне возможно, так оно и есть, она ведь быстро распространяется.

— Оспа? — переспросил Клиффорд.

— Жуткая болезнь, — содрогнулась Вальбурга.

— Опишите симптомы, а то название похоже на одну из маггловских болезней, — сказал Блэк, и пояснил, увидев вопросительный взгляд Арктуруса Блэка: — В средние века так называли болезнь, которая характеризуется сыпью на лице, руках, предплечьях и туловище, переходящая в волдыри. Магглы побороли ее много лет назад.

— Симптомы схожи, но увы, это не маггловская болезнь, Клиф, — со вздохом сказала Меланья Блэк. — Похоже, что кто-то просто посещал драконий заповедник и не прошел двухнедельный карантин, как это сделали Вуды.

— Выявить бы этого придурка, — мрачно сказал Принц.

— Мы вряд ли что-то сможем сделать, — пробормотала Вальбурга. — Разве только не ходить на вечеринки, на которых всегда толпа народу.

Все промолчали. Умирать никому не хотелось, особенно по дурости какого-то мага, возомнившего себя пупом земли, и не соблюдающего всех требований целителей, которые необходимо было неукоснительно выполнять, чтобы не привести к эпидемии драконьей оспы, промчавшейся смертоносным вихрем в начале двадцатого века, и сгубившей почти пятую часть населения магической Британии.

Клиффорд в этот момент смотрел на Петунью. Глава рода настоятельно рекомендовал ему присмотреться к ней, и если внешне она ему понравилась, то вот прочитанные книги восторг от хрупкости и нежности девушки сильно поубавили.

Старики предположили, что автор книг любит приврать, а если нет? Если старшая из сестер Эванс действительно настолько ужасна, как в книгах? Дед заставлять не будет, если что, так как была просьба просто присмотреться, на всякий случай.

Девушка, почувствовав на себе его взгляд, вздернула подбородок. С характером, ее отец это верно подметил. Сам Клиф хоть и желал бы заполучить себе магию, ущербным себя не считал. Такова судьба. Зависть — плохое чувство, а книжная Петунья завидовала своей покойной сестре лютой, черной завистью.

— Что смотришь? — с вызовом спросила она у мужчины.

— Думаю. Это запрещено? — спросил он, вздернув бровь.

— Потом поговорите, времени у вас будет предостаточно, — встрял в разговор Адам, заметив, как и остальные, что Клиффорду девушка хоть и понравилась внешне, но вот прочитанная книга очень сильно подпортила впечатление.

Старшая дочь и сама едва сдерживалась, так как в этой книге автор выставила ее просто отвратительной стервой. Злой, отвратительной теткой, которая не только шпыняла своего племянника, но и позволяла делать это своему мужу и сыну. А сын вообще отдельная история.

— Эта писательница наверняка была не в курсе, что ты детский психолог, Туни, — усмехнулся Адам. — Вряд ли бы ты позволила своему сыну такое поведение.

— Он бы у меня… Не понимаю, как вообще такое возможно! — воскликнула Петунья. — Да, я завидую Лили, отрицать это не имеет смысла, но я бы никогда не относилась плохо к ее сыну! Эта книжонка…

— Гарри ведь предупредил, что не стоит считать эту книгу за истину в последней инстанции во всем, что касается личных отношений, — кивнул Игнотиус. — Кажется, эта чудо-писательница в конце всего опуса свела умничку Гермиону с Роном. Прости, Молли, но твой младший сын та еще ленивая… в общем, ты поняла.

Девушка кивнула. Она переглянулась с мужем, со вздохом признавая, что семерых детей им никак не потянуть, но ведь Рон должен появиться на свет!

— Да, эта девочка — сильная ведьма, — кивнул Карлус. — Весьма интересное приобретение для рода, как и мисс Эванс. Гораций прямо оды поет в ее честь.

— У мисс Эванс явно выраженный дар зельеварения, — сказала Эйлин. — Хотя, с учетом того, что она принадлежит роду Мракс, не вижу в этом ничего удивительного.

— Да, у них в роду довольно часто встречались зельевары, но это было очень давно, — согласился с дочерью Принц. — Со временем все их таланты исчезли.

— А что с ними случилось? — спросил Клиффорд, до недавнего времени не вникающий в дела волшебного мира.

— Вырождение от близкородственных браков с ними случилось, — ответила Петунья резко. — Насколько я поняла из рассказа лорда Пруэта, наши предки грешили близкородственными связями, беря в жены лишь своих кузенов и кузин на протяжении нескольких последних поколений.

— Тогда понятно, — кивнул Блэк. — Весьма распространенное явление даже среди маггловской аристократии и королевских родах, что плачевно сказалось на многих из них. Появление магов среди обычных людей — подарок для чистокровных, и нацистские замашки ваших чистокровных придурков просто глупость несусветная.

— Мои два оболтуса уже присмотрели себе двух магглорожденных, — кивнул лорд Пруэт. — С учетом того, что у нас в роду в двух поколениях подряд родились сквибы, то самое время подумать о том, чтобы обновить кровь.

Вальбурга с Орионом переглянулись, глядя на задумавшегося Арктуруса. Хоть бы не вздумал на волне всей этой истории женить Сириуса на грязнокровке, с него станется.


* * *


Остаток учебного года пролетел незаметно, и когда настало время возвращаться домой, все вздохнули с облегчением. Наконец-то закончились экзамены! А еще всем натерпелось почитать книги о Гарри и его друзьях. Лили хотелось поскорее узнать, как сыну удалось победить Волдеморта, ведь просто так его, судя по всему, не одолеешь.

— О чем задумалась, Лили, — спросил девушку Джеймс, сидя рядом с ней в купе Хогвартс-экспресса.

— Да так… ни о чем, — напустив тумана, ответила Эванс, скосив взгляд на сидевшего рядом с ними Питера.

— Если о экзаменах, — подал голос Сириус, — то уж тебе совершенно точно не о чем волноваться. Наверняка все сплошь превосходно будет.

Лили вспыхнула, но говорить ничего не стала. Вечно Сириус со своими подколками по поводу учебы. Он сам особо оценками не заморачивался, хотя девушка была уверена, что они у него будут не хуже, чем у нее.

— Слышали, Снейпа объявили наследником Принцев, — сказал Питер. — Интересно, каким образом он к нему относится.

— Пит, ты как в той маггловской пословице, которую мне бабуля часто повторяла: слышал звон, да не знаешь, где он, — выдал Люпин. — К твоему сведению, мама Снейпа — дочь нынешнего главы рода.

— А… тогда да… повезло ему, — в голосе Хвоста отчетливо слышалась зависть.

Остальные промолчали. Статья в газете о том, что Эйлин Принц вернулась в магический мир и ее сын стал наследником рода, появилась сегодня с самого утра. Впрочем, поговорить с Северусом они смогут лишь тогда, когда соберутся читать вторую книгу.

— Ну и хорошо, что род не прервется, — сказал Джеймс. — Печально, когда такое происходит.

— Согласен, — кивнул Сириус.

Разговаривать с Хвостом становилось с каждым днем все труднее, особенно после того, как Гарри подтвердил их догадку о том, что в ТОМ будущем Питер стал Пожирателем Смерти. Как можно ему доверять, зная такое?

Оставшийся путь они провели в пространных разговорах о происходящих в мире событиях, стараясь особо ни во что не углубляться. На перроне Лили и близнецов встречал лорд Пруэт.

— Рад вновь тебя видеть, Лили, — сказал он.

— Взаимно… дядя Игнотиус, — ответила девушка, чувствуя себя неуютно под изучающим взглядом отца Джеймса.

— Папа, позволь тебя познакомить с моей будущей женой, — сказал Поттер.

— Джеймс!

— А что, ты против? — нахально улыбаясь, спросил тот.

— Позер.

— Приятно с вами познакомиться, мисс Эванс, — заулыбалась от этой сценки Дорея. — Мы полностью поддерживаем вашу кандидатуру!

Лили кивнула, чувствуя, как полыхает от смущения лицо.

— Увидимся завтра, со всеми мы уже обо всем договорились, — сказал Карлус. — Идем, жених.

Тот засиял, и, радостно помахав друзьям, пошел вслед за родителями. Пруэты тотчас последовали за ними. Завтра они начнут новую главу о приключениях Гарри, так что следует заранее основательно запастись успокоительным!

Глава опубликована: 09.09.2021

Тайная комната. Часть 21.

— Итак, все в сборе, — потер руки Арктурус.

В гостиной Поттеров, расширенной с помощью магии, находились все семейства, связанные с компанией подростков. Вуды, которым дали почитать эту книгу до возвращения детей из Хогвартса, тоже были здесь.

— Даже не верится в то, что у нас на руках книги из будущего, — сказала Эйлин.

— Да, но, как и прежде, прошу вас не особо сильно реагировать на Дурслей, — кивнул в сторону Петуньи, сказала Дорея.

Та в ответ на это фыркнула.

— Эта дурацкая авторша, как ее там, Рита Скитер, наверняка на всю голову отбитая, — сказала она, и посмотрела на сестру, прищурив глаза. — Представляю, как вы меня там поносили в первых главах.

Лили покраснела, переглядываясь с Джеймсом и остальными участниками их маленького кружка.

— Дурочка, ты ведь моя сестра, — мягко сказала Туни. — И ты совершенно выпустила из головы тот факт, что я, вообще-то, учусь на детского психолога. Впрочем, что говорить, за этого борова я замуж не пойду, так что никакой Петуньи Дурсль в будущем не будет!

— Ага, есть кандидатура получше, — пробормотал Сириус.

Петунья вспыхнула, зло зыркнув глазами на зарвавшегося юнца.

— Давайте уже читать поскорее, — сказала Алиса. — Только как теперь будем очередность соблюдать?

— Читать будете только вы, раз уж именно вам Гарри и его друзья передали эти книги, — Арктурус Блэк вопросительно посмотрел на внука, спрашивая, согласны ли они с таким решением.

— Отлично, тогда читаю я, — обрадовалась Марлин, забирая книгу из рук Лили. — Глава 1 «День рождения — хуже некуда».

— Хорошее начало, — пробурчал Регулус, не обращая внимания на зырканье матери.

В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты племянника.

— Третий раз за неделю! — проревел он, садясь во главе стола. — Вышвырни её немедленно, коль не умеешь с ней управляться.

— Сове в клетке скучно, — в который раз принялся объяснять Гарри. — Она вольная птица. Хорошо бы выпускать её хоть на ночь.

— Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей?

Дядя Вернон переглянулся с женой и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы.

— Фу, какая мерзость, — скривилась Петунья.

— Да, морж обыкновенный, — кивнула леди Пруэтт.

— Скорее, свин обыкновенный, — поддакнула подруге Дорея в то время, как Марлин продолжила читать.

Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой толстый, что бока у него свисали с краёв табуретки.

— Господи, у него же потом будут серьезные проблемы со здоровьем! — воскликнула Летиция, которая была детским врачом-педиатром. — Ребенку срочно нужно худеть!

— Я только хотел сказать: он забыл слово «пожалуйста», — стал торопливо оправдываться Гарри.

— Сколько раз нужно тебе говорить, — брызгая слюной и стуча кулаком по столу, прошипел дядя Вернон, — в моём доме никаких слов на букву «в». Да и как ты посмел учить моего сына!

— Совсем крыша поехала, — сказал Джеймс. — Мисс Эванс…

— Можно просто Петунья, — пробурчала девушка, которая поклялась себе, что даже если у них ничего не выгорит с Блэком, замуж за этого отвратительного человека она не пойдет ни за что на свете.

— Да… Петунья… — ошарашенно пробормотал Поттер, не понимая, как эта Скитер вообще могла описывать сестру Лили как тощую женщину с лошадиным лицом.

Нормальное лицо, чем-то даже схожее с лицом Лили, а уж его будущая жена совершенно точно самая красивая девушка во всем Хогвартсе! Зря они на нее злились, наверняка эта стерва Скитер решила подмочить репутацию семье Гарри.

Гарри в семье Дурслей был во всём белой вороной. Дядя Вернон — представительный мужчина с пышными, чёрными усами и без намёка на шею. Тётя Петунья — тощая блондинка с лошадиным лицом, а розовощёкий, белобрысый Дадли весьма смахивал на поросёнка.

Гарри же был маленький, худенький, сквозь круглые очки на мир взирали блестящие зелёные глаза. Чёрные как смоль волосы вечно взъерошены, на лбу тонкий шрам, похожий на разряд молнии, — единственное свидетельство трагических событий, в результате которых одиннадцать лет назад Гарри был найден Дурслями на пороге их дома.

— Бедный мальчик, — вздохнула Лили. — Хорошо, что у него есть Гермиона и Рон.

— Особенно Гермиона, — усмехнулся Сириус. — Я же говорил, что эти двое просто созданы друг для друга!

— Да, и традиция семьи искать себе умных жен соблюдена на все сто процентов, — засмеялся Карлус.

— План выполнен, — поддакнула мужу Дорея.

— Я бы сказал, даже слегка перевыполнен, — пробурчал Арктурус, поглядывая на внука, который, невзирая на присутствие родителей, демонстративно сел рядом с девушкой, читавшей сейчас книгу.

Магглокровка. Вон как Вальбурга зыркает, но молчит пока. Интересно, надолго ли ее хватит.

Сегодня у него день рождения, но никто из семейства даже не вспомнил об этом. Он и не ожидал подарка, от них и пирожка не дождёшься. Но чтобы уж совсем забыть…

Грустные мысли Гарри прервало многозначительное покашливание дяди Вернона.

— Сегодня, как вы помните, у нас важный день… — начал он.

Гарри от неожиданности поперхнулся.

— Они вспомнили о его дне рождения?! — не поверил Римус.

— Сомневаюсь, — покачал головой Джеймс.

— …возможно, именно сегодня, — продолжал мистер Дурсль, — я заключу самую крупную в жизни сделку.

— Ага, я так и думал! — воскликнул Джеймс.

— Не мешало бы ещё раз отрепетировать сегодняшний вечер, — предложил дядя Вернон. — Итак, к восьми ноль-ноль каждый должен быть на своём месте. Петунья, ты будешь…

— В гостиной, — подхватила тётя Петунья. — Моя обязанность — со всей учтивостью приветствовать дорогих гостей.

— Боже, какой ужас! — простонала Петунья, чувствуя себя ужасно.

— Будем считать ТУ Петунью просто персонажем, — предложила сестре Лили, улыбнувшись ей, радуясь тому, что они помирились.

Впрочем, не выясни они ничего о своем происхождении, Петунья так бы и продолжала дуться, делая вид, что магический мир ей ну никак не интересен!

— Мистер и миссис Мейсон, позвольте проводить вас в столовую. — Дадли протянул пухлую руку невидимой даме и прибавил, гордо взглянув на родителей: — Ну как?

— Маленький мой, ты истинный джентльмен! — Тётушка чуть не прослезилась.

Петунья снова застонала. Нет, определенно, в этой книге ее выставили просто ужасной, отвратительной стервой!

— На прошлой неделе мы в школе писали сочинение на тему «Мой кумир». И я написал про вас, мистер Мейсон.

Это уж было явно чересчур.

— Странная семейка, эти Дурсли, — сказал Клиф, давясь от смеха. — Хотя, если это тот мистер Мейсон, которого я знаю, то такое представление ему совершенно точно понравится. Он просто обожает такое отношение к себе и своим родным.

— Только я вот все-равно не понимаю поведения Петуньи, — сказал Адам. — Приукрашивать одно, но так явно делать из родственников Избранного моральных уродов! Прости, дочка!

— Теперь мы ничего не сможем узнать, — сказал Арктурус, — если только Гарри в конце не даст каких-нибудь пояснений.

Гарри вышел в сад. Был чудесный солнечный день. Он прогулялся по лужайке, сел на скамейку и грустно запел: «С днём рожденья тебя, с днём рожденья тебя…» И ни открыток, ни подарков, а вечером просто хоть совсем умри.

Взгляд его, бесцельно блуждая, остановился на зарослях живой изгороди. Никогда ещё у него на душе не было так тоскливо, так одиноко. Нет рядом ни Рона Уизли, ни Гермионы Грэйнджер — его лучших друзей. Совсем они про него забыли. За всё лето ни одного письма! А ведь Рон — тогда в июне — даже звал его погостить.

— Они что, действительно ему ничего не писали? — спросила Алиса.

— Может, письма не доходили, — предположил Орион. — С этой странной защитой… хотя из Хогвартса ведь приходили.

Конечно, и в школе всякое бывало. В конце третьего семестра Гарри лицом к лицу столкнулся с самим Волан-де-Мортом. И хотя нынешний Тёмный Лорд был лишь бледной тенью прошлого, он никому не пожелал бы встречи с таким чудовищем. Чего-чего, а хитрости и лукавства чёрному магу и сейчас не занимать. Ясно, что он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть былое могущество.

— Скорее, тело, — мрачным тоном сказала леди Августа. — Знаю я, каким ритуалом можно воспользоваться, имея крестражи, но волшебник в таком случае возрождается ужасным змееподобным существом.

— Да, и проблемы с психикой не обойдут его стороной, — кивнула Вальбурга. — Ужасно, как вообще Том мог решиться на такой поступок.

— Он слишком боялся смерти, — ответил жене Орион. — Вспомни то время, когда мы учились. Том патологически стал бояться смерти после пережитых бомбежек.

— Но идти на создание крестражей… не понимаю, — покачал головой Принц. — Как ему вообще пришло в голову такое?!

— Что теперь говорить, хотя частично вина на становлении Тома как Темного Лорда и создание им крестражей, лежит на Дамблдоре, — помрачнел Альфард, учившийся с Реддлом на одном курсе. Его тоже позвали читать, зная его отношение к Сириусу и догадываясь о поддержке, которую тот оказывал ребенку в пику своей сестре и ее муженьку.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Игнотиус.

— Том часто просил Альбуса оставить его в Хогвартсе на летние каникулы, но Дамблдор всегда относился к нему ужасно, и даже забирал палочку на лето.

— Но ведь это запрещено! — воскликнула Дорея.

— Теперь уже ничего не поделаешь, но я об этом узнал на Рождественский каникулах на нашем седьмом курсе, — ответил Альфард. — Том категорически запретил мне говорить кому-нибудь об этом.

— Он никогда не любил, когда его жалели, — сказал Орион.

— Давайте уже дальше читать, — недовольным тоном сказал Северус, бросая взгляды на мать, все еще вспоминая ту взбучку, которую она ему устроила по приезде в Принц-менор.

Дед в воспитательный процесс не вмешивался, а Северус только сейчас понял, что характер у матери не сахар. Единственное чего он не понимал, как мама с таким характером не дала отпор отцу. Да она бы его в два счета скрутила!

Внезапно Гарри весь напрягся: из середины кустарника за ним явно кто-то следил. Гарри вскочил со скамейки — в густой листве мелькнули два огромных зелёных глаза.

— Начинается, — пробормотала Лили.

— У тебя сегодня день рождения. А где же поздравительные открытки? — хихикнул Дадли. — Выходит, у тебя даже в твоей уродской школе нет друзей.

— Странно все это, — сказал Сириус.

— Ну, явно что-то начинается, согласен с Лили, — согласился с братом Регулус, заметив вопросительно поднятую бровь матери. — Что? Мы со всеми уже давно по именам обращаемся.

С поросячьих щёк Дадли сполз румянец, он отбежал назад и, заикаясь, проговорил:

— Ты… ты… не посмеешь. Папа сказал, будешь колдовать, он вы… выгонит тебя из дому. А… а куда ты пойдёшь? У тебя и друзей-то нет!

— Джокер-покер, фокус-покус, фигли-мигли, — угрожающе затараторил Гарри.

— Мама! — завопил Дадли и понёсся в дом. — Мама! Он занимается… сама знаешь чем!

— Ой не могу, фигли-мигли! — покатился со смеха Джеймс.

— Да, только вряд ли ему такое спустят с рук, — со вздохом сказала Лили, бросая взгляд на расстроенную Петунью.

Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину, потом постриг газон, унавозил клумбы, обрезал и полил розовые кусты. Солнце палило нещадно, он устал и хотел пить. Оставалось ещё покрасить скамейку.

— Перебери горох, убери дом… не ребенок, а Золушка какая-то, — высказался Клиффорд.

— Что за Золушка? — поинтересовалась миссис Вуд.

— Это из маггловской сказки, мам, — ответила Алиса. — Лили нам привозила почитать еще на первом курсе.

Пока девушка рассказывала краткое содержание этой сказки, все молчали. В магическом мире слишком мало художественной литературы, и Лили этот факт всегда очень сильно удивлял, начиная еще с первого курса.

— Отличная идея для новой детской книжки, но с магическим уклоном, — восхищенно сказала леди Пруэт.

— Да, интересная мысль, — согласился с женой Игнотиус. — Мисс Маккинон, продолжайте.

«Видели бы они сейчас, как знаменитый Гарри Поттер раскидывает по клумбам навоз», — горестно размышлял он. Спина уже еле разгибалась, по лицу градом катил пот.

В половине восьмого тётушка наконец позвала его.

— Иди ешь! Да смотри, наступай на газеты! А то ещё нанесёшь грязи.

Все в очередной раз с сожалением посмотрели на Петунью, на что девушка просто пожала плечами.

Вымыв руки, Гарри с жадностью набросился на скудный ужин. Не успел он проглотить последний кусок, как тётушка схватила со стола его тарелку и махнула рукой.

— Марш к себе! — прошипела она.

— Вот же стерва! — воскликнул Френк. — Простите, мисс Эванс.

— Значит, в духовке шкварчит окорок, а эта вобла сушеная кормит ребенка двумя кусочками хлеба и кусочком сыра? — угрожающим тоном сказала Лили.

Петунья вжалась в кресло. Отвратительно слушать о себе такое, даже если знаешь, что никогда бы так не поступила с собственным племянником.

— Ну-ну, перестань, Туни, мы ведь вроде как договорились, что тебя с книжной женщиной не связывает ничего, и это просто придумка автора, — успокаивающим тоном сказал Адам, глядя на дочь.

— И куда только органы опеки смотрят, — спросил Клиф. — Сомневаюсь, что Дурслям спустили бы такое отношение к ребенку, у магглов за издевательство над детьми и в тюрьму посадить могут.

— Что еще раз доказывает: эта Скитер просто отвратительная лгунья, — кивнула Лукреция Пруэт.

— Осталось чуть-чуть до конца первой главы, — сказала Марлин.

— Читайте, мисс Маккинон, — кивнул Арктурус Блэк, заинтересовавшись тем, как старший внук смотрит на эту девушку.

Явно мальчишка в пику Вальбурге решил выбрать себе магглокровку, хотя и красивую. Очень красивую! Блондинка с серыми глазами и потрясающей фигурой. Будучи стопроцентным мужчиной, Арктурус не мог не признать этого факта.

В плане внешности — весьма достойная кандидатура, но вот маггловское происхождение…

Проходя мимо гостиной, Гарри увидел дядю Вернона с сыном. Оба были в смокингах и галстуках-бабочках. Поднявшись наверх, он обернулся и в последний раз окинул взглядом прихожую и лестницу.

— Запомни: один звук — и тебе несдобровать, — донеслось напутствие дяди, который вышел из гостиной, чтобы ещё раз напомнить Гарри, как себя вести.

Гарри на цыпочках вошёл к себе в комнату, осторожно прикрыл дверь и замер. На кровати у него кто-то сидел.

— Ну вот, уже кто-то нарисовался! — со вздохом сказала Алиса.

— И явно не просто так это все описывают.

Все сидящие понимали: хорошей жизни Гарри в Хогвартсе не видать, как своих ушей.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 22

— Кто там у нас следующий по списку? — с нетерпением спросил Джеймс.

— Кажется, я, — сказал Гидеон, забирая книгу у Марлин. — Глава 2. «Добби предупреждает об опасности».

Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зелёные глаза величиной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал — это он утром следил за ним из кустов живой изгороди.

Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же.

— Похоже, что это домовой эльф, — сказал Джеймс, — только как он нашел Гарри?

— Скорее всего, его кто-то подослал, — нахмурился Арктурус.

— В самом деле? — В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но сейчас было не до того. — Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь.

Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тётушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову.

— Этот домовик наверняка сделает какую-нибудь гадость, если его подослали специально, — высказала мнение Алиса.

— Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришёл… это трудно выразить… Добби не знает, как начать…

— Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на кровать.

— Ох, что сейчас начнется, — простонал Френк.

Взрослые с ним согласились, лишь Петунья и Клиффорд ничего не поняли, а потому девушка спросила:

— А что здесь такого?

— Мисс Эванс, начнем с того, что домовики — это этакие магические паразиты, которые живут лишь за счет магии волшебника, — пояснила Вальбурга. — Давным-давно они заключили с нами контракт, согласно которого они выполняют всю работу по дому, а взамен питаются магией волшебников.

— Питаются?! — передернулась Туни. — Они что…

— Паразиты, да. Хотя некоторые волшебники и относятся к ним хорошо, но в основном все-таки, они практически рабы, так как у эльфов по нашему законодательству нет никаких прав, — пояснила Дорея.

— Но я ведь видела домовичку в доме у лорда Пруэта и вашу, они отнюдь не похожи на рабов., — вновь высказалась Петунья.

— Просто наши родители относятся к ним нормально, — пояснил Фабиан. — А есть семьи, которые издеваются над ними, пользуясь своей властью.

— Моральные уроды! — припечатала Петунья.

— Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. — Гарри пытался утешить эльфа.

Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму.

— Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби!

— Пожалуйста, не надо, — полушёпотом попросил Гарри. — Что вы делаете?

Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решётку клетки.

— Добби обязан наказать себя, сэр, — произнёс домовик, у которого глаза от ударов стали немного косить. — Добби сказал плохое о своей семье, сэр…

— О, Господи, он же сумасшедший! — воскликнула Эйлин.

— Его хозяева тоже не лучше, — мрачным тоном сказала Дорея.

— Добби сомневается в этом, сэр. Добби всё время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит…

— Точно, больные, — кивает Августа.

— От такого неуравновешенного эльфа можно многого ожидать! — поддакнула подруге Дорея. — Чувствую, у внука от этого припадочного будут крупные неприятности.

От слова «внук» Лили покраснела, переглянувшись с Джеймсом, Сириус усмехнулся, а Марлин закатила глаза.

— Добби слыхал, — хрипло произнёс он, — что Гарри Поттер ещё раз встретился с Тёмным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся.

— Его хозяева точно из тех семей, которые поддерживают идеи Темного Лорда, — сказала Лукреция.

— Не понимаю, что происходит, и от этого еще страшнее за Гарри становится, — пробормотала Дорея.

— Но мы хотя бы знаем, что с ним по итогу все будет в порядке, — напомнил жене Карлус.

Пока Гидеон читал, многие думали, что неспроста здесь упоминается этот эльф. Гарри совершенно точно все узнает.

— Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!

— Это вообще переходит все границы, зачем домовику предупреждать об опасности? — нахмурился Сириус. — Он бы не смог просто так найти волшебника, даже зная фамилию.

— Значит, кто-то действительно хотел предупредить Гарри, — согласился Френк.

— Какая опасность? — ещё больше удивился Гарри.

— Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!

— Какие ещё кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?

— Бесполезно, если есть прямой приказ молчать, то хоть режь его, — со вздохом сказал Каспер Принц.

Дальнейшее чтение показало, что эльф действительно сумасшедший. Ни один уважающий себя домовик не позволит воровать письма волшебника.

— Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма?

— Наверное, они… просто… Подожди, — нахмурился Гарри. — А откуда ты знаешь, что мои друзья не писали мне писем?

— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби так поступил с самыми лучшими намерениями… — сказал эльф, переминаясь с ноги на ногу.

— Ты воровал мои письма?

— Отвратительно! — воскликнула Вальбурга. — Воровать письма волшебника! Просто уму не постижимо!

Тётушкино чудо кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. А на верху буфета в углу, съёжившись, сидел Добби.

— Да он же… да как он смеет! — воскликнул Джеймс. — Он же сейчас…

При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. А Добби, как будто щёлкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было.

В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тётушки Петуньи.

— Ну все, Гарри кранты, — простонал Сириус.

— Его же накажут за все! — расстроилась Лили.

Дальше была катастрофа, так как Гарри получил выговор из министерства за использование магии и Дурсли узнали, что на каникулах ему нельзя колдовать.

— Ты почему не сказал нам, что тебе запрещено колдовать вне школы? — обрушился на Гарри дядя Вернон — в глазах у него плясали взбесившиеся светляки, так, во всяком случае, показалось Гарри. — Скажешь, что просто забыл… вылетело из головы…

Дядя Вернон навис над Гарри как огромный, оскалившийся бульдог.

— Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернёшься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они всё равно тебя выгонят!

И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату.

Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решёткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Всё остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ.

— Эти Дурсли — моральные уроды! — глядя на побледневшую Петунью, сказал Клиффорд, и тон его был ужасно холоден.

— Клиф, мы вроде уже договорились, что ТА Петунья — это не…

— Не понимаю, почему этих тварей до сих пор не посадили в тюрьму?! — продолжал бушевать Блэк. — Где эти гребанные органы опеки?

Петунья после этих слов расплакалась. Лили подсела к сестре и стала ее утешать, бросая грозные взгляды на мужчину, посмевшего так разговаривать с Туни. Книжная сестра на самом деле была ужасной, но гриффиндорка все-таки считала, что мерзкая писательница все приукрасила. Туни никогда не смогла бы так обращаться с ребенком, она ведь собирается работать с детьми!

— Подумать только, через кошачью дверцу подавать ребенку еду! — леди Августа тоже была возмущена, как и все присутствующие.

Скрипнула кошачья дверца, и рука тёти Петуньи втолкнула в комнату миску с супом. У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп был холодный как лёд, но он в несколько секунд ополовинил её. Затем подошёл к клетке Букли и вывалил в её плошку оставшееся овощное месиво. Сова распушила перья и презрительно глянула на Гарри.

— Боже, как страшно читать такое! — всхлипнула Алиса.

Петунья сидела, выпрямив спину. Она не могла так поступать с племянником! Нет! Эта писака все придумала!

Допустим, он не умрёт в оставшиеся четыре недели. Хватятся ли его в Хогвартсе, если он первого сентября туда не вернётся? Пошлют ли кого-нибудь узнать, что с ним? Смогут ли уговорить семейство Дурслей отпустить его?

Комната погружалась во мрак. Измученный, голодный — в животе громко бурчало, — осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном.

— Его никто не выпустит из магического мира просто так, — сказал Карлус. — Наверняка пришлют кого-нибудь, чтобы выяснить, почему Гарри Поттер не приехал на занятия.

Сон Гарри вновь заставил всех впасть в уныние от того, что происходит с Гарри, и лишь последние строки главы заставили всех воскликнуть:

— Ура, спасение!

Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешечённое окно: лицо в веснушках, рыжие волосы, длинный нос.

Ну конечно, это был его лучший друг Рон Уизли.

— Конец главы, — сказал Гидеон, передавая книгу брату. — Твоя очередь.


* * *


— Ты выяснил, при каких обстоятельствах задержали Лестрейнджей и Макнейра? — спросил мрачным тоном Реддл, сдерживая желание наслать на пришедшего Эйвери Круцио.

— Дом был под охраной, мой Лорд, — сказал Эйвери. — Туда смог аппарировать лорд Пруэт, а также лорд Блэк и лорд Поттер.

— Они втроем скрутили моих самых лучших бойцов?

— К ним потом еще авроры подоспели, мой Лорд, — признался тот.

— Где эти магглы сейчас?

— Не знаю, но предполагаю, что лорд Пруэт забрал их в свой дом.

— Свободен.

Эйвери вышел, а Том задумался. То, что глава рода Пруэт так заботится о своих родственниках-сквибах, вызывало у него кучу вопросов. Ладно эта девица-волшебница. С ней хотя бы все ясно. Его слуги уже доложили, что бывшая грязнокровка — весьма сильная волшебница, которая заполучила себе давний дар Мраксов — зельеварение.

Весьма хорошее приобретение для рода, а если исходить из того, что девчонка в Хогвартсе совершенно не скрывает своих отношений с отпрыском Поттеров, то там явно дело движется к скорой помолвке. Просто так Игнотиус Пруэт не позволил бы ей крутить шашни с представителем противоположного пола.

А вот что такого есть в этих двух сквибах? Что-то явно случилось, если предпринимаются такие меры по защите. И необходимо все выяснить как можно скорее, да и с похищением девицы стоит поторопиться.


* * *


— Глава 3 «Нора», — прочитал Фабиан, и вопросительно посмотрев на сестру, поинтересовался: — Кажется, так называется ваш с Артуром дом?

— Да, судя по всему, Рон каким-то образом вызволит Гарри, — кивнул Артур, и в голосе слышалась гордость таким отважным поступком еще неродившегося сына.

— Рон! — едва шевеля губами, произнёс Гарри.

Чуть не ползком добрался до окна и открыл его, чтобы легче было говорить.

— Рон, как ты здесь очутился? Что ты…

И тут он заметил, что Рон смотрит на него из старенького бирюзового цвета автомобиля, который висит в воздухе у самого окна. От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди.

— Привет, Гарри! — воскликнули они в один голос.

— Заколдованный автомобиль?! — воскликнул Уизли, но тут же сдулся под грозным взглядом жены.

Со стороны Игнотиуса послышалось какое-то ворчание, но обратила на это внимание лишь Лукреция. Она знала, что бесхарактерный муженек дочери вызывает у него раздражение.

Разговор Гарри с Роном и близнецами всех порадовал: гриффиндорцы никогда не бросают в беде своих друзей!

— Успокойся, сам всё объяснишь, — сказал Рон. — Мы приехали за тобой. Последний месяц каникул проведёшь у нас.

— Но вы тоже не имеете права колдовать…

— А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону старших братьев. — Ты не видишь, кого я с собой привёз?

— Привяжи эту верёвку к решётке, — приказал Фред, протягивая Гарри один её конец.

— Ох, какие молодцы! — воскликнула Дорея. — Молли, у тебя просто замечательные дети!

Девушка кивнула, слегка зардевшись. Ведь они еще даже не планируются!

Решётка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну.

— Прыгай, — скомандовал Рон.

— А как же мои школьные вещи — волшебная палочка, метла…

— Где они?

— В чулане под лестницей. А дверь комнаты заперта на ключ.

— Ну, это пустяки, — отозвался с переднего сиденья Джордж. — Отойди, Гарри, от окна.

Братья осторожно влезли в комнату.

«Мне бы надо самому сходить за вещами», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.

— Однако, какие навыки у мальчишек, — присвистнул Клиффорд. — Такими приемчиками обычно мелкие воришки промышляют.

— Мои дети не воры! — воскликнула Молли.

— Я не называл их ворами, миссис Уизли, — ответил Клиф. — Просто навыки такого рода просто так не появляются.

И следующие слова Блэка полностью подтвердили его слова.

— Многие волшебники считают, что учиться у маглов таким фокусам — пустое занятие, — сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них стоит учиться. Хотя, конечно, работать с быстротой молнии они не умеют.

— Где они такого нахватались только, — задал риторический вопрос Игнотиус, свысока глядя на своего непутевого зятя.

Тот демонстративно отвернулся, однако щеки его предательски покраснели. Пруэт фыркнул в ответ, но проглотил свой выпад, стоило ему только наткнуться на умоляющий взгляд дочери.

Пока Фабиан читал о том, как близнецы помогли Гарри забрать свои вещи, остальные смотрели на переглядывания Пруэта и дочери, которая сбежала прямо из-под венца с нищим Уизли, предпочтя его старшему сыну Арчибальда Лестрейнджа, после чего тот быстренько попросил руки Беллатрикс Блэк. И ему не отказали.

Гарри не мог опомниться: неужели свободен! Он опустил окно, ночной воздух взъерошил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере. Дядя Вернон, тётя Петунья и Дадли остолбенело глядели из окна комнаты Гарри.

— Увидимся следующим летом! — махнул им на прощанье Гарри.

— Свобода от Дурслей! — выдохнул Джеймс.

— Ну, рассказывай скорее, — потребовал нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло?

Гарри поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал гибель кулинарного шедевра миссис Дурсли.

— Очень странно, — протянул Фредди.

— Непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство?

— Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену.

Фред с Джорджем обменялись взглядами.

— По-вашему, он всё выдумал? — спросил Гарри.

— Понимаешь, — начал Фред, — домовики умеют колдовать, но обычно не смеют без разрешения хозяев. Скорее всего, старина Добби был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага?

— Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили Рон и Гарри.

— Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.

— Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя?

— Он скорее, хотел предупредить об опасности, — задумчивым тоном сказал Арктурус Блэк. — Это странно, мне казалось, мелкий белобрысый паренек терпеть не может Гарри.

— Ну, детские обиды одно, а если он узнал, что Гарри хотят убить, то это совершенно другое, — возразила ему Меланья. — Согласись, что это немного разные вещи.

— Да, если Драко хотел предупредить Гарри, то для мальца еще не все потеряно, — кивнул лорд Принц.

— Н-нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. Надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж до того, как проснётся мама. Не дай бог, она заметит, что мы брали фордик.

— Влетит по первое число, — угрожающим тоном сказала Молли.

— Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесёт, разберёт на кусочки, наложит заклинание и опять соберёт. Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему до лампочки.

— Вот-вот, а за такое ещё и штраф приличный положен, — пожурила мужа Молли, зная его любовь ко всяким маггловским штучкам.

Вся компания высыпала из машины.

— Не бог весть что, — скромно сказал Рон.

— Здорово! — восторженно воскликнул Гарри, вспомнив чинную Тисовую улицу.

— Теперь наверх. Все по своим кроватям. Только очень, очень тихо! — скомандовал Фред. — Мама позовёт завтракать. Ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри, мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину.

— Ладно, — согласился Рон. — Идём, Гарри, — позвал он. — Я на ходу с…

Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его пошло зелёными пятнами: в окнах «Норы» горел свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближалась миссис Уизли. Это была маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра.

— Ну все, держитесь, парни, — весело прокомментировал сравнение сестры с саблезубым тигром Гидеон.

— Да, парням сейчас достанется по первое число, — поддержал брата Фабиан, отвлекшись от чтения. — Молли в гневе страшна.

— А я давно говорил, что Гарри здорово находит определения для встреченных им людей, — сказал Джеймс. — И чувство юмора у него отличное.

— Да, весь в тебя, — сделав серьезный вид, сказал Сириус, но тут же прыснул, не сдержав рвущийся наружу смех.

— Гарри умничка, — ласково сказала Лили, широко улыбаясь. — Замечательный ребенок!

Женщины заулыбались. Девушка явно была в восторге от своего сына, да и что говорить, мальчик действительно был милым, воспитанным ребенком.

— Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придёт отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси…

— …наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред.

— НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда. — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу…

Гневу её, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к Гарри, который попятился от неё в страхе.

— Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом.

— Выпустила пар, и теперь будет нести добро, — подколол дочь Игнотиус.

Та в ответ покраснела. Водилось за ней такое. Стоило выпустить пар, так сразу вся злость лопалась, как мыльный пузырь.

Дом четы Уизли, судя по описанию, пришелся Гарри по душе. Вот только лорд Пруэт недовольно хмурился. Нищенская жизнь… вот что ждет его единственную дочь с этим хмырем. А ведь могла сейчас блистать на балах в качестве будущей леди Лестрейндж.

— Не понимаю, о чём вы только думали… никогда бы не поверила… Тебя, мой мальчик, я ни в чём не виню, — заверила она Гарри, стряхнув ему на тарелку восемь сосисок. — Мы с Артуром очень о тебе беспокоились. Как раз вчера вечером решили ехать за тобой, если к пятнице не придёт ответ на последнее письмо Рона. Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трёх яиц): лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил!

— Если кто заметил, то Артура совершенно точно ждет разбирательство и Азкабан, — кивнул Карлус, глядя на побледневшего рыжеволосого мужчину.

— К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.

Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.

— Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон Гарри. — Она говорила о тебе всё лето.

— Это та самая Джинни, которую эта сумасшедшая писака свела в конце с Гарри? — поинтересовалась миссис Вуд.

— Да, та самая, — кивнул Джеймс.

— Не самая лучшая кандидатура на роль леди Поттер с учетом такого близкого родства, — сказал недовольным тоном Карлус.

— Руки бы поотрывать ей за такое, — пробурчал Сириус.

Фабиан продолжил читать, и оставшаяся глава всех сильно повеселила, когда домой вернулся Артур Уизли.

— Подкаблучник, — констатировал Игнотиус Уизли.

— Но Молли права, не дай Мерлин дети бы упали с такой высоты! — поддержала дочь Лукреция.

Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась.

— Это Джинни, — пояснил Рон. — Она такая застенчивая, и это её очень мучает. А вообще-то дверь у неё всегда нараспашку.

Прошли ещё два пролёта и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».

Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Всё в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Приглядевшись, Гарри понял в чём дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия.

— Твоя любимая команда? — спросил Гарри.

— «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные чёрные буквы «П» и летящее пушечное ядро. — Девятое место в Лиге.

— Самая отстойная команда в Лиге, — поморщился Джеймс. — Представляете, набрались наглости предложить мне место Охотника в команде после окончания Хогвартса.

— Ага, точно, их представитель и Корвину Джонсу предлагал, — засмеялся Сириус. — Когтевранец послал его, куда подальше.

— Кстати, Поттер, — сказал вдруг Снейп, и вся компания поняла, что за все это время он и слова не сказал. — Вы там собирались проверять тебя на способности ловца. Как успехи?

— Никак, это точно не мое, — поморщился Джеймс, вспомнив свою неудачу.

— Зато Алиса — очень даже неплохой ловец, — сказал с гордостью Френк. -Ты ведь пойдешь на пробы в следующем году?

— Попробуюсь, куда ж я денусь, — пробурчала Алиса, которая хоть и любила квиддич, но все-таки не считала себя достаточно хорошей в этом деле, а поди ж ты… Она на пробах поймала восемь снитчей из десяти.

— Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не то что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да ещё барабанит по трубам.

— А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, — улыбнувшись во всё лицо, сказал Гарри.

Уши у Рона порозовели.

— После дома Дурслей и кошачьей дверцы любой дом покажется раем, — вздохнула Петунья.

Присутствующие лишь посочувствовали.

— Пора расходиться, — сказал Арктурс. — Как и договорились, встречаемся завтра в это же время.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 23

— И как тебе Петунья? — вопросительно подняв бровь, спросил дед. — Красивая?

— Красивая, но с характером, — признался Клиффорд. — Весьма непростая девушка.

— Так пригласи ее куда-нибудь, если она тебе понравилась, балбес, — посоветовал Мариус.

И Клиф с удовольствием последовал бы совету деда, если бы не эти дурацкие книги. Они выставляли Петунью в самом неприглядном виде. Отвратительная женщина, которая шпыняет своего племянника, морит его голодом, да еще и позволяет своему сыну-борову над ним издеваться.

Почему-то ее родители и сестра решили, что в книге всё вранье, ссылаясь на эту писательницу, а если всё написанное — правда? Ведь до тех событий ещё много времени, мало ли… Рисковать не хотелось, так как глава рода уже сообщил, что брак между ними если и будет, то только магический, никаких маггловских росписей или министерской поверхностной церемонии. Они ведь не магглы, и даже те крохи магии в их крови, которые у них есть, позволят провести полноценный магический брак, дабы не нарушать традиций обеих семей. Клиф не хотел заполучить в пожизненное пользование стерву.

— Телефон хотя бы попросил?

— Она сейчас живет у лорда Пруэтта, — поморщился тот. — На их семью напали приспешники этого сумасшедшего Темного Лорда, и теперь даже жена мистера Эванса переселилась к ним в особняк.

— А с чего вдруг им нападать на семью этой девушки? — нахмурился старик.

Клиф и сам не знал, о чем честно сообщил деду.

— Подозреваю, что всё дело в младшей сестре, — предположил он. — Она ведьма, и лорд Блэк полагает, что ее хотят похитить и под угрозой жизни семье заставить согласиться на брак.

— Подожди, так этот Темный Лорд ненамного старше твоего отца! — воскликнул мистер Блэк, вспоминая свой недавний разговор с Арктурусом.

— Совершенно верно, — кивнул Клиф. — Этот урод хочет заполучить себе красивую, молодую жену-ведьму, в которой течет кровь их предков.

— Красивую, значит, — хмыкнул Мариус.

— Дед, окстись, ей шестнадцать лет, — поморщился внук. — Она слишком молода даже для меня, а этот старый хрыч…

— А Петунью, если она пришлась тебе по душе, все-таки пригласи куда-нибудь.

Клиффорд кивнул. Узнать, где девушка работает — не проблема.


* * *


— Туни, ты в последнее время сама не своя, что-нибудь случилось? — поинтересовалась у подруги Джоан, заметив, что та второй день в буквальном смысле слова витает в облаках.

— Ничего, я…

— Петунья, к тебе там пришли, — шепотом сказала одна из воспитательниц, махнув в сторону забора, за которым она, к своему ужасу, увидела Клиффорда Блэка.

— Ни фига себе, Туни, — присвистнула Джоан. — Теперь все понятно. Красавчик!

Петунья вспыхнула.

— Иди, я сама справлюсь с мелкими, — толкая подругу в спину, сказала Джоан.

Да… красавчик, а форма констебля сидела на нем как влитая, подчеркивая все достоинства его фигуры. Он смотрел на нее, прищурив глаза, и в них явственно плескалось удивление.

— Привет, Петунья, — поздоровался он.

— Привет, Клиффорд. Ты работаешь в полиции?

— Да. Ты не знала?

— Нет. Лорд Пруэтт ничего мне не говорил, — она кусала губы, чувствуя необычайное волнение. — Что ты хотел?

— Хотел договориться с тобой о свидании после сегодняшнего чтения книг, — ответил он. — Спрашивать о таком в присутствии всех этих консерваторов, показалось мне не слишком удачной идеей.

— А вы что, хотите арестовать мисс Эванс? — послышался тоненький детский голосок.

Пара повернулась, увидев у забора кучу детишек.

— А что, есть за что? — усмехнулся Блэк.

— Нет, она хорошая, — едва не плача ответил самый смелый из мальчишек. — Она очень добрая и любит с нами играть в разные игры.

— Вот как. Значит, не за что арестовывать? — в синих глазах мелькнуло удивление.

— Нет! — наперебой закричали дети.

Петунья, решив прекратить истерику малышей, подняла руку вверх.

— Дети, успокоились, мистер Блэк — мой друг.

Разговор с детьми продолжился еще некоторое время, но потом Блэку пришлось уехать, а Петунья осталась, не в силах понять, как вообще реагировать на такое странное поведение того, кого в магическом мире прочат ей в женихи.


* * *


— Лили, твоя очередь, — сказал Джеймс, когда все расселись по местам.

— Глава 4. «Флориш и Блоттс», — начала девушка.

В «Норе» всё было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нём постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!»

Гостиная взорвалась от хохота. Все надеялись, что глава будет в кои-то веки позитивная, если Гарри живет не у мерзких Дурслей, а у дружной семьи Уизли.

Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок.

— Ох, Молли, я так тебе благодарна! — сказала сквозь слезы Лили.

— Я еще ничего не сделала, — зарделась миссис Уизли, понимая, что именно так и относилась бы к сироте. Любому.

— Но сделала бы, — возразила девушке Дорея. — Ты просто молодчина!

Молли кивнула, чувствуя себя неловко от внимания такого количества людей.

— Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из жёлтого пергамента с адресом, выведенным зелёными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется.

— Да, зато Квирелл с Темным Лордом на затылке, смог весь год проработать, — неодобрительным тоном сказал Регулус.

— Рег, мы вроде уже пришли к выводу, что директор использовал Гарри как живца, — со вздохом сказал Сириус.

Тот кивнул. Взрослые переглядывались, так как прочитанное в первой книге действительно походило на испытание героя. Даже дети догадались.

Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:

Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл

Встречи с вампирами. Златопуст Локонс

Духи на дорогах. Златопуст Локонс

Каникулы с каргой. Златопуст Локонс

Победа над привидением. Златопуст Локонс

Тропою троллей. Златопуст Локонс

Увеселение с упырями. Златопуст Локонс

Йоркширские йети. Златопуст Локонс

— Подождите, это тот самый Локонс, который в прошлом окончил Хогвартс на сплошные Тролли? — воскликнул Френк.

— Какой ужас, он что, стал издавать книги? — поддержал друга Гидеон.

— Судя по всему, его взяли преподавать ЗОТИ, — мрачным тоном сказал Северус. — И это катастрофа.

Присутствующие здесь студенты закивали, а взрослые стали переглядываться. Что вообще происходит в этой школе во времена Гарри? Куда Попечительский Совет смотрит?

— Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмём столько денег?

— На чём-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у неё был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уценённом магазине.

Артур от этих слов покраснел, а Молли побледнела, не решаясь в этот момент взглянуть на разгневанного отца, который сдерживался лишь благодаря леди Лукреции. Остальные старались, как подумал Джеймс, не отсвечивать. Жаль, что такие хорошие люди не могут позволить купить книги своим детям.

— Знать бы, что у него на уме, — сдвинув брови, проговорил Фред. — Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повёл бровью.

— Сколько?! — воскликнул Сириус. — Да он заучка еще больше Эванс!

— Сириус, кто бы говорил, сам, небось, все сдал не ниже «Выше ожидаемого», — с ехидством в голосе сказала Лили.

— У меня максимум десять будет, — сдулся Блэк, не обращая внимания на веселящегося Джеймса.

— Даже Трансфигурацию сдашь? — полюбопытствовал Альфард, который знал, что у племянника с этим предметом есть проблемы, хотя и не такие серьезные, как у него в свое время.

— У нас в ней Джеймс супер ас, он всех подтягивает, — ответил Сириус.

— Да, а с Зельями Лили помогает в последнее время, — сказал Джеймс

— В общем, все отличники у нас здесь собрались, как я погляжу, — вопросительно посмотрев на сына, сказала Эйлин. Тот с мученическим видом кивнул.

Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото.

— Согласен с Гарри, — кивнул Карлус, — этот Дурсль наступил бы на горло собственной ненависти, но денюжку бы взял.

— Если бы кто-нить ему дал его, — фыркнул Джеймс.

— А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь.

— Он никогда ещё не летал при помощи «летучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл.

— Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чём добрался до Косого переулка?

— Приехал на метро.

— В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно…

— Ну вот, так и не узнал, что это такое, — вздохнул Артур.

— Обычный человек ничего вам не расскажет об устройстве этих приспособлений, мистер Уизли, — сказал Клиффорд. — Для создания таких машин и устройств надо учиться в специализированных университетах как минимум лет пять, а в некоторых случаях и того больше.

— Это как у нас со специализацией по магии, — высказала предположение Лукреция.

— Скорее всего так и есть, леди Пруэтт, — кивнул Блэк, — но в магии я совершенно точно не специалист.

Лили, подождав, пока они закончат разговор, продолжила читать.

Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошёл к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся.

— Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он.

— Точно попадет куда-то не туда, — с досадой сказал Джеймс.

— Приключения на пятую точку обеспечены, — со вздохом сказал Римус, — хотя, казалось бы, обычная каминная сеть.

Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заострённые инструменты для пыток. И самое неприятное — тёмная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок.

— Неужели в Лютный?! — воскликнул Арктурус. — Бедный ребенок, нужно поскорее уносить оттуда ноги.

— На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И всё из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла!

— Завидовать не хорошо, блонди, — поцокал языком Гидеон.

— Да, такое отношение к Гарри сильно бьет по его самолюбию, — кивнул Орион. — Малфои всегда воспитывают детей капризными, потакая всех их хотелкам.

— Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнёс Малфой-старший, — а продаю.

— Продаёте? — Улыбка сползла с лица Горбина.

— Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении.

— Интересно, как он узнал об этом очередном рейде, — спросил Регулус.

— У такого человека как Малфой всегда найдутся осведомители, Рег, — ответил внуку Арктурус.

— Да, учится он не то чтобы очень. — Голос Малфоя стал ледяным. — Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет.

— Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грэйнджер.

— И тебе не стыдно! — приструнил его отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам!

— Позор для такого чистокровного нациста осознавать, что магглорожденная учится лучше него, — сказал Принц.

— Девочка действительно — бриллиант, — согласился с Каспером лорд Пруэтт.

— «По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати простецов. Осторожно. Не трогать. Проклято», — злобно хихикая, прочитал он.

— Нужно сообщить Огастасу, пусть прошерстят этого мерзкого торгаша, — заволновался Карлус, и на вопросительный взгляд Клиффорда, пояснил: — У магглов ведь есть незаконные сделки, где покупают и продают краденные вещи, или… оружие.

— Мы периодически делаем облавы по злачным местам, — сказал Блэк и вздохнул, увидев вопросительный взгляд мистера Эванса.: — Я работаю констеблем в полиции, это аналог вашего аврората.

— Достойная профессия, — кивнул Адам, давно заметив, что Петунья иногда смотрит на этого мужчину странным и задумчивым взглядом, что говорило о серьезной заинтересованности. Наверняка эти двое испытывают симпатию друг к другу и план леди Дореи, согласованный с лордом Блэком и Игнотиусом, выгорит на сто процентов.

Из тёмного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чём-то подозрительно перешёптывались. Опять поправив сползавшие очки, Гарри поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Гарри не терял надежды выбраться отсюда в целости и сохранности.

— Ну, хорошо, что мы знаем о том, что он выберется, — дрожащим голосом сказала Дорея.

— Гарри! Чо ты тут делаешь?

Гарри, да и ведьма, подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти.

Конечно, это был Хагрид, его маленькие, заросшие густой бородой глазки блестели, как два чёрных жука.

— Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился… «Летучий порох»…

— Интересно, что в этой помойке делает Хагрид, — подал голос молчавший долгое время Снейп.

— Искал средство от… как его… плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту. Да ты, никак, тут совсем один?

— Средства от плотоядных слизняков в Лютном? — голос лорда Блэка сквозил недоверием.

— Наверняка снова в какую-то историю попал, — высказался мистер Вуд, который вместе с супругой почти не вмешивался в разговоры.

Их семья не относилась к магической аристократии. Они были обычным чистокровным семейством в десятом поколении, но до сегодняшнего дня ни с кем из присутствующих они не пересекались.

Получение книги, как и сам факт того, что род Лонгботтом позволил наследнику взять в жены простолюдинку, привел их в замешательство. Неужели их Алиса на самом деле станет леди? Заманчивая перспектива, хотя из книги становилось совершенно понятно, что дочь с мужем погибнут, а ребенка будет воспитывать авторитарная, или как ее еще называют, железная леди Августа.

Алиса на протяжении всего прочтения тоже старалась не привлекать к себе внимания, так как мать Френка явно была недовольна выбором сына. Вон как зыркает.

— Я гощу у Уизли. Мы поехали сегодня покупать учебники, но я потерялся, — объяснил Гарри. — Хорошо бы их скорее найти.

И они пошли дальше по улице, вернее, шёл Хагрид, а Гарри бежал рядом вприпрыжку. На каждый шаг огромных сапог друга он делал три-четыре своих.

— А чой-то ты не отвечал на мои письма? — спросил Хагрид.

Гарри всё ему рассказал про Дурслей и Добби, как он улетел от них в фордике мистера Уизли.

— Окаянные маглы! — прорычал Хагрид. — Знать бы…

— Зато директор точно знает уже, — мрачным тоном сказал Джеймс.

— Успокойся, сын, зная будущее, мы исправим все ошибки и Гарри вырастет в любящей семье без всей этой свистопляски с Темным Лордом и сомнительной славой Мальчика-который-выжил.

Тот кивнул, но в душе у него поднималась буря возмущения к такой несправедливости.

— Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид.

— Ни фига себе! — воскликнули близнецы.

— Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон.

— Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид.

— Гарри! Деточка! Нашёлся! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть!

Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щётку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые!

— Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая всё никак не могла успокоиться:

— Лютный переулок! А если бы ты его не нашёл!

— Да, жуткое место, — поморщился Карлус. — Будучи аврором, частенько бывал там.

— Вы работали аврором? — спросил недоверчиво мистер Вуд.

— Да, а что?

— Ну… вы же аристократы, — промямлил тот.

— И что с того? Знаете, Поттеры никогда не гнушались обычной работой, — ответил Карлус. — Собственно, в этот дурацкий и совершенно бесполезный список священных двадцати восьми мы потому и не вошли. Правда, в этом сыграл еще и тот факт, что в нашей семье периодически женятся на магглорожденных.

— Моя семья тоже в том списке, — сказал Артур. — Правда, мы из неосновной ветви Уизли, но даже глава рода в то время сильно возмущался тем, что наш род тоже попал в список.

Игнотиус промолчал, хотя и хотел бы высказаться. Уизли за последние пятьдесят лет стали практически нищими из-за прошлого главы рода. Сколько замечательных фолиантов продано, чтобы удержаться на плаву, только толку, если многие члены рода проматывают состояние быстрее, чем его зарабатывают?

— Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера.

— Магглы в Косом Переулке? — переглянулся с женой Арктурус.

— А что такого, разве не… — начала было Петунья, но была прервана лордом Пруэттом.

— В Косой Переулок могут попасть лишь маги и сквибы, — подтвердила догадку будущей невестки Дорея.

— Тогда оба ее родителя — сквибы, — кивнул лорд Принц.

Арктурус в этот момент переводил взгляд с Петуньи на Клиффорда, на что мужчина твердо сказал:

— Не давите на нас, сами разберемся.

— Ну, есть еще вариант специального амулета для магглов, — подал голос молчавший долгое время Орион.

— Откуда магглорожденная будет знать о таком артефакте? — возразила мужу Вальбурга.

— У нас есть такие амулеты, — сказал Артур, — я вполне мог помочь им попасть туда.

— Сомневаюсь, что лорд Уизли согласится дать тебе в руки такую редкость, — презрительно поморщился Игнотиус.

— Так, давайте не будем накалять обстановку, — не выдержала Лукреция. — Все-равно выяснить родословную девочки не удастся, слишком много семейств отправляло в мир магглов детей, лишенных магии.

— Мы уже говорили об этом, когда Лили сказала, что мистер Эванс видит вход в бар, — сказал Джеймс. — Увы, в министерстве и у гоблинов нет артефакта, определяющего принадлежность тому или иному роду.

— Лили, продолжай, — сказала Марлин.

«Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в кармане золотые и серебряные монеты. Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели.

— Хороший Гарри друг, — с грустью сказал Джеймс.

Остальные кивнули, но ничего комментировать не стали.

Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:

ЗлатопустЛоконс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.

— Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!

— Названия книг больше походят на художественную литературу, — пробормотал Северус.

— Как низко пало образование за какие-то двадцать лет, — согласился с другом Регулус.

Дальнейшее шоу заставило всех скрипеть зубами от злости. Вся эта суета вокруг Гарри была просто ужасной.

— Это ещё не всё. — Локонс слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в своё распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашён занять пост профессора защиты от тёмных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!

— Он же был самым худшим учеником в истории Хогвартса за последние пятьдесят лет! — воскликнул Фабиан. — Чему он может детей научить, если сам ничего не знает?!

— Риторический вопрос, Фаб, — пробурчал Гидеон.

Миссис Уизли, как только началась пикировка книжного мужа с Люциусом Малфоем, простонала:

— Ну все, драки не избежать!

Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котёл, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.

— Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги.

— Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы.

— Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли.

Толпа ринулась к выходу, сметая на своём пути книжные полки.

— Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок.

— Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос.

Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с лёгкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». В руках у старшего Малфоя всё ещё был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котёл, глаза у него при этом недобро блеснули.

— Мерзкий Пожиратель, так тебе и надо! — воскликнул Уизли.

Игнотиус страдальчески закатил глаза, не понимая, зачем Малфою вообще понадобилась эта драка.

В «Дырявый котёл» вся компания вошла, понурив головы. Грэйнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк. Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Гарри поспешили к камину.

Перед тем как взять щепотку «летучего пороха», Гарри Поттер снял на всякий случай очки и спрятал в карман. Да, этот вид транспорта явно не для него!

— Конец главы, — сказала Лили, протягивая книгу Джеймсу.

— Да, неудачно сходили за покупками, — сказал Карлус. — Не нравится мне все это, скорей бы прочесть все книги и дальше решать, как будем от Реддла избавляться.

— И от Дамблдора тоже, — сказал очевидную для всех вещь Арктурус.

Возражений ни у кого не нашлось.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 24

— Глава 5. «Гремучая ива», — прочитал Джеймс, и побледнел, подумав, что в книге наверняка будет сказано, для чего нужно это дерево. Посмотрев на Римуса, он увидел на лице друга панику. Дети стали переглядываться, пока лорд Блэк, не выдержав, спросил:

— Что случилось?

— Наверное, стоит сказать, — прикусив губу ответил Люпин.

— Может, не надо, — прокашлявшись, сказал Сириус.

Друзья переглядывались, так как сейчас фактически решалась судьба Римуса. Если Попечительский Совет пожелает, то парня могут исключить из Хогвартса. Люпин же подумал, что в книге про это обязательно будет написано., не в этой, так в следующей… или в четвертой, поэтому, собравшись, он сказал:

— В общем, вы все знакомы с моим отцом, и не секрет, как он всегда относился к оборотням. Однажды он оскорбил Фенрира Сивого, весьма жуткого альфу одной стаи, и тот… в общем, когда мне было пять лет он…

— Заразил вас ликантропией, — мрачным тоном сказал Пруэтт.

— Но кто позволил тебе, мерзкий… — начала было Вальбурга, но Арктурус наложил на нее Силенцио.

— Я так понимаю, вас где-то изолируют во время полнолуний? — задал парню вопрос лорд Блэк. Взгляды взрослых были направлены на побелевшего парня, который смотрел на возмущенную Вальбургу, и понимал, что такое отношение к оборотням будет всегда.

— Да, под Гремучей Ивой есть специальный лаз, я туда спускаюсь каждое полнолуние и провожу ночи там.

— А в остальное время он обычный человек, как мы с вами, — сказала, как отрезала, Лили. — Не понимаю, почему таким детям не позволяют учиться. Это дискриминация!

— Оборотни, это… — нахмурилась Петунья, пытаясь сформулировать свою мысль.

— Мы в полнолунье превращаемся в огромных волков, и разум человека полностью утрачивается, — пояснил Люпин. — Я никогда не контролирую свои действия во время превращения.

— И ты можешь кого-то заразить в обычное время или только в полнолунье, когда превращаешься? — спросила Петунья.

— В обычное время — нет, только в полнолунье в образе волка, — пожал плечами Люпин.

— Тогда я тоже не понимаю такой дискриминации, — встрял в разговор Клиффорд. — Мисс Эванс права, если оборотни в обычное время не опасны, то почему им нельзя учиться в Хогвартсе?

— Боюсь, мистер Блэк, мы слишком закостенели в своих убеждениях, — покачал головой Каспер Принц. — Что можно говорить об оборотнях, если сторонники Темного Лорда называют магглорожденных волшебников мерзкими животными и ратуют за то, чтобы изгнать их не только из Хогвартса, но и вообще из магического мира.

— Попахивает нацистскими идеями гитлеровской Германии, — помрачнев, сказала Летиция. — Те тоже считали себя высшей расой.

— И где они сейчас? — спросила Лили, и, с вызовом глядя на мать Сириуса, сказала: — Пожиратели закончат также! Вы все ратуете за соблюдение магических традиций, но разве есть такой предмет для магглорожденных, чтобы мы понимали, как важно соблюдать все ритуалы в определенные дни каждый год. Мне о ритуалах Северус рассказал, когда мы были детьми, и я ехала в Хогвартс полностью подготовленная, а остальные магглорожденные? Что им делать? Нечего называть нас невеждами, если вы сами не желаете рассказывать о традициях с первого курса!

Лорд Блэк смотрел на девушку, прищурив глаза, но возразить ничего не мог. Такого предмета как магические традиции действительно нет уже почти пятьдесят лет.

— Только все претензии высказывайте не нам, а директору Хогвартса, — сказал он девушке. — В наше время они были, как и много других предметов, которые убирались из учебного процесса.

— Но где был Попечительский Совет?! — воскликнул Джеймс. — Вы ведь имеете право заблокировать любую резолюцию директора!

— Увы, но многие чистокровные с радостью согласились на это, — со вздохом сказал Арктурус.

— Конечно, тогда у их детей точно будет огромное преимущество перед магглорожденными, — фыркнула Петунья. — Дома они на каникулах вполне могут заниматься тем, чему не учат в школе.

— Да, фишка с запретом колдовства на каникулах весьма и весьма попахивает ещё одним тычком в лицо магглорожденным, — кивнул Джеймс.

— С этим я с тобой не соглашусь, сын, — покачал головой Карлус. — Когда не было запрета на колдовство, часто дети пытались колдовать самостоятельно, желая помочь родителям то в уборке дома, то еще в чем-нибудь, а в итоге потом в лучшем случае такие вот недоучки оказывались в Мунго. Особенно первокурсники и второкурсники. Так что здесь все правильно, а по поводу учебы и тренировки во время каникул, то в законе есть лазейка. Нужно просто нанять учителя, заплатить определенную сумму и тогда можешь колдовать, но под присмотром взрослого мага.

— Мы вообще будем читать книгу? — спросил Гидеон.

— Да, проблему с мистером Люпином мы обговорим с Дамблдором в самое ближайшее время, — мрачным тоном сказал лорд Пруэтт. — Не волнуйтесь, никто из Хогвартса вас выгонять не будет, думаю, стоит провести этот небольшой эксперимент и Попечительский Совет не будет возражать.

Римус кивнул. Он больше всего боялся, что теперь его счастливой жизни придет конец, а если и другим детям с такой проблемой позволят учиться, то это будет просто огромный шаг вперед!

— Итак, мистер Поттер, начинайте! — сказал лорд Принц.

Летние каникулы, по мнению Гарри, окончились слишком быстро. Конечно, он скучал по Хогвартсу, но месяц, проведённый в доме Уизли, был самый счастливый в его жизни. Трудно было не позавидовать Рону, когда он вспоминал про Дурслей и представлял себе, какая встреча его ожидает на Тисовой улице по возвращении из школы.

В последний вечер миссис Уизли устроила грандиозный обед: она сварила, нажарила, испекла все любимые кушанья Гарри. На сладкое был пудинг из патоки — пальчики оближешь! Вечер закончился фейерверком, Джордж с Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть не полчаса по стенам и потолку плясали красные и голубые звёзды. Потом все выпили по чашке горячего шоколада и отправились спать.

— О, миссис Уизли, вы… — умилилась Лили. — Спасибо вам огромное!

— Не за что, — смущенно сказала Молли. Она была рада слышать такое о себе.

Дальнейшее прочтение заставило всех рассмеяться, в то время как нынешний Артур не знал куда себя деть от грозного взгляда тестя. Их диалог с Молли на самом деле был забавным, хотя, признался мужчина сам себе, иметь маггловскую машину ему хотелось. Только где взять денег?

Их семья действительно не шиковала, но на еду и одежду хватало. Пока. У них ведь только двое детей, третий родится через полгода, так как Молли была уже на третьем месяце беременности. Мальчик. Персиваль. Отличное имя.

Гарри убедился, что клетка с Буклей прочно сидит на чемодане, и направил тележку прямо на барьер. Он был совершенно спокоен. «Летучий порох» был куда страшнее. Друзья шли, пригнувшись к тележке, нацелясь на барьер и с каждой секундой прибавляли шаг. За несколько шагов до барьера бросились бежать, и…

БУМ!

— Что случилось? — воскликнула Лили.

— Очередные приключения на задницу мелкого Поттера, — пробурчал Северус.

— Северус! — воскликнули Лили и Эйлин одновременно.

Тот лишь поежился.

— А что я сказал не так? Наверняка что-то случилось с барьером и теперь этим двоим придется добираться своим ходом, — покраснев, ответил парень. Мама была им недовольна. Плохой знак.

— Мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся…

— Кто-то заколдовал, это точно! Чтобы Гарри… — начал было Регулус, а потом воскликнул: — Этот сумасшедший эльф!

— Скорее всего, — согласилась с внуком Меланья.

— Пожалуй, лучше всего вернуться к машине, — предложил Гарри. — Здесь все на нас смотрят…

— Гарри! — воскликнул Рон, и в глазах у него опять вспыхнули радостные огоньки. — Автомобиль!

— Что автомобиль?

— Мы можем полететь в Хогвартс на нашем автомобиле!

— О Мерлин! Они разобьются! — воскликнула Дорея.

— С ними все будет в порядке, Дорея, мы ведь об этом знаем, так что не стоит паниковать, — сказал жене Карлус, но та все-равно переживала. Неужели эти обормоты решатся на полет?

— Следи, чтобы никто ничего не заметил, — сказал Рон и ещё одним ударом волшебной палочки включил зажигание.

— Ничего себе, в тринадцать лет знать, как включается такой сложный прибор?! — воскликнул пораженно мистер Уизли.

— Наверняка твоих рук дело, Артур, — пробурчала добродушно Молли.

Тот покраснел, но нашел в себе силы кивнуть.

— Где-то заело, — растерянно проговорил он.

Ударили по кнопке по очереди. Машина опять исчезла. И тут же снова возникла как ни в чём не бывало.

— Наверняка все это магглы увидели, — заволновалась Алиса. — Ну и влетит им за это, мама не горюй.

— От Молли наверняка кричалка прибудет, — подмигнув смущенной сестре, сказал Гидеон. Та была любительницей вымещать свою злость таким вот образом, хотя ей уже не раз и не два говорили, что это неприлично.

Та кивнула, соглашаясь с братом.

Друзья посмотрели друг на дружку и давай смеяться. Смеялись, смеялись, долго не могли остановиться.

Они были сейчас точно в волшебном сне. Это самый лучший способ путешествовать, подумал Гарри. Мимо проплывают башни и купола кучевых облаков, салон машины залит горячим сиянием, в бардачке пузатый пакетик ирисок. А впереди триумфальное приземление на зелёном газоне, обегающем замок Хогвартс, и завистливые взгляды близнецов Фреда и Джорджа.

— Да, и параллельно с этим штраф за нарушение Статута, — пробормотал Игнотиус.

— И потеря баллов в придачу к отработкам, — кивнула Лили. — Почему они только не догадались вызвать Ночной Рыцарь? Взмахнул палочкой и все. Поездки в нём, конечно, то еще удовольствие, но ради того, чтобы поскорее попасть в Хогвартс — самое то.

— Гарри мог не знать о нем, а вот Рон точно сглупил, — сказал Фабиан.

— Или захотел полетать на папиной машинке, — вставил свои пять копеек Северус.

— Ну, в книге этого не написано, — возразил другу Регулус.

— В книге много чего не написано, — фыркнул тот. — А кое-что вообще… чушь собачья!

Рон нажал на акселератор, и машина опять взмыла, но тут почему-то зловеще взвыл двигатель.

Гарри с Роном нервно переглянулись.

— Он, наверное, устал, — предположил Рон. — Столько работать без передышки!

— Или сломался, — кусая губы, сказала Марлин.

Все с ужасом слушали Джеймса, моля Мерлина, чтобы обошлось без серьезных травм. Дети выживут, но всерьез покалечиться при падении с высоты — раз плюнуть. Когда Рон с Гарри приземлились, все выдохнули.

Когда Гарри подумал о том, что палочку Рона смогут починить, Вальбурга фыркнула.

— Маггл с палочкой, а не наследник рода Поттер! Подумать только, палочку починить!

— Вальбурга, я прошу тебя сдерживать высказывания подобного рода, — строго посмотрев на невестку, сказал Арктурус. — В противном случае сотру тебе память об этих книгах, и будешь сидеть дома.

— А разве я не права? — высокомерным тоном спросила она, и впервые за все время прочтения книг Сириус вдруг вспомнил, почему всерьез планирует свалить из своего собственного дома к Поттерам.

Они его примут, он был в этом уверен на все сто процентов. Тетя Дорея с дядей Карлусом всегда относились к нему с теплотой. Бродяге никогда не забыть того дня, когда он впервые попал к ним в дом. Его обняли, ласково потрепав за щеку, как и Джеймса. С теплой улыбкой пожурили за шалости, а когда они уже лежали в своих кроватях в комнате друга, к ним зашла миссис Поттер и пожелала обоим спокойной ночи… поцеловав в лоб, и прижав к себе.

Сириус и сейчас помнил то ощущение нахлынувших на него эмоций, в которых была радость, что и ему достался кусочек счастья, но была еще и жуткая зависть. Его родители никогда не вели себя с детьми ласково. Отцу было плевать, а мать просто была бездушной стервой.

Отвлекшись на минуту, Бродяга упустил момент из книги, когда злополучный фордик убежал от друзей прочь.

— Здорово нам не повезло, — убито проговорил Рон и нагнулся за крысой Коростой.

— Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться именно в то, которое даёт сдачи!

И он обернулся назад, бросил взгляд на старую плакучую иву — та всё ещё мстительно махала ветвями.

— Да, не повезло, — невесело вымолвил Гарри. — Давай пойдём сразу в школу.

— Невеселое возвращение в школу, — прокомментировал Френк.

Все кивнули. Ребятам точно здорово влетит. И все теперь со страхом ждали, что же получат дети в качестве наказания за такое приключение.

— А может, его выгнали? — вдохновенно произнёс Рон. — Его все терпеть не могут…

— А может быть, — промолвил сзади чей-то ледяной голос, — он сейчас стоит и ждёт, когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом.

— Снейп! Вечно подкрадывается, как летучая мышь! — воскликнул Фабиан.

Северус вспыхнул, как спичка.

— И попробуй только скажи, что я не прав! — прокомментировал Пруэтт. Тот в ответ лишь кивнул.

Дальнейшая выволочка, которую получили мальчишки от декана Слизерина, заставила Мародеров заскрипеть зубами, в то время как Петунья сказала:

— Ты даже не выслушал их.

— Действительно, мог бы и послушать, а то сразу набросился на них, как коршун, — пожурила сына Эйлин.

— Твоя ненависть к мальчишке действительно просто за гранью, внук, — покачал головой лорд Принц.

Разговор с профессором Макгонагал всех немного успокоил. Дети ведь действительно перенервничали!

— А почему вы не послали письмо с совой? У тебя ведь была сова? — Профессор строго посмотрела на Гарри.

Гарри опустил голову: именно так они должны были поступить.

— Я… я не подумал…

— Это яснее ясного.

— Последний комментарий явно от Северуса, — улыбнулась Лили, которая понимала, что друг (она надеялась на это), тоже переживал, когда они не явились на пир.

Появления директора все ожидали, и тот факт, что Гарри чувствует себя виноватым, их немного расстроил.

— Мы пойдём собирать вещи, — совсем тихо вымолвил Рон.

— Это вы о чём, Рональд Уизли? — сурово вопросила профессор МакГонагалл.

— Вы ведь хотите исключить нас из школы? — Гарри бросил быстрый взгляд на Дамблдора.

— Не сегодня, мистер Уизли, — ответил директор. — Но я делаю вам обоим последнее предупреждение. Вы совершили очень серьёзный проступок. Я сегодня же напишу вашим семьям. И если подобное повторится, буду вынужден вас исключить.

— За такое не исключают, — фыркнул Френк, — тем более, у них была уважительная причина.

— Но приструнить некоторых шалопаев все-таки не помешает, — строгим тоном сказала леди Поттер, глядя при этом на покрасневшего сына.

— А что касается Гриффиндора… — начала было МакГонагалл.

— Профессор, — перебил её Гарри, — когда мы сели в тот автомобиль, семестр в школе ещё не начался. Так что… наверное… у Гриффиндора не вычтут баллы? — спросил с беспокойством Гарри.

Профессор МакГонагалл пристально посмотрела на него, и ему показалось, что губы её тронула улыбка. Во всяком случае, они уже были не такие тонкие.

— Готов поспорить, профессор Макгонагалл в этот раз строила из себя строгую деканшу лишь из-за присутствия там Снейпа, — улыбнувшись, сказала Алиса. — Мальчики ведь действительно не виноваты в том, что этот безумный эльф заколдовал барьер.

— Но они правы в том, что Гарри вполне мог послать сову, — возразил дочери мистер Вуд.

— Могли. Как и вызвать Ночной Рыцарь, как предлагала Лили. Но они ведь дети, — высказала свою точку зрения Марлин.

— Что говорить, главное, они живы-здоровы, а остальное — ерунда! — бодрым тоном сказал Карлус. — Джеймс, читай дальше.

— Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.

— Нет, нас не исключили, — заверил её Гарри.

— Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу… — Гермиона говорила тоном профессора МакГонагалл.

— Оставь нотацию до другого раза. Скажи лучше пароль! — нетерпеливо потребовал Рон.

— «Индюк», но это не главное… — Гермиона явно сердилась.

— Ну вот, будущая леди Поттер в гневе, — сказал Сириус со смешком.

— И будущий муженек явно получит на орехи, — поддакнула своему парню Марлин, замечая, что Вальбурга сверлит их взглядом, явно не сулившим ей ничего хорошего.

Пока что она сдерживалась, но девушка была уверена: не будь здесь лорда Блэка, ей бы совершенно точно не поздоровилось.

Джеймс, читая книгу, не видел ничего вокруг, а вот Лили заметила, что матушка Сириуса совершенно точно заметила, что эти двое держатся за руки, и если лорд Блэк позволил себе на этот показной выпад внука лишь снисходительную улыбку, то лицо миссис Блэк скривилось от отвращения.

Ее муж старался не отсвечивать, как выражались некоторые. На взгляд мисс Эванс он был ни рыба, ни мясо, и главной в семье явно была матушка Сириуса, но Бродяга и сам был не лыком шит. Как говорится, нашла коса на камень.

— Я понимаю, радоваться нечему и всё такое… но…

Дверь распахнулась, и в спальню влетели три второкурсника: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Долгопупс.

— Невероятно! — сиял Симус.

— Фантастика! — подхватил Дин.

— Потрясающе! — завершил Невилл, глаза у него горели ужасом и восторгом.

Гарри понимал, что гордиться нечем, но рот у него сам собой расползся в довольную улыбку.

— Конец, — сказал Джеймс.

— Пора расходиться. Завтра у нас заседание Визенгамота, — сказал лорд Блэк. — Неизвестно когда оно закончится, поэтому предлагаю чтение книг перенести на вечер. Всем удобно?

— У меня вечером дежурство, но я могу и потом главу прочесть, — сказал Клиффорд. — Не стоит из-за меня одного отрываться от чтения.

— Хорошо, как скажешь, Клиф, — кивнул лорд Блэк.

Когда гостиная опустела, Карлус спросил у сына:

— Вы с Лили собираетесь проводить помолвку или ты будешь ждать, пока лорд Пруэтт отдаст ее кому-нибудь другому, кто будет порасторопнее?

— У него есть кандидаты? — заволновался Джеймс.

— Конечно есть, — сказала Дорея. — Лестрейнджи предлагают младшего сына, а Гринграссы наследника. Его младший брат обручен, а вот невеста Даниэля погибла во Франции в прошлом году, и они снова подыскивают ему пару.

— Я поговорю с ней завтра, — вздохнул Джеймс. — Она не любит, когда ее лишают права выбора.

— Но ведь она и так собирается за тебя замуж, или нет? — вопросительно посмотрев на сына, сказала Дорея.

— Собирается.

— Тогда поговори с ней. Игнотиус пусть и не такой замшелый консерватор, как тот же Принц, но твое бездействие может толкнуть его к решительным действиям.

Джеймс кивнул. Лили такое точно не понравится!

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 25

Поговорить с Лили Джеймс решил сразу, не откладывая дел в долгий ящик. Он не думал, что лорд Пруэтт прямо вот так сразу решит отдать Лили кому-то другому, но Поттеру и самому хотелось поскорее заявить права на любимую девушку.

Отправив послание с просьбой о срочной встрече, Джеймс раздумывал над книгой, которую они начали читать. Взрослые смогут потом со всем разобраться, но странное поведение Петуньи в книге вызывало вопросы, так как в реальности она была вполне нормальной и вменяемой, да и у магов живет совершенно спокойно. Может с ней что случилось, раз она так стала относиться к магии? Только что?

Непонятно. Или все-таки Скитер решила придумать очередную небылицу о семье героя? Гарри ведь говорил, смешались кони-люди. Со Снейпом, в принципе, все понятно. Если бы не книги, они бы не стали почти… друзьями, и он вполне мог отыгрываться на их с Лили сыне. Характер у Снейпа отвратительный.

Когда сова принесла ответ от Лили, Джеймс зашел в кабинет к отцу.

— Пап, я договорился с Лили о встрече, — смущенно сказал он.

— Будешь просить ее руки? — понимающе заулыбался Карлус. — Мы с мамой одобряем твой выбор, и сделали бы это даже если бы она до сих пор считалась магглорожденной. Хорошая девочка. Умная, красивая!

— А кольцо… — начал было Джеймс. — Просто так ведь не пойдешь.

— Хочешь предварительно пойти в ювелирный или выберешь что-то семейное?

— Не знаю. Давай я посмотрю, что у нас есть из обручальных колец, а потом решу, — пробормотал Джеймс. — Ещё надо было бы для начала спросить у Лили об этом, но я все-таки рискну.

Карлус кивнул. В некоторых старинных семьях существовала традиция заключать помолвку кольцами, которые принадлежали бывшим лордам и леди, прожившим счастливую и долгую жизнь. Впрочем, иногда наследники покупали новые украшения, и старшему Поттеру хотелось узнать, какой вариант выберет Джеймс.

Они спустились в хранилище, где на одной из полок лежали драгоценности их рода. Отдельным стеллажом были выделены помолвочные кольца.

— Посмотри, каждое из них принадлежало женщине, которая была любима мужем, и прожила с ним счастливую жизнь, — сказал Карлус.

— А мамино кольцо тоже здесь лежало или ты сам покупал? — спросил Джеймс, который знал, насколько сильно родители любят друг друга.

— Оно принадлежало твоей прапрапрабабке. Виолетте Поттер, — мужчина улыбнулся. — Знаешь, она принадлежала роду Малфой, и их семья не слишком хотела отдавать свою дочь за наследника рода, который был полукровкой. Им пришлось несладко, и брак они заключили тайный.

— Тогда понятно, почему именно это кольцо, — улыбнулся Джеймс, зная, что предыдущий глава рода Блэк был категорически против брака матери с отцом.

Пожениться они смогли лишь сбежав на континент, подальше от безумных родственников матери. Вернулись, когда Арктурус Блэк возглавил род и в письме заверил их, что теперь им нечего бояться и они могут вернуться в Англию.

— Да, посмотри на них, и подумай, буду ждать тебя за дверью.

Джеймс кивнул. Действо слишком значимое для их рода, ведь выбирается кольцо будущей леди Поттер. Он прохаживал вдоль стеллажа, думая, что все они по-своему красивы. Кольца были разными, их наберется не больше двух десятков, и любое из них могло украсить тоненький пальчик Лили, но… ОНО лежало прямо в центре.

Едва взглянув на него, Джеймс понял, что оно идеально подходит Лили, словно было сделано под нее и для нее. Золотое кольцо с изумрудом и россыпью бриллиантов по ободку. Когда он прочел, кем оно куплено и для кого предназначалось при покупке, на лице парня появилась улыбка.

— Отец, я выбрал, — сказал Джеймс, выглянув за дверь. — Ничего покупать не буду, оно подходит Лили идеально.

— Показывай, — снисходительно улыбнувшись отпрыску, сказал Карлус.

— Вот это, — он коснулся пальцем маленькой коробочки, на что отец удивленно поднял бровь.

— Однако… весьма и весьма недурно, и думаю, оно будет идеально гармонировать с цветом ее глаз, — Карлус прокашлялся. — Это кольцо сделано из самой первой партии изумрудов, которые поставили в Англию. Его своей супруге подарил первый лорд Поттер после того, как тогдашний король жаловал ему этот титул. Мне кажется, кроме Матильды Поттер его никто не носил.* * *

— Да, кольцо Лили совершенно точно понравится, — кивнул Джеймс.

— В его защитные свойства включено много чего интересного, почитай в каталоге.

Джеймс кивнул. Написанное порадовало. Лили будет защищена почти от всего, за исключением Непростительных. И его действительно никто кроме первой леди Поттер не носил, что было удивительно, так как кольцо было очень красивым.

— Иди, сынок, надеюсь, что прежде, чем идти к Лили, ты поговоришь с лордом Пруэттом. Мы с ним, конечно, разговаривали, и он против твоей кандидатуры совершенно точно ничего не имеет, но соблюсти традицию стоит.

Тот кивнул. Да, Лили станет его невестой!!! Он мечтал об этом последние два года, после того, как одним прекрасным днем понял, что любуется своей сокурсницей уже несколько минут, не обращая внимания на Сириуса и Римуса, толковавших что-то о новой шалости и способах ее провернуть, и желательно так, чтобы их не застукали.

Джеймс тогда даже не сообразил сразу, что случилось, лишь потом до него дошло, что эта строгая гриффиндорка просто ему… понравилась. Как девочка! Эту ошеломительную новость он, смущаясь, донес до друзей, чем привел их в состояние ступора. Ему ведь только четырнадцать!

— Джеймс, да вокруг столько красивых девочек, — с недоумением сказал тогда Сириус, — почему тебе понравилась эта… рыжая?

— Она красивая, — сказал мечтательно Поттер. — Она совершенно точно станет моей женой!

Впрочем, очень быстро мечты разбились о реальность, в которой она его либо в упор не замечала, либо злилась, либо ругалась, а на все его попытки пригласить ее в Хогсмит просто издевалась, придумывая ему разные прозвища. Обидные, между прочим.

Но теперь она его девушка, и скоро станет официальной невестой. Надо будет с лордом Пруэттом переговорить, на какую дату назначить помолвку.

— Джеймс, с тобой все в порядке? — спросила Лили, когда он прибыл в гостиную особняка рода Пруэтт.

— Да, я хотел поговорить с лордом Пруэттом, а потом с тобой, если ты не возражаешь, — сказал он, заметив прищуренные глаза Петуньи и понимающие улыбки миссис Эванс и леди Пруэтт.

— Он в кабинете, проводить тебя? — вспыхнула Лили, тоже догадавшись о причине прихода Джеймса в таком виде. Впервые в жизни она видела одетого с иголочки Поттера!

— Да, спасибо, Лили.

Поттер шел вперед, словно на эшафот, но разве он не гриффиндорец?


* * *


— Значит, решились-таки, мистер Поттер? — добродушно спросил Адам.

— Да, я хочу обговорить всё с ней и назначить дату помолвки, — кивнул Джеймс.

— Вы отличный кандидат, мистер Поттер, — сказал лорд Пруэтт. — Я даю согласие, а заодно напишу всем желающим, что Лили уже помолвлена, и кандидатуры их отпрысков отклонены.

— И много желающих? — вырвалось у парня, прежде чем он о чем-то подумал.

— Ну, на данный момент мне прислано шесть брачных договоров, — ответил Игнотиус, заметив, как побледнел Поттер. — Гринграссы, Лейстрейнджи…

— О них мне отец уже сказал.

— Сегодня утром пришли письма от Шафиков, Ноттов, Эйвери и Макнейров.

— Ничего себе! Эти…змеи обзывали ее все эти годы, а теперь хотят взять в жены?

— Что поделать, теперь Лили принадлежит аристократическому роду магической Британии, и при этом, в добавок ко всему, в ней течет кровь основателя их факультета.

Джеймс был впечатлен, и теперь ещё больше хотел поскорее поговорить с Лили и сделать ее своей невестой.

— Кольцо покупали специально для Лили или решили соблюсти традицию? — полюбопытствовал лорд Пруэтт.

— Решил соблюсти традицию, — ответил Джеймс. — Только мне самому не по себе от такого совпадения историй, которые случились с моими предками и нами с Лили. Это легенда, окутанная тайной и если Лили захочет другое кольцо, то я готов даже пойти в магазин магических артефактов и купить ей новое.

— Все настолько серьезно? — нахмурился Игнотиус.

— Да, если хотите, я могу вам рассказать…

— После ужина. Я сейчас свяжусь с Карлусом, надеюсь, небольшой семейный ужин в честь помолвки — весьма уважительная причина собраться всем вместе. Ваш отец не будет возражать против разглашения такого секрета?

— Никакого секрета нет, там сплошные загадки.

С этими словами он покинул кабинет лорда Пруэтта, и направился в гостиную.

— Лили…

— Пошли в сад, Джеймс, — пробормотала она. — Там будет удобнее.

Он кивнул. Лили была напряжена. Это было заметно по прямой спине и четкому шагу, которые в сочетании друг с другом показывали, что девушка чем-то очень сильно взволнована. Они направлялись прямиком в беседку, увитую белоснежными цветами. Отличное место, чтобы сделать своей девушке предложение руки и сердца!


* * *


— Лили, прежде чем я начну… хотел тебя спросить, ты в курсе некоторых традиций в старинных семьях, дарить невесте кольцо, принадлежавшее когда-то леди рода, которая…

— Да, кажется, слышала от Нарциссы Блэк, — кивнула она. — Ее жених тоже подарил ей кольцо своей прабабки, только я не совсем поняла, почему так происходит. Она тогда со своими подругами обсуждала в библиотеке, но я торопилась куда-то, и концовку так и не услышала.

— Считается, что брак девушки, которой подарили это кольцо, тоже будет счастливым, но в основном это происходит из-за того, что на старинные кольца в те времена накладывали очень много защитных заклинаний, в последние лет двести кольца гораздо более слабые артефакты, чем те, что делались тогда.

— Ты хочешь узнать, согласна ли я принять такое кольцо? — спросила Лили, догадавшись, почему Джеймс такой нервный.

— Да, я не спросил у тебя, хотя обычно так и делают, — покаялся он. — Если невеста отказывается, то тогда жених покупает новое кольцо.

— Я не против соблюдения традиции, — ответила девушка.

— Хорошо, — прокашлявшись, сказал Джеймс. — Лили, ты знаешь, что я тебя люблю. Ты самая красивая девушка на свете, и я буду счастлив, если ты согласишься стать моей женой.

Лили ахнула, увидев кольцо. Оно было… идеальным.

— О, Мерлин, Джеймс, оно…

— Твоё. Позволь.

Он взял ее руку в свою, и надел на палец кольцо, которое тут же вспыхнуло, подстраиваясь под размер пальчика новой хозяйки.

— Оно принадлежало первой леди Поттер, — сказал Джеймс. — Мужу моей прапра… сколько-то там прабабушки титул даровал тогдашний король за спасение кузена, а до этого они были просто зажиточными ремесленниками.

— Титул? Ты в маггловском мире тоже…

— Официально в маггловском мире наш титул прервался в связи со смертью якобы последнего графа еще в 1699 году, так как из-за Статута нам пришлось постепенно уходить в тень, как и всем остальным семьям-аристократам. В магическом мире нет титулов, но есть семьи, которых относят к аристократам. Конечно, в нашей семье сохранилась жалованная грамота о том, что моему предку дарован титул графа, но увы, в нашем мире это просто бумага.

— Я знаю Пруэттов, Поттеров, Лонгботтомов, Блэков, Уизли и Малфоев, — кивнула девушка, ошарашенная таким поворотом событий.

— Всего изначально их было около пятидесяти, но многие прекратили свое существованиеиз-за смерти последнего представителя рода. В общем, это почти все, кто входят в этот дурацкий список, — скривился Джеймс. — Их действительно осталось около тридцати, даже чуть меньше.

— Жалко, когда прерываются рода, — вздохнула Лили.

— Жалко, но многие сами виноваты, — сказал Джеймс. — Те же Мраксы… из-за своей жажды не отдавать на сторону кровь Салазара Слизерина, заключали браки с кузинами, а в итоге случилось то, что случилось. Ладно, идем, там на ужин прибудут мои родители, чтобы рассказать историю кольца.

Девушка кивнула. Ей тоже хотелось бы узнать историю первой обладательницы кольца, и тайны всегда были ее страстью!

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 26

— Поздравляю, Лили! — искренне сказала Лукреция.

Увидев кольцо, женщины ахнули, и Лили с удовольствием показывала его, вытянув руку.

— Какая красота! Прямо под цвет твоих глаз! — воскликнула Летиция. — Дочка, мы так за тебя рады!

— Спасибо, мама! — ответила девушка, позволив себя обнять.

В этот момент из камина вышли Поттеры, которые, увидев улыбающегося до ушей Джеймса, тоже решили поздравить их с помолвкой.

— Вижу, все в сборе, — послышался голос лорда Пруэтта. — Что же, предлагаю всем поужинать, и потом, с твоего согласия, Карлус, твой сын согласился рассказать историю первой леди Поттер и ее мужа.

— Ничего особенного в ней нет, — пожал плечами Поттер-старший. — Просто судьба у них схожа с той, которая вышла у наших детей. Почти один в один.

Женщины, услышав это, побледнели.

— Так, всё узнаем после ужина. Туни, где эти два оболтуса?

— Они уехали к Молли, — ответила за девушку жена.

Игнотиус кивнул. Пусть зятя он и не любил, но помогать дочери и внукам — его прямая обязанность. Значит, мальчики уже поехали с подарками старшим детям Молли. Дочь гордячка, конечно, но от игрушек и сладостей детям от любимых дядюшек даже у нее не хватит сил отказаться. Деньги совершенно точно не возьмет.

За ужином они обсудили предстоящую официальную часть помолвки. Дату, количество гостей и прочие пока что не самые главные детали. Мужчины в основном молчали, а после ужина уселись на диваны, и приготовились слушать рассказ Поттеров о загадочной истории первых графов Торнтонов. Петунья, когда услышала такое, оторопела.

— Подождите, вы что, носите титул графа?

— Это было давно, — ответил Карлус. — После того, как ввели Статут секретности, все рода, главы которых были магами, ушли в тень. Не сразу, так как это было бы странно. Представьте, что сейчас какой-нибудь пэр Англии просто исчезнет!

— На уши всех поднимут, — кивнула Летиция.

— Официально они исчезли, а некоторые титулы потом отдавались другим людям, насколько мне известна история маггловской аристократии, — продолжил рассказ Карлус. — Сейчас мы не имеем на него никаких прав, хотя в Хранилище до сих пор лежит жалованная грамота от тогдашнего короля на присвоение Огастасу Поттеру титула графа Торнтона.

— Так что с ними случилось?

— Никто точно ничего не знает, но в летописях написано, что к ним явилось двое странных людей, которые рассказали им о том, что на их семью будет совершено нападение, и все, кроме их маленького сына, погибнут.

Лили сглотнула. Они ведь с Джеймсом тоже должны были погибнуть, если бы не книги!

— Ну дела… — пробормотал ошарашенный Адам.

— Но более странным и каким-то мистическим совпадением является тот факт, что девушка с мужчиной, которые явились им, представились как мистер и миссис Блэк.

— Блэки?!

— Да. Арктурус сам ничего не понимает, мы с ним разговаривали однажды на эту тему, но в его роду никто и никогда не вспоминал о таком случае, а ведь глава обязан знать о таком. И откуда те люди узнали об этом — загадка!

— А что там случилось? — спросила Лили.

— Кое-кому из пэров не понравилось, что сорвалось покушение на родственника короля, — начал рассказ Карлус. — Огастас оказался в том лесу совершенно случайно, и когда увидел, что магическая охрана важной шишки почти прекратила сопротивление, вмешался. Они с Матильдой помогли им, даже не зная, кто перед ними, и получили награду. В общем, обозленные заговорщики решили поквитаться с ними, и в ночь на 23-е сентября 1357 года, на их дом должно было состояться нападение, после которого в живых останется лишь маленький мальчик, которого спрячут слуги среди своих многочисленных отпрысков.

Как эти Блэки узнали о таком — непонятно. В общем, дневник леди Матильды был полон ужаса, когда она писала, что история, рассказанная этими двумя, вполне могла с ними случиться, если бы не предупреждение. Они усилили охрану, навешали на подаренный королем замок кучу новых заклинаний, и смогли отбиться практически без потерь.

— А Блэки?

— Пропали спустя несколько месяцев. Либо вернулись в род, либо погибли. Только о себе они ничего не рассказывали. Возможно, боялись, но в дневнике Матильды было написано, что эти двое, будучи магами, совершенно не умели колдовать и даже в Хогвартс не ходили.

— Так может это просто Блэки-магглорожденные были? — высказала идею Лили. — Вполне распространенная английская фамилия. Насколько мне известно, посещение Хогвартса в то время было необязательным.

— В общем, странная история, — высказался Игнотиус. — И сколько женщин носило это кольцо?

— Только леди Матильда.

— Да уж… дела, — выдохнула Петунья.

Лили кивнула, соглашаясь с сестрой. Кольцо действительно было красивым, и по услышанной истории, им с той далекой Матильдой действительно повезло, что они остались живы вместе со своими мужьями. И сыновья не стали сиротами, точнее, у нее не станет, а тот малыш… он ведь давно умер, прожив жизнь в кругу семьи.


* * *


— Молли, держи, — пробормотал Гидеон, пытаясь всучить сестре деньги, которые они с братом собирали на новые мётлы.

— Гидеон! — вспыхнула она.

— Я уже знаешь, сколько лет Гидеон? Возьми, не включай свою гордыню, — включился в разговор Фабиан. — И мальчишкам еды лишней купишь, и себе. Ты ведь беременна, а будущим мамочкам надо усиленно питаться!

— Мальчики… — заплакала молодая женщина. — Вы…

— Самые лучшие братья на свете, — закивал головой Фабиан. — Молли, ты наша сестра, мы переживаем за тебя.

— Со мной все в порядке, — ответила она. — Денег пока хватает. Артур работает, и мы не голодаем, правда. Семь детей будет проблемой, конечно, но…

— Держи и положи на счет, пусть процентики капают, — посоветовал сестре Фабиан. — Мы всегда будем тебе помогать, Молли. Сладости там всякие, игрушки. Ну, не плачь!

Оба брата подошли к плачущей сестре и обняли, мрачно переглядываясь. Этот тюфяк точно получит взбучку! Денег в министерстве чиновникам платят прилично, вопрос только в том, куда они уплывают. Наверняка Артур подвержен тому же недугу, как и все остальные Уизли: тратить денег больше, чем зарабатываешь!

И с этим стоит разобраться! Но не на глазах у Молли. Отец поддержит такую инициативу. Сто процентов!


* * *


Клиффорд понимал, что Петунья заинтересовала его слишком сильно, чтобы ее отпустить просто так. Особенно после того, как он увидел ее общение с детьми в детском саду, где она подрабатывала нянечкой. Дети ее любили, а их совершенно точно не проведешь!

Малыши всегда чувствуют фальшь, а Петунью они любят совершенно искренне. Плюсик в копилку Петуньи, и жирный минус этой писаке. Скорее всего Адам Эванс прав, и эта Скитер просто решила полить грязью всех подряд, так как картинка почти со всеми вырисовывалась не радужная.

Разве что директор Хогвартса не такой белый и пушистый, но кто и когда видел человечного политика? Это мерзкое и отвратительное болото, и Блэк всегда скрипел зубами, когда расследование приводило к кому-нибудь из верхушки.Начинались угрозы, запугивания и прочая мутотень, чтобы отмазать то сыночка, то доченьку, то еще кого-нибудь из родственничков.

— Клиф, привет, — послышался голос Петуньи. — Прости, что немного опоздала. Джеймс пришел сегодня официально просить руки Лили.

— Они хорошая пара, — кивнул он.

— Да, но вот кольцо… Тебе уже лорд Блэк рассказывал о традициях с кольцами?

— Рассказывал, но у Блэков почти не из чего выбирать, — вздохнул мужчина. — Браки у них в основном несчастливые, за всю историю рода наберется штук семь-восемь.

— Чистоплюи.

— Не то слово. Пошли, столик я уже заказал, нас ждут, и там ты мне все подробно расскажешь.

Пара собралась было переходить улицу, как вдруг перед ними неожиданно выросло несколько десятков человек, одетых в черные мантии.

— Мисс Эванс, вы то нам и нужны, — послышался мерзкий голос мужчины.

— Этого маггла в расход, а девицу Лорд приказал доставить в целости и сохранности.

— Никуда я с вами не пойду! — воскликнула Петунья. — Ваш Лорд совсем сошел с ума, похищать людей! Да глава моего рода вас в порошок сотрет!

В этот момент сбоку прогремела вспышка салюта, и некоторые из Пожирателей, испугавшись ее, начали палить в ту сторону заклинаниями, и Клиф, воспользовавшись моментом, попытался сбежать. Схватил ее за руку, но не успел, так как дезориентированный молодняк новоявленных убийц выпустил одновременно несколько заклинаний и испуганная Петунья увидела, как переплетенные нити, словно стрелы, направились в их сторону.

— Ой мамочки! — прошептала Петунья, почувствовав удар, который мог бы отбросить ее, но Клиф так и не выпустил ее из своих объятий, крепко прижимая к себе.

Явившиеся почти сразу на место сильнейшей магической деятельности в маггловском районе авроры, успели заметить, как во вспышке странного света, состоящего из разноцветных нитей, исчезают двое молодых людей, в одном из которых Аластор Грюм совершенно точно опознал представителя рода Блэк.


* * *


— Вы понимаете, что пропал не только представитель рода Блэк, — мрачным тоном сказал Арктурус, сидя в кабинете министра. — Пропала также представительница рода Пруэтт.

Игнотиус, почти сразу, получив от Арктуруса патронус, примчался в аврорат вместе с Адамом, на котором буквально лица не было. А дома еще и Лили с Лукрецией и Летицией остались.

— Вы совершенно не владеете ситуацией, — процедил Игнотиус.

— Еще вопрос, как эти твари вообще узнали, что Туни с Клифом будут встречаться на том месте, — побледнел Адам.

— Этот вопрос мы уже выяснили, мистер Эванс, — с некоторым облегчением сказал министр, глянув на главу аврората. — Девушка ведь работает в маггловском учреждении, об этом им удалось узнать с помощью леггилеменции у ваших соседей, а потом и с мозгами одной из подружек поработали. Ваша дочь рассказала им обо всем еще вчера, так и узнали. Что странно, этот Темный Лорд лично выяснял всё о вашей семье. Как только он ориентируется в маггловском мире? Знает, где находится та или иная улица, как работают учреждения… не понимаю.

— И вы считаете, что хорошо справляетесь со своими обязанностями? — процедил лорд Блэк. — Этот самозванный лорд носит фамилию Том Реддл. Полукровка из рода Мракс. Чем вы только здесь занимаетесь?!

Разбор полетов продолжался еще час, но Петунью и Клиффорда за это время так нигде и не нашли. Подключили даже маггловскую полицию. Только толку от этого не было никакого.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 27

Арктурус вернулся от министра в не самом лучшем расположении духа. Эти олухи так ничего и не выяснили. Вызвали специалистов из Отдела Тайн, чтобы они разобрались, что к чему, исследовав возможное взаимодействие проклятий, название которых вытащил из мозгов этих чертовых пожирателей штатный менталист. Когда будет результат, неизвестно, но поиски ведутся. Лорд Блэк был в ярости! Похитить члена его рода! Да этот мерзкий полукровка совсем уже обнаглел!

Дома его ждал Мариус в компании с женой. Та пыталась его успокоить, но, видимо, безуспешно. На нем лица не было.

— Что тебе сказали по поводу Клиффа? — спросил Мариус, стоило ему войти в гостиную.

— Ничего, кроме того, что его похитили вместе с мисс Эванс, — ответил со вздохом Арктурус. — У них там, оказывается, свидание намечалось. Столик в ресторане был заказан на две персоны, как сказал мне Глава Аврората.

— Внуку она понравилась, — с грустью улыбнулся Мариус. — Думаю, что этот брак, который придумала Дори, имеет все шансы состояться, если…

Он запнулся, так как и в мыслях не хотел допускать смерти внука.

— Отдел Тайн проведет расчеты с учетом всех полученных от авроров данных и их найдут! Может, сочетание всех заклинаний отправило их в другую страну? Тогда мы подключим все связи, чтобы их вернуть.

Тот кивнул. Внук был всем для него. С сыном отношения не сложились, и еще больше ухудшились после того, как Арктурус вернул ему все детские воспоминания, которые стер глава рода, дабы отправить сквиба в мир магглов.

Тяжелый был период. Трудно осознавать, что из-за отсутствия магии ты стал никому ненужным и тебя отдали в приют. Сколько лишений, сколько издевательств… Нет, к Арктурусу нет никаких претензий, он ведь не был главой рода на тот момент. Да и относился он к ним нормально. Доставалось только от старшей дочери брата, которая в будущем станет леди Блэк.

Мариус боялся, что его вновь отправят восвояси. С этих двух тварей станется. Вальбурга с Орионом терпеть не могли «приживалок», как она называла их с Клифом. Мерзкие сквибы, которые позорят род Блэк, вот кто они для них. Да и Сигнус с Друэллой никак не могут понять, зачем лорд Блэк вернул в род сквиба. Считают его выжившим из ума стариком.

Единственное утешение, что Сириус вменяем и плевать хотел на то, кто какой крови. Смелый малый, и явно гораздо более подходящий кандидат на роль главы рода, чем его тюфяк отец и безумная мамаша.

— Кикимер нижайше просит прощения у хозяина Арктуруса, — перед главой рода возник их сумасшедший домовик, бросавший на Мариуса презрительные взгляды, — но один из великих предков благороднейшего дома Блэк желает поговорить с вами.

— Хорошо, веди, — кивнул Арктурус, переглянувшись с женой и Мариусом.

Кто там собирается с ним разговаривать, интересно было бы знать. Идя вдоль коридора, пожилой мужчина надеялся, что возможно, кто-то из предков был в доме, куда попали Клиф и мисс Эванс.

— Альтаир Блэк? — удивился Арктурус. Этот старикан никогда ни с кем не разговаривал. Всё больше отмалчивался.

— Арктурус, добрый вечер! Пора с тобой поговорить, время пришло, — сказал Альтаир Блэк, пристально глядя на своего потомка. — Клиффорд и Петунья уже пропали в вашем времени?

— Откуда вы… — пораженно выдохнул Арктурус.

— Они были в нашем времени, — кивнул Альтаир. — Весьма интересная пара, которая хоть и случайно, благодаря провидению, но смогла спасти наш род. И род Поттеров тоже.

— Та история с первым лордом Поттером и его супругой! — воскликнул Арктурус, вспомнив рассказ Карлуса о странной парочке, предупредившей графа и его супругу об опасности. — Они вернутся?

— Не знаю, вернутся ли они в ваше время, но в нашем они пропали через полгода после прибытия.

— Но ведь Карлус говорил, что спасшие Поттеров Блэки были магами, — удивился глава рода Блэк, не совсем понимая, что происходит.

— Да, были, но это скорее всего действие полученных проклятий. Возможно, попавшие в них заклинания каким-то образом смогли разбудить их магию. Увы, я не могу точно сказать, что случилось, надеюсь, ваш отдел тайн, о котором мне говорил Клиф, во всем разберется.

— Это очень хорошая новость, — с облегчением сказал Арктурус. — Благодарю вас, пойду сообщу обо всем его деду. Он очень сильно переживает. Надеюсь, мы еще с вами поболтаем как-нибудь.

Мужчина кивнул и добавил, спустя несколько секунд:

— Клиф с Петуньей в нашем времени поженились почти сразу, так как негоже было девушке путешествовать с одиноким мужчиной, который для нее никто. В вашем времени нравы совершенно другие, а там их никто бы не понял.

Арктурус кивнул. Спускался он в гораздо лучшем настроении, и с радостью сообщил взволнованному Мариусу:

— С Клифом и мисс Эванс все в порядке! Надо сообщить обо всем ее родным!


* * *


— Может почитаем потом, вы сейчас явно все на взводе? — спросил лорд Принц у Пруэттов и Блэков, когда они собрались читать очередную главу о приключениях Гарри Поттера.

— Нет, надо закончить все побыстрее, — покачал головой Карлус. — Последние книги не открываются без прочтения предыдущих, а нам нужно как можно скорее разобраться с этим мерзким отморозком.

— По поводу мисс Эванс и мистера Блэка по-прежнему никаких новостей? — спросила Августа.

— Новости есть, но не для всей общественности, — сказал лорд Пруэтт. — Для всех остальных они будут считаться пропавшими без вести.

— А на самом деле? — спросил Каспер, удивленный такими действиями своих новых друзей, с которыми до прочтения книг всего лишь приятельствовал.

— На самом деле их забросило в прошлое, — сказала Лукреция, заставив всех ахнуть. — Сочетание всех полученных ими проклятий сработало как Маховик Времени.

— И не забудь добавить, что они же стали катализатором для того, чтобы их магия вырвалась на свободу, — добавила Летиция.

— В смысле? — не понял Регулус. — Они стали магами?

Арктурус рассказал о случившемся более подробно, заметив, что эти двое провели там полгода, а вот когда вернутся обратно, никому неизвестно. Там пройдет полгода, а здесь не факт, так как никто пока не понимает, что случилось, а полученные сведения из мозгов пожирателей Отдел Тайн тут же засекретил.

— Это очень хорошая новость, — вздохнула с облегчением Эйлин. — Я как утром почитала статью в Пророке, весь день не находила себе места. И этот Темный Лорд, как он вообще посмел похищать члена другого рода?!

— Полагаю, после случившегося сторонников у него поубавится, — высказал предположение мистер Вуд.

Все кивнули.

— Давайте читать, — с нетерпением сказал Сириус. — Пока Клиф с Петуньей делают в далеком прошлом будущих Блэков…

— Сириус! — воскликнула Марлин, густо покраснев.

— Что Сириус? Они что, по-твоему, будучи мужем и женой там цветочки собирать будут? — спросил у покрасневшей девушки Бродяга, которому нравилось ее дразнить. Она вспыхивала, как спичка от любой шутки на эту тему.

— Ты неисправим, Блэк!

— Но ты же меня за это любишь? — спросил он с самым самодовольным видом.

— Не хватало еще, чтобы какая-то грязнокровка… — взвилась Вальбурга, но тут же была остановлена грозным окриком главы рода.

— Вальбурга, помолчи!

— И ты закроешь глаза на его отвратительное поведение? — возмутилась женщина, не обращая внимания на то, что почти всем стало неудобно от этой безобразной сцены.

— С ним я сам разберусь, — мрачным тоном сказал он, одним лишь взглядом заставив Сириуса помолчать. — Кто там у нас на очереди, читайте!

Книгу из рук Лили взял Сириус. Он был зол. Снова маман за свое. Ну ничего, дед ее приструнит. Ему, возможно, тоже достанется, но и ее выпад он не оставит без внимания.

— Глава 6 «Златопуст Локонс»

Зато весь следующий день Гарри было не до улыбок. Всё не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены мисками с овсяной кашей, тарелками с копчёной селёдкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом. Гарри и Рон сели за свой стол рядом с Гермионой, уткнувшейся в любимую книжку «Встречи с вампирами»

— Гермиона читает эту муть? — простонал Регулус.

— Ну, думаю, что она ненадолго останется его поклонницей, — засмеялся Джеймс. — Первый же практический урок и наша умничка сразу прозреет.

— Ваша? — усмехнулся Каспер.

— Наша, поттеровская, — ответил Джеймс комично, — точнее, одного конкретного Поттера.

— Стрелка! — воскликнул Рон, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. — Какой ужас!

— Всё в порядке, она дышит, — сказала Гермиона, поглаживая сову кончиком пальца.

— Я не об этом. Я вот о чём! — Рон указал на красный конверт.

— А вот и громовещатель от нашей дорогой сестрицы, — подмигнул Молли Гидеон.

— Слишком предсказуемо, — фыркнула та.

«…вечером… письмо от Дамблдора. Я думала, отец от огорчения умрёт. Мы растили тебя совсем в других правилах. Вы ведь с Гарри могли оба погибнуть!»

— Молли права, весь этот полет мог закончиться весьма плачевно, — поддержала дочь Лукреция. — Мальчикам очень сильно повезло.

«…абсолютно чудовищно. Отца на работе ждёт разбирательство, и виноват в этом ты. Если ты совершишь ещё хоть один подобный проступок, мы немедленно заберём тебя из школы».

— Это вряд ли, ставлю пять галлеонов, что через пять минут после отправления этого грозного послания, ты успокоилась, — высказался Гидеон.

— Согласен, ты очень отходчивая, — кивнул Артур, чувствуя сегодня не в своей тарелке из-за бросаемых близнецами и лордом Пруэттом взглядов. Явно замышляют что-то.

Гарри отодвинул миску с кашей. У него горели уши. Мистеру Уизли грозит служебное расследование! И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него этим летом…

— Ну, я бы сказал, что здесь больше вина Рона, — сказал Северус. — Он ведь не мог не знать о Ночном Рыцаре, как и о том, что тот их даже до Хогвартса может домчать. Ведь поезд просто дань традиции, многие, если опаздывают на Хогвартс-Экспресс, так и добираются. Поездка там, конечно, не для слабонервных, но зато быстро.

— Да, дальние поездки сближают, можно и о каникулах поговорить, а перед первым курсом так и вообще подружиться с кем-нибудь, — согласилась Лили. — Только единственный минус, что продают за все время путешествия только сладости. Неужели нельзя бутерброды организовать, или контейнеры с едой.?

— Стоит проработать этот вопрос, — кивнул одобрительно Арктурус, и остальные члены Визенгамота, присутствовавшие на чтении книг, полностью его поддержали.

— А по поводу Рона, то он мог и не знать, с таким-то папашей, — не удержался от шпильки Игнотиус.

— Папа! — воскликнула Молли.

— Или просто вылетело из головы, — попыталась сгладить обстановку Дорея. — Вспомни про то, как Макгонагалл удивилась, что они не отправили сову.

Молли кивнула, бросив подозрительный взгляд на отца. Тот явно был не в духе. Конечно, пропажа Петуньи тоже могла вызвать такое странное поведение, но зная главу рода слишком хорошо, подозревала какую-нибудь пакость.

Гарри и Рон с Гермионой вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам, где росли волшебные цветы и травы. Громовещательное письмо сделало, по крайней мере, одно доброе дело: Гермиона сочла, что мальчики с лихвой наказаны, и стала опять, как всегда, милой и приветливой.

— Ну вот, троица снова вместе! — воскликнул Френк.

— Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал он учеников ещё издали. — Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! Но, пожалуйста, не подумайте, что профессор меньше меня разбирается в травологии! Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий…

— Да он по Травологии еле-еле Удовлетворительно получил на пересдаче! — воскликнул Гидеон.

— Да павлин он надутый, наверняка выпендривается, — высказался Сириус.

Дальнейшее прочтение убедило всех в том, что Бродяга прав. Одно его только предположение о том, что Гарри специально прилетел на машине, заразившись от него «бациллой тщеславия», заставило всех поморщиться.

— Да он просто не знает Гарри, и думает, что все такие, как он, — высказалась Марлин.

— Мандрагора, или мандрагорум, — сильнодействующее средство для восстановления здоровья, — отчеканила Гермиона, как будто знала учебник наизусть. — Мандрагору используют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся заклятию, его изначальный облик.

— Да, зато плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — мрачным тоном сказала Лили.

— Ты говоришь, как Гермиона, — улыбнулся Джеймс, прочитав следующий ответ будущей невестки.

Лили вспыхнула, легонько стукнув его по плечу.

— А Локонс силён! — сияя, продолжал Джастин. — Храбрый, как лев. Вы читали его книги? Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил.

После эти слов грянул взрыв хохота.

— Вампир в телефонной будке! — сквозь смех сказал Френк. — Ничего абсурднее не слышал! Да вампиры вообще стараются лишний раз не отсвечивать!

— А они что, тоже существуют?! — побледнела Летиция.

— Вампиры в Англии не живут, и на территорию нашей страны, так же, как и во многие другие страны, им въезд категорически запрещен, — сказал Каспер Принц.

— Слава Богу, — вздохнула с облегчением миссис Эванс.

— Но теперь точно становится понятно, что все эти книжонки просто художественный вымысел, — сказал Карлус.

— Что у нас во второй половине дня? — спросил Рон.

— Защита от тёмных искусств, — тотчас отрапортовала Гермиона.

— А почему это у тебя против всех уроков Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Гермионы её расписание.

Гермиона вырвала у него листок с расписанием и густо покраснела.

— Так-так-так, маленькая будущая миссис Поттер втрескалась в преподавателя, — поцокал языком Сириус. — И это при наличии практически мужа под боком!

— Локонса только мы знаем, как самовлюбленного идиота, — сказала Марлин, — а мелкотня от него всегда в восторге была. Гермиона умная девочка и все поймет.

— Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнёс он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперёд. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру.

— Снимок? — недоумённо переспросил Гарри.

— Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись ещё на шаг. — Я всё о тебе знаю.

— А вот и почитатели Гарри Поттера нарисовались, — поморщился Северус. — Если у мальчишки твой характер, Лили, то я ему не завидую.

Девушка кивнула, удивленная тем, что друг так спокойно об этом говорит. О сыне… их с Джеймсом сыне.

— Да, Лили стесняшка, — кивнул Джеймс, с любовью глядя на невесту.

Та еще больше покраснела.

Весь дальнейший цирк под руководством горе-преподавателя, все слушали с брезгливостью. Вся эта суета вокруг Мальчика-который-выжил, бесила всех без исключения, а урок вообще привел обычно спокойного Люпина в состояние бешенства:

— Да как вообще директор мог назначить этого болвана на должность преподавателя ЗОТИ?! — друзья знали, что Ремус обожает этот предмет.

— Риторический вопрос, Рем, — вздохнул Джеймс. — Или это какой-то очередной план по воспитанию героя и ловля его на живца, либо у него старческий маразм.

— Или и то и другое вместе, — со вздохом поддержал сына Карлус.

Пикси были ярко-синие, ростом сантиметров двадцать, с заострёнными мордочками. Оказавшись после темноты на свету, они пронзительно заголосили, точно в класс ворвался полк трубачей, заметались по клетке, стали барабанить по жердям и корчить рожи, не то дразня зрителей, не то забавляя.

— А теперь посмотрим, — повысил голос Златопуст Локонс, — как вы с ними справитесь! — И он открыл клетку.

— Он точно придурок! Да это же… — не находила слов Дорея, помня, насколько коварными являются эти твари.

Мелкие создания, которые могут сильно покалечить, если нападают всей толпой. Даже одна пикси может покалечить, если нападет исподтишка, а тут целая стая.

— Чего вы испугались? Действуйте! Гоните их обратно в клетку! Это ведь всего только пикси, — кричал Локонс.

Он засучил рукава, взмахнул волшебной палочкой и быстро произнёс:

Пескипикси пестерноми!

— Какой же он тупой! — простонал Джеймс. Заклинание явно было сказано неправильно, так как пикси не успокоились, наоборот, стали еще агрессивнее.

Тут как раз прозвенел звонок, и весь класс ринулся к двери. В кабинете стало потише, Локонс вылез из-под стола, увидел неразлучную троицу, готовую уже выскочить за дверь, и приказал:

— Прошу вас, друзья, загоните оставшихся пикси обратно в клетку.

Профессор резво пронёсся мимо них и захлопнул дверь перед их носом.

— Вот же гаденыш! — побледнев, сказала Алиса. — Оставить детей разбираться со стаей разъяренных пикси!

Дальнейшее действо показало, что детишки были гораздо более квалифицированней преподавателя.

— И ты после этого будешь ему верить! — гневно воскликнул Рон, получив хорошую оплеуху от одного из разбушевавшихся баловников.

— Он просто хотел поместить нас в реальную жизненную обстановку, — сказала Гермиона. Не раздумывая, она наложила заклинание Заморозки на двух пикси и без труда отправила их в клетку.

— Заклинание заморозки — это хороший выход из ситуации! — похвалил троицу Каспер Принц. — Соображают!

— Возникают сомнения в адекватности Гермионы, впервые с момента прочтения книг, — поморщился Регулус.

— Она одумается, вот увидишь, просто… — Лукреция мельком глянула на дочь, и продолжила: — когда испытываешь к человеку симпатию, очень долго идеализируешь его, лишь потом приходит разочарование, так что все с девочкой будет в порядке.

— Глупости, — сказала спокойно Гермиона. — Ты ведь читал его книги. Вспомни все те удивительные подвиги, которые он совершил.

— Это он только пишет, что совершил, — уточнил Рон.

— Полностью согласен с Роном, — кивнул мистер Вуд. — Наверняка все выдумка.

— Конец главы, держи, Рем, — сказал Сириус, передавая другу книгу.


* * *


Далекое прошлое.

— Клифф, вставай! — истеричный голос Петуньи ворвался в мозг, словно в него изо всех сил стучали чем-нибудь тяжелым. Да и запах вокруг был такой, что хоть противогаз надевай.

— Не кричи, мы живы, и то хорошо! — пробурчал он, вспомнив нападение и летящие в их сторону заклинания.

— Да тут такое… это кошмар!

Клиффорд открыл глаза, и только потом понял, что за запах вокруг. Запах крови. Мужчина резко открыл глаза, и едва не выругался. Вокруг было море трупов. Человек двадцать точно. Только одеты они как-то… странно.

— Куда мы попали?! — прошептала Петунья. — Это ведь…

— Трупы людей в старинной одежде, — ответил тот, кивая, но при этом мысленно продумывал дальнейшие действия. — Реконструкторы что ли напились и поубивали друг друга. Хотя, мечи на реквизит не похожи.

— Тут и женщины, Клиф, и дети, — со слезами на глазах сказала она. — Какие к чертям собачьим, реконструкторы!

— Тшш… успокойся, сейчас разберемся. Документы проверим, и пойдем в ближайший поселок, зайдем в полицию и пусть разбираются.

Клиффорд подошел к первому мужчине. У него был распорот бок. Умер мгновенно, судя по всему. Обшарив карманы, он не нашел ничего ценного. Ни денег, ни документов. У остальных погибших наблюдалась такая же картина.

— Странно. Может секта какая? — спросил он, глядя на Туни.

Радовало то, что она перестала плакать. Шла рядом с ним, и осматривалась. Не истеричка, а это еще один плюсик в ее копилку.

— Думаешь, массовое самоубийство? — спросила она, скептически глядя на повозки, в упряжке которых болтались трупы лошадей.

— Не знаю, если честно, я с таким не сталкивался и даже не слышал о подобных случаях самоубийства, — нахмурился Клиф. — Такое не прошло бы мимо прессы.

Вдруг в лесу они услышали детский плач и оба побежали туда. Около дерева они увидели ребенка лет пяти, который пытался закрыть рот руками, чтобы не выдавать себя, однако ему это не удалось.

— Малыш, мы не причиним тебе вреда, — сказала Петунья. — Не надо нас бояться.

— Папа… мама… плохие дяди… — разрыдался ребенок, а Петунья прижала его к себе и стала гладить по голове. — Тшш… успокойся, теперь ты в безопасности. Не плачь. Теперь все будет хорошо, малыш.

Ребенок рыдал навзрыд. Он никак не мог успокоиться. Сквозь слезы они лишь расслышали, что он ехал вместе с родителями и охраной, а потом на них напали, и ему было так страшно, что он захотел оказаться подальше отсюда и у него это получилось.

— Ну, маленький, все будет хорошо.

— Вы меня к деду отвезете? — спросил он, когда перестал плакать. Сидя на коленях у Петуньи, он смотрел на нее своими невозможными синими глазами, которые так были похожи на глаза Клифа. Яркая синева, глубокая, как и у всех встреченных ею Блэков.

— А как зовут твоего дедушку? — спросила она.

— Альтаир Мариус Блэк, граф Доули, — послушно ответил ребенок. Петунья с Клифом переглянулись.

— Граф Доули? — уточнила она, представляя, какой поднимется скандал, когда пресса узнает о таком чудовищном убийстве отпрыска аристократической фамилии.

— Да. Мы возвращались от друзей, но на нас напали плохие рыцари, которые обзывали маму грязнокровкой, а меня мерзким полукровным… уб…. — мальчик запнулся. Теперь его слова не перемежались всхлипываниями, и стало понятно, что ребенок — волшебник.

— Ты маг? — спросил Клиффорд у ребенка.

— Конечно я маг, — удивился мальчик. — Я же наследник рода Блэк, а он не может быть сквибом. Так вы отвезете меня к дедушке?

— Отвезем, когда узнаем, как туда добираться, — кивнул Клиффорд. — Как тебя зовут?

— Регулус Орион Блэк, — ответил ребенок. — Вы похожи на моего папу.

— Ну, наверное, это из-за того, что моя фамилия тоже Блэк, — ответил Клиф, а стоявшая рядом Петунья, ахнула.

— Серьезно? Ты мой дядя?

— Кхм… не знаю, наверное, какой-то дальний родственник, — высказал более правдоподобную версию Клиффорд.

— Клиф, я, кажется, догадываюсь, куда мы попали, — побледнела Петунья. — Помнишь, я тебе рассказывала о кольце Лили?

— Да, ты обещала мне все рассказать за ужином, — поморщился он, чувствуя, что очень голоден.

Петунья рассказала чудесную историю спасения семьи Поттер двумя странными Блэками, которые исчезли спустя несколько месяцев.

— Похожи, это мы и есть, — подытожила она.

Ребенок после всего пережитого вырубился, и теперь спал на руках у Петуньи, забавно посапывая.

— Но ведь ты сама сказала, что эти двое были магами, — указал на явное несоответствие Клиф.

— А ты знаешь, как эти заклинания на нас подействовали? Я слышала, в прошлом году Лили разговаривала с Марлин, так там один мужчина-аврор стал сквибом из-за того, что тоже нарвался на перекрестные заклинания. Не знаю, вернулась ли к нему магия, но ведь может случиться и обратное действие?

— Разберемся. Пошли, если мы в прошлом, нам стоит переодеться. Придется порыться в сундуках погибших, иначе тебя в первом же поселении сожгут или еще чего похуже.

Петунья кивнула. Да, ее платье в их времени было верхом скромности, но если они действительно каким-то образом попали в 1357 год, то им совершенно точно не стоит расхаживать в таком виде.

— Посмотрим, что нам подойдет, а ребенка положи пока в телегу, пусть поспит, — сказал Клиффорд. — И придется похоронить этих людей по-человечески.

Туни кивнула. Черт, если они действительно в прошлом, да еще и стали магами, то это просто… волшебство!!!

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 28

— Глава 7 «Грязнокровки и голоса» — прочитал Римус.

— Мерзкое название, — нахмурилась Лили.

— Явно начнутся те самые злоключения, о которых Гарри предупреждал эльф, — кивнула Дорея.

Несколько дней Гарри старался не попадаться на глаза Златопусту Локонсу, и это ему удавалось. Труднее было избежать встреч с Колином Криви, который, похоже, выучил наизусть расписание уроков Гарри. Колин был на седьмом небе от счастья: раз десять в день он произносил: «Как дела, Гарри?» — и слышал в ответ: «Нормально, Колин», пусть даже говорились эти слова с нескрываемым раздражением.

— Бедный Гарри, — посочувствовал внуку Карлус. — С учетом его характера, представляю, как ему тяжело переносить такое.

— Что… что такое? — сонно пробормотал Гарри.

— Тренировка! — решительно заявил Вуд. — Вставай!

Гарри поглядел в окно. Золотисто-розовое рассветное небо подёрнуто лёгкой дымкой, оглушительно гомонят птицы — как это они его раньше не разбудили.

— Но, Оливер, — взмолился Гарри, — сейчас такая рань!

— Вот именно, — согласился Вуд. В глазах высокого, крепкого шестиклассника горел сумасшедший огонь энтузиазма. — Это новая тренировочная программа. Бери метлу и пошли! Другие команды ещё и не приступали к тренировкам, мы будем в этом году первыми…

— Ваш будущий сын просто фанатик, — пробурчал Джеймс, глядя на мистера Вуда.

Тот факт, что у них с Барбарой родится сын, приводил Максимилиана в бешенный восторг! Миссис Вуд, глядя на его самодовольный вид, рассмеялась, и ее звонкий смех подхватили все остальные.

— Подпишешь? — с надеждой спросил Колин.

— Нет, — отрезал Гарри и быстро оглянулся по сторонам. В гостиной, к счастью, ещё никого не было. — Извини, Колин, я тороплюсь. У меня сейчас тренировка.

— Зря он это сказал, — вздохнул Гидеон. — Этот фанатик теперь от него не отвертится!

— Да уж, сочувствую вашему сыну, — сказал Снейп, глядя на Лили.

Та кивнула, рассеянно глядя на колечко, блестевшее на пальце.

— Лили, ты в порядке? — шепотом спросил Джеймс.

— Да, все хорошо, просто задумалась.

Он кивнул, хотя не поверил ей. Наверняка снова думает о Петунье и Клифе, как они там, и что вообще с ними случилось.

Пока Рем читал, как книжный Гарри объяснял Колину Криви правила квиддича, Джеймс придвинулся к ней еще ближе, и, взяв ее маленькую ручку в свою ладонь, легонько сжал. Она улыбнулась в ответ, и позволила себе положить голову на его плечо.

— Всё ясно? — громко спросил Вуд, вырвав Гарри из объятий сладостной дрёмы. Как раз в эту минуту ему снилось, что он сидит в Общей гостиной и поглощает завтрак. — Вопросы есть?

— У меня есть, Оливер, — разлепил глаза Джордж. — Почему нельзя было рассказать всё это вчера вечером, когда соображалось гораздо лучше?

Вопрос Вуду явно не понравился.

— Да проснитесь вы, — повысил он голос, окинув собравшихся неодобрительным взглядом. — В прошлом году мы, лучшая команда школы, не выиграли Кубка. Нам помешали… э-э… особые обстоятельства…

Гарри виновато заёрзал. В том семестре, во время последнего матча, он лежал без сознания в больничном крыле. Гриффиндор вышел на поле без ловца и потерпел самое сокрушительное за последние триста лет поражение.

— Но это ведь не его вина! — воскликнул Сириус. — Этому Вуду стоит придержать коней, и не гнать на Гарри!

— Сомневаюсь, что кто-то в курсе всей истории с Квиреллом, — мрачно ответил ему Джеймс, — для них он предатель.

— Посмотри сюда, Гарри! Сюда! — отчаянно завопил Колин.

— Это ещё кто? — спросил Фред.

— Не знаю, — соврал Гарри и резко рванул с места. До чего же ему надоела эта мелюзга!

— Вот же неугомонный мальчишка! — воскликнула Марлин. — Мертвого достанет!

— Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капитану соперников. — Сейчас наше время! Мы встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!

Маркус Флинт был крупнее Вуда. Гарри иногда казалось, что он смахивает на тролля. Вот и сейчас у него на лице играла глуповатая улыбка — как у тролля, замыслившего очередную каверзу.

— Сравнения, как всегда шикарные, жаль, что это не Гарри так думает, а эта чертова писательница, — с сожалением сказал Френк.

— Ты, случайно, не сын Люциуса Малфоя? — спросил Фред, неприязненно глядя на Драко.

— А ты не зря упомянул его отца, — заявил Флинт, и ухмылки на лицах слизеринцев растянулись ещё шире. — Он сделал нашей команде щедрый подарок. Посмотри сам!

Все семеро вытянули вперёд свои мётлы. Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами «Нимбус-2001», они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.

— Заполучил место ловца с помощью отца, вот уж достижение, — поморщившись, сказал Регулус, вспоминая рассказы своих старших игроков о том, как Абраксас Малфой сделал такое же, когда Люциус стал охотником в команде Слизерина во время своей учебы в Хогвартсе.

— Что происходит? — спросил Рон у Гарри. — Почему вы не играете? А этот тип что тут делает?

Он удивлённо разглядывал Малфоя, одетого в спортивную форму Слизерина.

— Я новый ловец сборной Слизерина, Уизли, — самодовольно заявил Малфой. — Мы любуемся мётлами. Их купил мой отец для всей нашей команды.

— Нашел чем хвастаться, — покачала головой Лили.

— Зато ни один игрок нашей сборной не покупал себе место в команде, — отчеканила Гермиона. — Все они попали туда благодаря таланту.

Самодовольное лицо Малфоя исказила гримаса ненависти.

— А твоего мнения, грязнокровка, никто не спрашивает! — выпалил он.

— Мелкий пожирательский уродец! — воскликнула Алиса.

— Никаких манер и такта, — покачал головой лорд Блэк.

— Полностью с тобой согласен, отец, — сказал Орион слегка высокомерно. — Словно и не аристократ, а грязнокр…

— Как вы смеете! — вскинув палочку, наложила на этого отвратительного человека Силенцио Марлин. — Вы просто отвратительны!

— Как ты посмела поднять палочку на чистокровного волшебника, мерзкая девчонка! — взвизгнула Вальбурга.

— Вальбурга, помолчи, — приструнил невестку Арктурус. — Мистер Люпин, продолжайте!

Снимать заклинание с сына он не торопился.

— Отведём его к Хагриду, это недалеко, — обратился Гарри к Гермионе. Та храбро кивнула, друзья подхватили Рона под мышки и поставили на ноги.

— Что случилось, Гарри? Что случилось? Он заболел? Но ты ведь сможешь его вылечить, правда? — тараторил Колин, который сбежал с трибуны и сейчас приплясывал вокруг Гарри и Гермионы.

— Заколебал этот мелкий фанатик, — простонал Гидеон.

— Это очень просто, надо только знать, что делать! — профессорским тоном объяснял ЛоконсХагриду. — Если понадобится помощь, вы знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою книгу. Странно, что у вас до сих пор её нет. Подпишу сегодня вечером и пришлю. До свидания! — И Локонс зашагал в сторону замка.

— И тут без этого самовлюбленного кретина не обошлось, — процедил лорд Пруэтт. — Как бы я не относился к этому лесничему как к человеку, но все-таки, он первоклассный специалист по всякому зверью.

— Полностью с тобой согласен, Игнотиус, — поддержал Пруэтта лорд Блэк.

Молодежь заулыбалась. Они с Хагридом с первого курса дружили. В книге он, конечно, полностью на стороне Дамблдора, но ведь директор единственный, кто предложил ему работу после того, как его исключили из Хогвартса.

В прошлом году за чашечкой чая Хагрид рассказал им о своих мытарствах после случившегося с Плаксой Миртлл.

— Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внутри, — жизнерадостно заявил он, поставив перед Роном большой медный таз. — Давай, Рон, не стесняйся.

Рон склонился над тазом.

— Нам, наверное, остаётся только ждать, когда это прекратится само собой? — озабоченно спросила Гермиона. — Это заклятие вообще непросто снять, а уж если сломана палочка…

— Весьма и весьма неприятные ощущения, — поморщился мистер Вуд, вспомнив свое приключение на пятом курсе, когда кучка слизеринских недоумков решила испытать на нем это заклинание.

— Брр…. Даже от самого упоминания становится мерзко, — вздрогнула Алиса.

Ее пробрало до костей, хотя… возможно все дело в оценивающих взглядах, которые бросала на нее леди Августа, не сказавшая и не прокомментировавшая ни одной фразы в книге. Сидит с самым грозным видом, и смотрит на Френка, а тот и в ус не дует.

Немудрено, что Невилл вырос таким затюканным!

— Учил меня, как колодец от водорослей очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю. Болтал о привидении, накликающем смерть. Будто он его… э-э… откуда-то выгнал. Всё небось врал, готов съесть чайник, да!

— Даже Хагрид все понимает, — улыбнулась Марлин.

— А из кого выбирать-то? — ответил Хагрид, протягивая друзьям тарелку с ирисками из патоки. (Рон всё страдал над тазом.) — Защиту… вишь ты… никто не хочет преподавать. Эта должность проклята, на ней больше года не держатся, да! Ладно, лучше скажите, — спросил Хагрид, кивнув в сторону Рона, — кого это он пытался заколдовать?

— Странное проклятье, — нахмурился лорд Пруэтт. — Надо подключить Отдел Тайн к выяснению всех обстоятельств и проведению расследования данного инцидента. Дамблдор, судя по всему, так и не вызвал никого, хотя клятвенно пообещал разобраться со всем.

— Сомневаюсь, что он это сделает, у нас и сейчас каждый год преподаватели по ЗОТИ меняются, — с грустью сказал Люпин. — И с каждым годом квалифицированных специалистов будет меньше и меньше.

— Тогда тем более надо разобраться во всем, — поддержал идею лорда Пруэтта Джеймс.

— Гнусно обозвал, — прохрипел Рон, подняв голову от таза. На его побледневшем лице проступили капли пота. — Назвал её грязнокровкой…

Почувствовав очередной приступ рвоты, Рон снова склонился над тазом. Хагрид побагровел от ярости.

— Ишь, гад! — проревел он, повернувшись к Гермионе.

— Я не знаю, что это значит, — тихо проговорила она. — Конечно, я понимаю, это ужасно грубо…

— Странно, что до этого они не слышали этого слова, — нахмурилась Марлин.

— Да, год проучились, сомневаюсь, что Малфой раньше не сказал ничего такого, — согласилась с подругой Алиса.

— Мало ли, может, у них за это оскорбление наказывают еще больше, чем у нас, — высказал предположение Северус. — У нас факультет за один день по сто баллов иногда теряет из-за того, что преподаватели, услышав это слово, сразу снимают в лучшем случае десять баллов, а кто и по тридцать.

— Потому и заняли в этом году третье место, — поучительным тоном сказал Джеймс, скопировав манеру профессора Макгонагалл, даже очки на носу поправил как она, заставив всех рассмеяться.

— А наша Гермиона может всё! Она знает… кучу, нет… все заклинания! — гордо воскликнул Хагрид.

Гермиона от такой похвалы зарделась, как маков цвет.

— Бессовестно так называть людей, — сказал Рон, дрожащей рукой отирая со лба капельки пота. — Грязная кровь! Это про кровь-то! Да сейчас большинство волшебников полукровки. Если бы мы не женились на маглах, мы бы давно все вымерли.

— Явно твои рассуждения передает, Уизли, — поморщилась Вальбурга.

— Но это действительно так, неужели вы не видите, что тот же Том Реддл — самый яркий пример, подтверждающий эту теорию! — воскликнула Лили. — Кем была его мать? Почти сквибка, как и мой дед. Мы оба получили разбавленную магглами кровь!

— А Лили, к твоему сведению, матушка, — процедил Сириус, — одна из самых лучших на курсе почти по всем предметам, и уж совершенно точно смогла бы заткнуть за пояс твою любимую Беллочку!

— Так, меня достал этот цирк, — поднялась она со своего стула, но тут же села, увидев тяжелый взгляд лорда Блэка. Меланья, дабы успокоить разбушевавшегося мужа, схватила его за руку, но тот, спустя минуту раздумий, сказал:

— Отсюда вы оба выйдите с удаленной памятью обо всем, что узнали, — каждое слово было подобно тяжелому камню.

Впервые за все время прочтения книг все видели перед собой настоящего лорда Блэка, главу рода, слово которого для любого представителя этой фамилии — закон.

— Дома мы еще поговорим, — тон старика был жестким. — Со всеми вами поговорим.

Присутствующие поежились от холода, прозвучавшего в этих словах, и Рем продолжил читать, как только увидел кивок от лорда Блэка.

— Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чём-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?

Гарри возмутился и сумел-таки разлепить зубы.

— Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локонс говорит…

Хагрид рассмеялся.

— Да шучу я. — Великан добродушно хлопнул Гарри по спине, отчего тот ткнулся лицом в стол. — Ну да, не подписывал. Я так и сказал Локонсу: на кой леший это Гарри, он и так знаменитей всех.

— У Хагрида всегда великолепное чувство юмора, — засмеялся Джеймс. — Пусть и слегка простоватое.

— Твоей сестрёнке тоже понравилось, — кивнул Хагрид в сторону Рона. — Видел её вчера. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся в бороду. — Она сказала, что… э-э… любуется окрестностями, а мне сдаётся, она… гм-гм… ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хагрид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась от подписанной…

— Перестань! — воскликнул Гарри.

— Да эта Джинни точно такая же фанатка, как и Колин! — воскликнул Гидеон.

— Ага, еще и влюбленная в нашего Гарри! — подтвердил Фабиан.

— Вашего? — подняла брови Лили.

— Конечно, Гарри ведь тоже наш племянник, — закивал Гидеон, но потом посерьезнел, сказав: — Брак между ними крайне нежелателен.

— Брак между ними не то, что нежелателен, но и крайне вреден, — кивнул Адам. — Их дети точно будут либо очень слабенькими магами, либо сквибами.

— Так, успокоились все, — вскинулся Джеймс. — Гарри женится на Гермионе, так что про эту мелкую пигалицу, прости, Молли, можно забыть.

— Явились наконец-то, Поттер, Уизли. — К ним приближалась профессор МакГонагалл. Вид у неё был весьма суровый. — Вечером будете отрабатывать свои наказания.

— А что мы будем делать, профессор? — спросил Рон, сдерживая отрыжку.

— Вы, Уизли, будете чистить серебро в Зале почёта под присмотром мистера Филча, — ответила профессор МакГонагалл. — И никакого волшебства, Уизли: будете работать руками.

— А Малфой почему не наказан? — не поняла Алиса.

— Может у Снейпа на отработке? — высказала предположение Марлин, но потом сама покачала головой: — У него вряд ли, снова этому белобрысому все сошло с рук.

Отработка у Локхарта была кошмаром наяву. Неужели декан настолько слепа, что не видит дальше своего носа?!

И в этот миг он вдруг что-то услыхал. Какой-то звук, непохожий на потрескивание догорающих свечей и разглагольствования Локонса о поклонницах.

Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом.

— Иди… иди ко мне… дай мне схватить тебя… разорвать… убить…

— А вот и начало истории с предполагаемой опасностью, — побледнела Дорея.

— И почему Локхарт этого не слышит? — спросила дрожащим голосом Алиса.

— Или не слышит, или… — запнулась Лили, — не понимает.

— Что ты имеешь ввиду, Лили? — нахмурилась Лукреция.

— Книга называется «Гарри Поттер и Тайная Комната», так? Тайная комната была создана Салазором Слизерином, — продолжила свою мысль Лили, и после этого все взрослые ахнули:

— Змея!

— Бинго! В точку! Гарри услышал голос, — кивнула Лили, — в то время как Локонс максимум расслышал шуршание, но и то я в этом сомневаюсь.

Все побледнели.

— Я не об этом, — лихорадочно замотал головой Гарри. — Голос!

— Голос? — озадаченно переспросил Локонс. — Какой голос?

— Голос, который сказал… вы ничего не слышали?

Локонс изумлённо уставился на Гарри.

— Согласен с мисс Эванс, что в данном случае речь идет о змее, — со вздохом сказал Арктурус.

Люпин, испытывающий сейчас самый настоящий ужас, продолжал читать.

Понизив голос, чтобы не разбудить Невилла, Дина и Симуса, Гарри сел в постели и рассказал Рону о голосе.

— И Локонс сказал, что ничего не слышал? — спросил Рон. Гарри в лунном свете увидел, как его друг нахмурился. — Думаешь, он соврал? Но я не понимаю… ведь даже невидимки открывают двери!

— Да, конечно, — ответил Гарри, опускаясь на подушку. — Я тоже ничего не понимаю.

— Конец, главы, — объявил Ремус с выдохом.

— Завтра продолжим, — сказал Арктурус. — Ступефай! Обливиэйт!

Яркие лучи направились в сторону родителей Сириуса, и те осели на пол, поддерживаемые сыновьями.

— Забираем их домой, и потом поговорим. Всем доброй ночи!

Пруэтты, Эвансы и все остальные читатели книг о Гарри Поттере были впечатлены той скоростью, которой лорд Блэк обездвижил сына и невестку.

— Весьма жестко, — прокомментировала Летиция.

— Зато теперь не будем выслушивать всей этой мути о превосходстве чистой крови, — поморщился лорд Пруэтт.


* * *


Пока Клиффорд рыл могилы для этих несчастных, Петунья, подавив в себе брезгливость, раскрывала сундуки, коих здесь было много, и искала подходящую для себя одежду. Мальчишка спал, утомленный произошедшим кошмаром.

— Тут и еда есть, Клиф, — сказала она, раскрывая одну из сумок.

— Это хорошо, я голоден, как тысяча волков, — кивнул тот. — Только для начала стоит похоронить их, и пойти помыться в той речке, что мы видели около того места, где прятался Регулус.

На все это ушло еще около двух часов. Ребенок все еще продолжал спать, чему оба взрослых были рады. Не стоит ребенку видеть такое неприятное зрелище. К концу всего этого Петунья не чувствовала ни рук, ни ног.

— Потерпи еще немного, Петунья.

Та кивнула. Скоро они смогут помыться и поесть. Ребенок тоже наверняка будет сильно голоден, и еды на него хватало, еды вообще было много, но сейчас было лето, и вряд ли она в такой жаре сможет храниться дольше одного дня.

Крупы, картошку и кое-какие овощи Петунья сложила в отдельный мешок. Они не испортятся так быстро, как мясо или молоко.

— Деньги тоже надо собрать, увы, им они не понадобятся, а нам, очень даже, — со вздохом сказал Клиффорд, чувствуя себя отвратительно, но любые муки совести гасились, стоило только взгляду упасть на мальчишку.

Им ведь надо в первую очередь думать о нем, ведь неизвестно, сколько им нужно добираться до замка графа.

— Папа?! Мама?! — послышался с телеги заспанный голос.

— Регги, ты уже встал? — подошла к телеге девушка, испытывая жалость к малышу.

— Тетя Петунья? — спросил он, и на лице мальчика вновь стали появляться слезы.

— Ну, малыш, тшш…

Она вновь взяла ребенка на руки, прижав к себе.

— Вы уже похоронили их? И дядю Мердока тоже? — спросил мальчик.

— Дядя Мердок?

— Да, мамин брат, он не маг, — кивнул мальчик.

— Мы всех похоронили, Рег, они будут спать спокойно, — погладил ребенка по голове Клиф. — Мы сейчас пойдем к той речке, помоемся, а потом поедим, хорошо?

— Помоемся? — нахмурился Рег. — Дядя Мердок говорит, что мыться нельзя, вода вызывает болезни.

— Глупости, вода смывает грязь, которая совершенно точно вызывает болезни, — сказала Туни, упустив из виду тот факт, что в это время мылись люди редко, а уж запахи от них исходили… И никаких гигиенических средств, Петунья, мысленно простонала она.

В речке она купалась недолго, с брезгливостью и отвращением разглядывая обнаруженный мыльный корень. Как выжить без таких привычных благ цивилизации?

— Клиффорд, мне неудобно тебя просить, — смущенно сказала девушка, не в силах затянуть на себе платье из-за того, что шнурки располагались сзади. — Можешь мне помочь?

Тот кивнул, при этом улыбаясь. Сложно было, но спустя долгие пять минут он смог это сделать, услышав сдавленное ругательство из уст обычно спокойной и терпимой Петуньи.

— И как они тут с этим кошмаром живут!

Это был риторический вопрос. Рега тоже искупали, хотя он и не особо горел желанием лезть в воду, и надели на него его же собственную одежду, найденную в одном из сундуков.

— Теперь, мальчишки, поедим! — бодрым тоном сказала Петунья.

Регулус проголодался, как и они, поэтому набросился на еду сразу, стоило ей расстелить все на забранной из тележки скатерти. Она вообще много чего захватила, в особенности несколько платьев сменной одежды, найдя несколько вариантов и для Клифа.

— Что будем делать? — спросила девушка у Блэка.

— Сначала доставим ребенка графу Доули, а потом надо предупредить Поттеров.

— Да, только где искать поместье графа?

— Я знаю, как ехать в деревню! — сказал мальчишка, чутко прислушивающийся к их разговору. — Она там, прямо! Папа говорил с дядей Мердоком и сказал, что вечером мы доберемся до Честона.

— Честон… — нахмурился Клиффорд, — знакомое название.

— Где-то на юге, — ответила Петунья, напрягая свою память. География не была ее любимым предметом.

— Доедем до Честона, а там будем разбираться дальше, — кивнул он, а потом добавил: — И думаю, что в ближайшей церкви нам стоит пожениться, здесь слишком строгие нравы, если ты не забыла. Надеюсь, ты не против моей кандидатуры на роль твоего мужа, а путешествовать со мной без свидетельства о браке для тебя просто губительно.

Туни покраснела, но смогла найти в себе силы и кивнуть.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 29

— Кикимер! — жестким тоном сказал лорд Блэк, и приказал, указывая на тела сына и Вальбурги: — отнеси их в комнату и проследи, чтобы они, когда очнутся, не смогли оттуда выйти пока я им не позволю!

Тот смотрел на хозяина со страхом, так как глава благороднейшего рода Блэк давно не пребывал в таком состоянии. Такой при малейшей оплошности может и на стену к своим собратьям отправить.

— Сириус, Регулус, пошли за мной! — четким, чеканящим шагом он шел в сторону своего кабинета, и мальчишки безропотно следовали за ним.

Меланья кусала губы, пытаясь понять, что задумал муж. В последнее время он очень сильно недоволен сыном и невесткой. Его нервозность и злость были такими же осязаемыми, как и стоявший невдалеке столик с напитками, поданными расторопным Кикимером.

Она села на диван, пытаясь понять, что на уме у того, в чьих руках находится будущее любого из Блэков, но прийти к какому-то определенному выводу она не могла. Арктурус не придерживался столь радикальных взглядов относительно магглорожденных, как Вальбурга с Орионом и Сигнус с Друэллой.

Он даже Мариуса вернул в семью, даже несмотря на то, что тот сквиб. Для той же Вальбурги это было катастрофой. Позор рода. Несмываемое пятно. Меланья поморщилась. Эта орущая девица ей никогда не нравилась, но их брак с Орионом устроил еще отец Арктуруса, так что никакого другого выхода у них не было.

Женщина видела, что Сириус всерьез заинтересовался этой блондинкой. Красивая девушка, но магглорожденная, хотя и довольно неплоха в чарах, по словам Флитвика. Муж наводил о ней справки. Талантливая в чарах и рунах ведьма. Не самая слабая. Была бы лакомым кусочком, если бы не маггловское происхождение.

Тут никаких сюрпризов нет, ее родители магглы. Не сквибы. Арктурус проверял. Выход был, но нужно разрешение самой девушки, а у них ведь пока просто сильная симпатия, кто даст гарантию, что они потом не разойдутся с учетом того, что внук — самый что ни на есть бабник?


* * *


Сириус давно не видел деда в такой ярости. Беспощадной, несокрушимой. Даже самому страшно стало, а ведь его злость не была направлена на него! Отцу и матери не позавидуешь. Сейчас разберется с ним и Регом, а отцу и матери явно достанется по первое число. Видимо, мамашино высказывание сегодня стало последней каплей.

— Садитесь оба, — лорд Блэк кивнул в сторону кресел. — Разговор предстоит серьезный.

— Я бы от чая не отказался, — сказал робко Регулус.

— Чай потом. Сириус, дело касается в первую очередь тебя, — резким тоном сказал Арктурус. — Во-первых, я хочу как можно скорее официально назначить тебя своим наследником.

— А отец… — выдохнул резко тот, вмиг побледнев.

— Твой отец никогда не станет лордом Блэком, — категоричным тоном сказал дед. — Я отдам перстень наследника тебе, но теперь даже думать забудь о побеге из дома.

— Откуда вы… — задохнулся в возмущении Сириус, но сдулся под насмешливым взглядом синих глаз. Регулус, сидевший рядом, судорожно вздохнул, словно поверить не мог, что брат действительно решился на побег.

— Знаю, но теперь ТЫ станешь моим наследником и преемником.

Бродяга был впечатлен. Главы родов проделывают такое лишь с отпрысками, которых считают недостойными преемниками, и получается, что отца дед считает недостойным в будущем зваться лордом Блэком. Слухов теперь и разговоров будет на много лет вперед.

— Ты уверен? Почему… я ведь…

— Знаешь, когда мой отец решил отправить Мариуса к магглам, — сказал Арктурус, нервно барабаня по подлокотникам кресла, — я умолял его не делать этого. Мне тогда ведь было восемнадцать лет, едва Хогвартс закончил, а Мариус должен был туда поступать, но письмо не пришло. И пусть все догадывались, что так и будет, но все-равно это был удар для всех. В нашем роду сквибов никогда не было. И это была катастрофа.

Я умолял отца не отправлять Мариуса в мир магглов, но отец меня не послушал. Я проследил за ним, воспользовавшись… своей анимагической формой.

— В смысле? Ты — анимаг? — воскликнул Сириус.

— Да, и форма моя позволяет быть незаметным, по крайней мере, отец ни о чем не догадался, — кивнул Арктурус, насмешливо глядя на внука. — Проследил, и все эти годы как мог помогал ему, и после смерти предыдущего главы сразу восстановил Мариусу память, вернув его в семью.

— И к чему все это ты говоришь? — нахмурился Сириус.

— К тому, что если вдруг со мной что-то случится и главой станет Орион, то Мариуса и Клиффа снова вышвырнут из дома, а наша семья и так перед ним виновата. Второй раз потерять свой род из-за отсутствия магических способностей… Нет, такого я им не желаю.

— Только из-за этого? — спросил Регулус, догадавшись, что дело не только в дяде Мариусе.

— Нет, не только. Ты ведь планировал податься на службу к этому лорду? — спросил внука Арктурус.

— Не знаю… хотя, родители совершенно точно были бы этому рады, — слегка напряженно ответил тот. — Сейчас я не собираюсь этого делать.

— Да, приверженность Вальбурги и Ориона идеям этого лорда, тоже одна из причин, по которой я не хочу видеть вашего отца своим наследником.

— Дед, все это хорошо, но есть одно обстоятельство…

— По фамилии Марлин Маккиннон, я понял, — усмехнулся Арктурус. — О ней я тоже хотел поговорить. Чисто внешне она меня вполне устраивает. Красивая, умная, талантливая ведьма, но ее родители совершенно точно магглы. Лично проверил, в них нет и капли магии. В отличие от мисс Эванс с ее предками-магами, она совершенно точно не принадлежит никакому волшебному роду.

— И что? Что из того? Я не хочу…

— Помолчи, Сириус! — резко сказал Арктурус. — Род Блэк не допускал брака с магглорожденными на протяжении последних пятисот лет.

— Означает ли это, — нахмурился Регулус, — что ты не позволишь Сириусу на ней жениться?

— Я позволю Сириусу на ней жениться, но она официально станет членом чистокровной фамилии, которая примет ее в род на правах дочери, — Арктурус посмотрел Сириусу прямо в глаза. — Такое частенько раньше проделывали, чтобы официально считалось, что наследник рода женится на представительнице чистокровного рода, а у нас просто нет другого выхода, если ты не забыл.

— Ты предлагаешь Марлин отказаться от своей семьи, я правильно тебя понял? — взгляд Сириуса стал колючим.

— Я предлагаю девушке стать частью чистокровного рода, чтобы в будущем стать леди Блэк, — поправил внука Арктурус, слегка нахмурившись.

— Значит, ты тоже считаешь,что магглорожденные не достойны… — грудную клетку сдавило от боли. Он ведь решил, что дед действительно не настолько закостенел в своих взглядах.

— Сириус, ты меня слышишь или ворон считаешь? — резким тоном сказал Арктурус, но потом подумал, и с ужасом спросил: — Ты что, ничего не знаешь о семейном проклятье?

— О каком проклятье? — переспросили оба парня, и лорд Блэк схватился за голову. — Драккл подери этих двух дебилов!

— Дед, про какое проклятье ты говоришь?

Арктурус мысленно застонал. Два идиота в лице сына и его жены явно исключили из обучения своих детей очень важные сведения о роде. Немудрено, что теперь оба внука считают его таким же ревнителем чистокровности, как и Вальбурга.

— Я не имел бы ничего против кандидатуры мисс Маккиннон, даже если бы она считалась магглорожденной, — покачал головой Арктурус, — но девушка должна стать частью чистокровного рода. Для своей же безопасности.

— Что ты имеешь в виду? — непонимающе нахмурился Сириус.

— Так, дело долгое, так что пошли в гостиную, там бабушка нас уже заждалась, там и расскажу, — ответил Арктурус.

Сириус с Регулусом встали, переглядываясь, и не понимали, о каком проклятье говорит глава рода и почему оно может угрожать Марлин, если та будет оставаться для всех магглорожденной.


* * *


— Поговорили? — спросила Меланья.

— Поговорили, но оказывается, наш сын с Вальбургой — круглые идиоты и придурки! — пробурчал Арктурус. — Даже не рассказали о проклятье рода Блэк.

Меланья ахнула.

— Не может быть!

— В том-то и дело, что еще как может, — помрачнел муж, глядя на уплетавших бутерброды внуков. Троглодиты, что один, что второй.

— Так что за проклятье? — спросил Сириус, запивая очередной съеденный бутерброд чаем.

— Проклятье «Грязной Крови», — поморщился Арктурус. — Одна из сумасшедших фанатичек, которая в четырнадцатом веке стала очередной леди Блэк, прокляла семейный алтарь, чтобы не допускать в род магглорожденных. Снять его пытались не раз и не два, но три раза, увы, девушки погибали в брачную ночь, и никто не смог их спасти.

— А как он определяет, что невеста — магглорожденная? — спросил Регулус. — Кровь ведь одинаковая у всех, чтобы кто ни говорил, или мы чего-то не знаем?

— Если честно, я и сам ничего не знаю, — признался Арктурус. — Я перечитал все записи своих предков, которые исследовали алтарь, но факт остается фактом: все три попытки ввести в род магглорожденную путем заключения брака, заканчивались смертью девушки. Ты ЭТОГО хочешь для Марлин?

— Нет, но чем ей поможет вхождение в другой род? — спросил Сириус, хмуро взирая на деда, пытаясь осознать весь размер катастрофы.

— Один из наших предков решил схитрить, — начал свой рассказ Арктурус. — Попросил отца своего друга сделать девушку членом своего рода с помощью ритуала кровного удочерения. Девушка дала согласие, пусть и не сразу, и осталась жива. Формально она считалась принадлежащей роду Шафик, а фактически была магглорожденной, но проклятье обошло ее стороной и они прожили довольно счастливую жизнь.

Сириус нахмурился. Шафик… Летиция Шафик. Кажется, это случилось в шестнадцатом веке.

— Потом к такой хитрости прибегали еще дважды, так что это единственный выход, если вы попозже захотите пожениться.

— Я поговорю с Марлин, — со вздохом сказал Сириус.

— Хорошо, теперь пора поговорить с этими двумя и сообщить им о моем решении официально признать тебя моим правопреемником вместо Ориона.

Меланья, услышав такое, побелела. Сын будет в ярости, а про Вальбургу и говорить нечего. Впрочем, сами виноваты, пусть теперь расхлебывают последствия!


* * *


— Тетя Петунья, а почему вы не колдуете? — спросил вдруг ребенок, когда они прятались от дождя под деревом.

— Наверное потому, что мы не учились в Хогвартсе и не знаем, как это сделать, — ответила она.

— Почему? Вы же маги? — нахмурился ребенок.

— Не знаем, Регги, до недавнего времени мы считались сквибами, — ответил за девушку Клиффорд.

— А… понятно, — вздохнул мальчик.

Ему нравились эти двое взрослых, хотя он очень сильно скучал по маме с отцом, да и по дяде Мердоку тоже. Мальчик прикусил губу, пытаясь не расплакаться. Тетя Петунья добрая. Она его любит, как и дядя Клиф. Они отвезут его к дедушке, но он никогда не увидит родителей и дядю, и это было очень грустно.

Он очень сильно хотел бы вернуть их, но понимал, что теперь они в другом месте. Бабушка Оливия говорит, что когда люди умирают, то попадают к Богу, наверное, и родители с дядей сейчас там.

Регулус потер кулаками глаза, зевая, и его тут же подхватил на руки Клиффорд, укрывавший ребенка плащом.

— Поспи, малыш, — ласково сказал он, прижав ребенка к груди.

Петунья стояла под деревом, и хмурилась. Отвратительная погода заставила их задержаться, и когда они доберутся до этого Честона, одному Богу известно. Она никогда столько много не ходила пешком. Ноги болели, а ужасное длинное платье постоянно мешалось под ногами.

Отвратительное время, отвратительное место и просто ужасные условия! Ни помыться по-человечески, ни в туалет сходить, а уж запахи от них такие, что первое время она едва сдерживалась. Подумать только, насколько люди из их времени привыкли к комфорту!

— О чем думаешь, Туни? — прошептал он.

— О том, какое отвратительное это время, — вздохнула она. — Я так хочу помыться в ванной с душистой пеной, полежать там часика два, чтобы смыть с себя всю эту грязь и вонь.

— Ну, мы знаем, что пробыли здесь несколько месяцев, так что придется потерпеть.

— Куда ж мы денемся с подводной лодки, — со вздохом сказала она.

Услышав впереди топот конских копыт, они переглянулись. Черт его знает, кто там едет! Петунья подхватила котомки с земли, и побежала вперед, испытывая самый настоящий ужас. Только бы эти всадники проехали мимо!

Они легли на землю, пытаясь спрятаться и не попасться на глаза никому из этих рыцарей. У них ведь нечем защищаться, да и куда они вдвоем против стольких вооруженных до зубов воинов, да еще и наверняка среди них парочка магов найдется.

— Ваша милость, нам стоит сделать привал, — услышали они мужской голос.

— Мы не можем себе это позволить, Бернар, мне нужно поскорее понять, что случилось с моим сыном, — раздраженный голос был резким и грубым. — Прошло уже три дня, как они должны были прибыть в Честон, а от них ни слуху, ни духу.

— Думаете, с ними что-то случилось? — спросил вновь первый из мужчин.

— Не знаю, надеюсь, что с ними все в порядке, и никто не пострадал, — ответил тот самый лорд, но в голосе слышалось сомнение в своих же собственных словах.

Петунья переглядывалась с Клифом, но не решалась раскрыться. Если это дедушка Рега, о им повезло, а если нет?

— Я выйду к ним, Туни, — прошептал он, — и если…

Она помотала головой, в синих глазах плескался ужас.

— Кто тут у нас? — раздался сверху голос. — Прячетесь?

Петунья и Клиф обернулись, сразу услышав возглас:

— Граф, здесь Регулус!

Послышался топот людских ног.

— Кто вы такие, и что с вами делает мой внук? — спросил пожилой мужчина, глядя на них снизу вверх. Его палочка была направлена на них, а уж он-то совершенно точно знал, как с ней обращаться.

— Внук? Вы граф Доули? — с явным облегчением спросил Клиффорд. — Мы к вам и направлялись.

— Где мой сын и дочь?

— Я сожалению, лорд Блэк, — ответила Туни, — но они все мертвы.

Граф побледнел.

— Мы наткнулись на них в трех днях езды отсюда, а Регулус спонтанной магией перенес себя вглубь леса, потому и остался жив. Остальных убили. И женщин, и детей, всех.

— Ты похож на представителя рода Блэк, но ты совершенно точно ему не принадлежишь, — задумчиво глядя на Клиффорда, сказал граф, слегка прищурившись.

— Это долгая история, — ответил мужчина, глядя ему прямо в глаза.

— Дедушка! — открыл глаза мальчик, и тут же рванулся вперед.

Обнял старика, и зарыдал в голос, разрывая Петунье сердце. Сам граф тоже был раздавлен новостью о смерти сына, но старался успокоить ребенка. Спутники и охрана лорда Блэка стояла рядом, и на лицах их ходили желваки.

— Как они смогли расправиться с охраной? — спросил один из них.

— Мы теперь вряд ли это узнаем, но думаю, без помощи магов тут не обошлось, — ответил граф. — Как вас зовут?

— Мое имя Клиффорд Блэк, — ответил мужчина, — но мой отец — сквиб. Его имя Мариус Финеас Блэк.

— В нашем роду таких нет и не было в ближайшие два поколения, — ответил резко граф.

— В этом времени нет, а в нашем времени — да, — пожав плечами, ответил Клиффорд, решив не скрывать от лорда Блэка такие подробности, так как он был единственным, кто сможет им помочь добраться до Поттеров и предупредить их об опасности.

— Что значит в вашем времени? — не понял один из охранников.

Клиффорд рассказал, что они с невестой были на прогулке много лет вперед, когда на них напали для того, чтобы похитить Петунью и с помощью угрозы жизни заставить ее сестру выйти замуж за их тогдашнего Темного Лорда.

— Подождите, а зачем такие сложности? Ты из какой семьи, девочка? — спросил, нахмурившись, лорд Блэк.

— Мой отец принадлежит роду Пруэтт, — переглянувшись с Клиффордом, ответила девушка, — а моя покойная мать — хм…

— Что ты мямлишь, девочка, — резким тоном сказал лорд Блэк. — Говори яснее.

— Моя мать принадлежит роду Мракс, а также косвенно роду Слизерин. В нашем времени мы единственные оставшиеся в живых его представители и моей сестре достался от них дар змееуста.

Лица охранников лорда вытянулись, а сам граф присвистнул.

— Неплохие запросы у вашего Темного Лорда, хотя не вижу в этом ничего зазорного, — ответил лорд Блэк. — Любой род желал бы породниться с родом основателя факультета Слизерин.

— Проблема в том, что он наш двоюродный дядя, — поморщилась Петунья. — Наш род и так едва не вымер от близкородственных браков, а мы с сестрой пусть и принадлежим формально трем родам, но наш отец — полукровка, как и мать. И оба сквибы.

— Вы тоже сквибы? — догадался граф.

— Да, хотя есть основания полагать, что из-за влетевших в нас заклинаний что-то могло измениться.

Петунья рассказала историю с кольцом, и лорд впервые за все время разговора пораженно замер.

— Я правильно понял, что ваш родственник хотел разрушить магическую помолвку, которую ваша сестра заключила с наследником другого рода? — пораженно переспросил он.

— Да, именно так.

— Он идиот.

— Он не идиот, просто, наклепал крестражей… — начал было Клиф, но был перебит одним из охранников.

— Крестражей? Во множественном числе?

— Да, но это очень долгая история, и к тому же, нам бы не хотелось, чтобы о ней кто-то узнал.

— Об этом не беспокойтесь, — заверил пару лорд Блэк, и задумчиво посмотрев на девушку, сказал: — Не хотелось бы, чтобы на вас смотрели косо, мисс Пруэтт, поэтому прямо сейчас вы поженитесь магическим браком, и в ближайшей церкви, если захотите, повторите маггловскую процедуру.

Клиф вздернул бровь, глядя на Туни, на что та пожала плечами. Они ведь все-равно собирались пожениться, чего уж теперь тянуть кота за хвост?

— Кольца ведь нет, — пожала плечами девушка, указав на этот факт.

— Найдется кольцо, — пробурчал один из охранников. — Придется покупать для Виктории новое.

Сделав трагический вздох, рыжеволосый мужчина, которому Петунья дала бы лет около тридцати, достал из мешка, подвешенного к лошади, шкатулку.

— Вот, мистер Блэк, держите, — сказал он. — Ваша невеста в какой-то степени моя родственница, думаю, с моей стороны отдать вам это кольцо будет вполне уместно.

— Родственница? — переспросила Петунья.

— Лукас Пруэтт, младший сын барона Оберси, к вашим услугам, — поклонился он. — Кольцо со всеми защитными свойствами, надеюсь, что оно принесет вам счастье.

— Не хотелось бы забирать у вас…

— Бросьте, я могу купить новое, — поморщился он. — Виктория не хочет соблюдать традицию, так что это не семейная реликвия, а обычное кольцо.

— Спасибо, мистер…

— Можно просто Лукас, — ответил он с широкой улыбкой.

— Тогда просто Петунья.

— Как цветок? — спросил он, и когда та кивнула, сказал: — очень красивое имя, тебе идет.

— Так, не будем терять время, — сказал лорд Блэк. — Нам еще возвращаться в деревню нужно, чтобы найти священника и отпустить с миром всех погибших.

Голос графа на последних словах слегка дрогнул. Единственный сын… а если бы и Регулус погиб? Или не встретил Петунью с Клифом? Маленькие дети не могут самостоятельно путешествовать. Сгинул бы в лесу, и не нашли бы потом нигде.

Глава опубликована: 09.09.2021

Часть 30

— Вы не можете лишить Ориона звания наследника! — воскликнула Вальбурга, как только Арктурус озвучил им свое решение. Мальчишки сидели рядом, не вмешиваясь, хотя Сириуса и трясло от того, что дед сделал его наследником вперед отца.

— Почему? Я не хочу, чтобы наш род с вашей помощью канул в лету, а это обязательно случится, если вы собираетесь следовать идеям этого сумасшедшего полукровки! — голос главы рода был холоден, как лед.

— Чем его идеи вам не по душе, отец? — нахмурившись, спросил Орион. — Мне кажется, он пытается продвигать вполне грамотную политику, основанную на…

— Грамотную политику, путем попытки похищения членов другого рода? — задала вопрос Мелания. — Пусть он как угодно относится к магглорожденным, но простите, отправить своих прихлебателей, чтобы они похитили представительницу рода Пруэтт… Это перебор.

Вальбурга промолчала, предварительно переглянувшись с мужем. Попытка похищения действительно выглядела странной, хотя и пытались похитить всего лишь сквибку. Зачем, непонятно, но это было, на их взгляд, не слишком существенно, так как в остальном идеи Темного Лорда были, на их взгляд, вполне здравыми.

— Вы своими бреднями и мягкосердечием выставляете наш род на посмешище! — сказала Вальбурга, все еще не в силах поверить в услышанное. — Вернули в род сквиба, потакаете Сириусу в его отвратительном поведении, недостойном наследника рода, что еще, позволите ему жениться на грязнокровке?!

Взгляд главы рода похолодел еще на несколько градусов.

— А вы не позорите наш род, отдавая ребенка на службу полукровке, пусть и из знатного рода? Вы хотя бы осознаете тот факт, что позволяете чистокровному волшебнику ползать на коленях перед полукровкой?!

— Что ты мелешь, отец? — нахмурился Орион. — Что за бредни?

— Бредни? Думаешь, я выжил из ума? — процедил сквозь зубы Арктурус. — Ты поспрашивай у своих бывших одноклассников, что значит служить ему, а потом мы с тобой поговорим. Хотя вряд ли они скажут тебе правду. Гордые. Кто признается в том, что называешь кого-то Господином и получаешь Круцио за каждую провинность? Убирайтесь с глаз, я озвучил вам свое решение и менять его не собираюсь. Сириус станет моим официальным наследником завтра утром!

Вальбурга с Орионом поняли, что на этом их визит окончен. Что вообще нашло на главу, что он решил выставить их семью на посмешище? Разговоров теперь не избежать, и их фамилию из-за всего происходящего еще несколько месяцев будут полоскать все, кому не лень!

А Сириус… Предатель крови! Почему наследником не сделать хотя бы Регулуса?!

— Отец, думаю, что не стоит… — попытался было что-то сказать Орион, но был остановлен лишь взмахом руки.

— Я сказал, что вы можете быть свободны.

Резкий тон заставил обоих супругов скрипеть зубами от злости. Что вообще происходит?


* * *


— Сириус, поздравляем тебя! — совершенно искренне сказал Джеймс, заметив на пальце друга перстень наследника.

Тот в ответ кивнул. Лицо его было мрачным, и Поттер предположил, что родители Бродяги вряд ли были довольны таким исходом дела. Для них он Предатель крови, который поступил на Гриффиндор и якшается с неугодными им людьми.

— Кто у нас следующий читает? — спросил лорд Блэк.

— Алиса, вроде, — ответила Лили, протягивая подруге книгу.

— Глава 8 «Юбилей смерти» — прочитала Алиса и вздрогнула. — Ну и названия, от них просто мурашки по коже!

Пришёл октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались в замок. Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала. Её «Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и всё было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым.

— А я предлагала профессору Слагхорну усовершенствовать настойку, чтобы устранить это побочное действие, — сказала вдруг Лили.

— И в чем проблема? — заинтересовался лорд Принц.

— Проблема в том, что профессор Слагхорн считает мою идею безумной и боится, что зелье будет нестабильным и потеряет все свои лечебные качества, — пожала плечами она. — Он сказал, что не собирается рисковать и мне не советует это делать из-за возможности взрыва.

— Слагхорн всегда был консерватором во всем, что касается зелий, — фыркнул Принц. — Он потому и не стал знаменитым, что никогда не пытается усовершенствовать имеющиеся зелья, а ведь многие обладают множеством побочных эффектов. Моя лаборатория будет в полном вашем распоряжении, мисс Эванс.

— У мисс Эванс есть своя лаборатория в Пруэтт-хаусе, — парировал старикану Игнотиус. — Лили, если захочешь, можешь проводить свой эксперимент!

— Нет, вы что, а если действительно будет взрыв? — испугалась девушка. — Мне еще нужно много чего проверить, а то совместимость некоторых зелий там действительно критическая. Нужно еще подумать.

— Если хотите, могу попросить своего друга Гектора Дагворт-Грейнджера проконсультировать вас и помочь, если вы в чем-то сомневаетесь, — сказал лорд Принц, заинтересованно глядя на эту волшебницу, которая даже сейчас, окончив всего лишь пятый курс, уже предлагает такие грандиозные усовершенствования.

Настойка, про которую пишется в книге, действительно весьма и весьма своенравна, не каждый решится добавить в нее что-то еще.

Лили не знала, что сказать. Северус на этот ее выпад лишь вопросительно поднял брови, так как о своих изысканиях в этой области она ему еще пока ничего не рассказывала. Он и сам экспериментировал, но они договорились не брать для усовершенствований одинаковые зелья.

— Не хотелось бы беспокоить…

— О, думаю, он и сам не прочь посмотреть результаты вашего труда, мисс Эванс, — заверил девушку Каспер. — Он в свое время тоже работал над усовершенствованием этого зелья, но так ничего и не смог сделать.

— Кто о чем, а Лили о зельях, — простонал Сириус.

— Поговорим потом, а то до конца каникул не успеем дочитать, — пробурчал Фабиан, поддерживая Блэка в его стенаниях. Лили дай волю, она о зельях будет говорить сутками напролет.

Тренировка не принесла большой радости, и дело было не только в скверной погоде. Фред и Джордж ухитрились подглядеть за тренировкой слизеринцев и своими глазами убедились, что такое эти новые «Нимбусы-2001». Соперники носились над полем, как реактивные самолёты, — так что невозможно было даже различить игроков.

— Вот блин, нам бы такие, — не сдержался Джеймс.

— Согласен, — кивнул Гидеон. — Только выпустят эту метлу еще не скоро, и мы на ней сможем покататься только для собственного удовольствия.

Разговор Гарри и безголового Ника всех повеселил. Этот призрак любил жаловаться, что его не принимают в «Клуб охотников», всем желающим его послушать.

— Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, — посоветовал Ник. — Филч сейчас в самом дурном расположении духа. Он простужен, вдобавок, кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземелье номер пять, и он весь день наводил там порядок. Если он увидит, сколько с тебя натекло грязи…

— Да, верно, — согласился Гарри и попятился назад под осуждающим взглядом Миссис Норрис. К сожалению, он не успел убежать.

— Как всегда, влип, — прокомментировал Регулус. — Ваш с Джеймсом сын, Лили, в основном везунчик, но иногда его просто преследуют неудачи.

— Это точно, — согласился с Блэком Поттер.

— Грязь! — завопил Филч, лязгнув зубами.

Глаза выкатились из орбит, а палец грозно указывал на лужу, натёкшую со спортивной формы Гарри.

— По всему замку грязь! Нет, с меня довольно! Идите за мной, Поттер!

— Чего он к Гарри прицепился, домовики ведь уберут все это в мгновение ока?! — не понял Сириус.

— И с каких пор Филч сам делает уборку, — кивнул Регулус, соглашаясь с братом. — Обычно только в качестве отработки студентов заставляют чистить кубки и полы, или отмывать котлы с зельями.

Странные порядки, творившиеся в школе, напрягали всех присутствующих. На Риту Скитер ведь не спишешь такие ляпы или она совсем головой тронулась, что элементарных вещей не помнит?

«СКОРОМАГИЯ.

Заочный курс колдовства для начинающих».

Гарри, подстёгиваемый любопытством, открыл конверт и вытащил лист пергамента, исписанный витиеватыми серебряными буквами.

Трудно идти в ногу с современной магией? Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний? Терпите насмешки из-за неумелого обращения с волшебной палочкой?

Эти проблемы можно решить!

Скоромагия — абсолютно новый, очень простой, стопроцентно надёжный курс колдовства, дающий молниеносные результаты.

Сотни волшебников и волшебниц улучшили свою жизнь, овладев методом скоромагии!

— Сплошное шарлатанство, — пробурчал Карлус. — Никак не искоренить эту заразу.

— О, у нас тоже такое встречается сплошь и рядом, — ответила Летиция. — То обещают за три месяца выучить иностранный язык, то похудеть за короткий срок, чтобы выглядеть стройным… в общем…

— В общем, и там и там люди, — подытожила Дорея. — Жулики есть и среди простых людей, и среди волшебников, как и люди, которые поддаются на эту чушь.

— Гарри! Гарри! Получилось? — Из двери, мимо которой пробегал Гарри, выплыл Почти Безголовый Ник.

Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного чёрно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты.

— Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, — радостно сообщил Ник. — Подумал, вдруг это его отвлечёт…

— Так это ты? — благодарно переспросил Гарри. — Получилось! На меня даже не наложено взыскание. Спасибо тебе, Ник!

— Наш барон никогда в жизни не помог бы в такой ситуации, — с досадой сказал Северус. — Еще и заложит декану, если поймает на чем-нибудь.

— Кровавый барон весьма и весьма своенравен, — кивнула Эйлин. — Обижен на весь свет, и частенько вымещает свою злобу на студентах, особенно если провинилась девушка. Красивых он вообще, по-моему, ненавидит.

Дорея кивнула. Есть такое дело. Привидение их факультета отличалось жесткостью, и даже жестокостью. Он бы не выпустил Гарри из кабинета Филча, и уж совершенно точно не стал бы подговаривать Пивза взорвать что-то рядом с его кабинетом.

Приглашение на собственные именины смерти произвели на всех неизгладимое впечатление.

— Ничего себе, я не слышал никогда, чтобы живых туда приглашали, — впечатлился лорд Блэк.

— Да, интересно будет почитать, как они проходят, — кивнула Дорея.

Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в Общей гостиной.

— Приём по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приёме. Наверное, будет потрясающе!

— Вот-вот! Привидения на такие даты практически никогда не приглашают живых людей, — кивнула Лукреция, соглашаясь с девушкой.

В канун Хэллоуина Гарри начал жалеть о поспешно данном обещании пойти на приём к Почти Безголовому Нику. Вся школа предвкушала банкет в честь праздника Хэллоуина. Большой зал был по традиции украшен живыми летучими мышами и фонарями, сделанными из огромных тыкв Хагрида — внутри каждой тыквы могло поместиться три человека! Ходили слухи, что Дамблдор пригласил на праздник труппу танцующих скелетов.

— Обещание есть обещание, — непреклонно заявила Гермиона. — Ты дал слово Нику пойти на его юбилей.

— Если отказался бы сразу, тогда никаких претензий, а так Ник и обидеться может, — высказалась миссис Вуд.

— Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнёс Ник. — Добро пожаловать! Я так рад, что вы оказали мне честь своим приходом.

Он снял украшенную пером шляпу и с низким поклоном пригласил их внутрь.

Глазам их представилось невероятное зрелище. Подземный зал был полон сотнями призраков. Жемчужно-белые прозрачные пары вальсировали на танцплощадке под душераздирающий звук тридцати музыкальных пил. Играли на них музыканты в чёрном бархате, стоявшие на сцене. Под потолком висел гигантский канделябр, и тысяча свечей заливала зал полуночно-синим светом. В зале было холодно, как в морозильнике, — изо ртов друзей валил густой пар.

— Брр… как-то не слишком уютненько звучит, — пробормотала Марлин.

— Да уж, призракам ведь все-равно, а Гарри и его друзьям не позавидуешь, — кивнул Сириус.

У противоположной стены действительно стоял длинный стол, тоже затянутый чёрным бархатом. Троица, успевшая изрядно проголодаться, глотая слюнки, прибавила шагу. Их обоняния коснулся тошнотворный запах, минута, другая — и они увидели само угощение и остановились как вкопанные. На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начинённый потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — огромный кусок сыра, весь в пушистой зелёной плесени.

— Фу… какая мерзость, — ответила миссис Вуд, и тут же почувствовала, что ее сейчас по-настоящему стошнит. — Леди Поттер, мне…

Она побледнела, прижав руку ко рту. Та поняла все без слов. Обе женщины ушли, а встревоженный мистер Вуд, спросил:

— Что с ней случилось?

На это его высказывание миссис Эванс рассмеялась, как и все остальные женщины. Они уж точно поняли, что с ней случилось.

— Мама заболела? — встревожилась Алиса.

— Ага… с твоей мамочкой, похоже, Оливер Вуд случился, — засмеялась Лили.

Все после этих слов девушки рассмеялись, тогда как лицо мистера Вуда расплылось в улыбке. Когда жена вернулась обратно, слегка бледноватая, он спросил:

— Ты беременна?!

— Макс! Имей совесть! — вспыхнула женщина под вопросительным взглядом мужа.

— Так да или нет? — спросил он.

— Беременна, — кивнула она в ответ, на что муж сжал ее в своих медвежьих объятиях.

— Ура, у нас будет сын!!!

Алиса тоже улыбалась, глядя на родителей, принимая поздравления от друзей. Когда страсти улеглись, она продолжили читать.

— Не обманывай меня! — выдохнула Миртл, заливаясь слезами, а за её плечом весело цокал языком Пивз. — Вы думаете, я не знаю, что говорят обо мне у меня за спиной? Жирная Миртл — вот что говорят! Уродка Миртл! Патлатая плакса Миртл!

— Бедная девочка, — со вздохом сказала Лукреция. — Помню ее еще живой. Несчастная малышка, над которой вечно издевались одноклассники.

— Она любит пожаловаться на судьбу, — подтвердила миссис Вуд. — И сразу плачет, навыдумывав о себе же всякие гадости.

— Добро пожаловать, Патрик, — сдержанно поприветствовал его Ник.

— О, живые! — воскликнул сэр Патрик, заметив Гарри, Рона и Гермиону. Он высоко подпрыгнул от наигранного удивления, так что голова снова слетела с плеч. Зал покатился со смеху.

— Очень весело, — мрачно произнёс Почти Безголовый Ник.

— Испортили ему все веселье, — сказал Джеймс. — Даже жаль его.

— И не говори, этот Патрик просто отвратительный, — согласилась с ним Лили.

Дальнейшие действия показали, что детям больше нечего делать на этом юбилее смерти из-за происходящего там безумия.

— Неудачно сходили, — сказала Дорея. — Отвратительное поведение, хотя явно для всех остальных привидений привычное. Бедный Ник.

Они попятились к двери, кивая и улыбаясь налево и направо. Минуту спустя друзья спешно поднимались по лестнице, освещённой чёрными свечами.

— Может быть, хоть к десерту успеем, — с надеждой произнёс Рон.

— Кому что, а Рону еда, — засмеялась Марлин, — прямо как тебе, Сириус.

— Молодой растущий организм, что поделать! — комично ответил тот, рассмешив всех остальных.

Впрочем, от следующих строк всем стало не до смеха.

Гарри хотел было ответить что-нибудь в том же духе, но слова застряли у него в горле.

— …рвать… терзать… убить… — явственно услыхал он.

Это был тот самый голос — холодный, страшный голос, который первый раз прозвучал у него в ушах в кабинете Златопуста Локонса.

— Начинается этот кошмар, о котором Гарри предупреждал домовик, — холодея от ужаса, сказала Лили.

— Гарри, что с тобой? — начал было Рон, но Гарри оборвал его.

— Опять этот голос! Помолчи минуту…

— …так голоден… так долго…

— Слышите? — спросил Гарри.

Рон с Гермионой замерли, не сводя с него глаз.

— …убивать…, время убивать…

— Согласен с догадкой мисс Эванс о том, что это змея, — сказал лорд Блэк. — Если его друзья ничего не понимают и не слышат, то это и в самом деле змея.

— Ш-ш-ш! — напряг слух Гарри. Сверху, скорее всего с третьего этажа, до него донёсся затихающий голос.

— «Я ЧУЮ КРОВЬ. Я чую кровь».

— Боже, неужели кого-то убили! — воскликнула Летиция.

— Надеюсь, что нет, — сглотнув, ответил Адам, держа жену за руку.

Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Они поспешили туда, оглядываясь по сторонам. На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете факелов:

«ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!»

— Снова открыта?! — воскликнула Лукреция. — Тогда ведь Миртл погибла! Обвинили Хагрида с его акромантулом, но многие подозревали Тома, только помалкивали.

Окоченевшая кошка была подвешена за хвост на скобу для факела. Выпученные глаза были широко раскрыты.

— Какой кошмар! — воскликнула Марлин, побледнев, как и все остальные читатели.

— Пошли отсюда скорее, — сказал он.

— Но надо попробовать что-то сделать… как-то ей помочь… — сбивчиво начал Гарри.

— Нам лучше немедленно смыться отсюда. Вдруг нас кто-нибудь здесь увидит!

— Вряд ли им удастся это сделать, — высказал предположение Каспер Принц, и оказался прав. Детей действительно застали на месте, где было совершено это преступление.

— Бедная миссис Норис, — сказала Лили, которая обожала кошек и всегда подкармливала питомца мистера Филча, если выпадала такая возможность. — Не представляю себе, чтобы я чувствовала, если бы мою Лорки кто-то подвесил в таком состоянии.

— Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка — следующими будут те, в чьих жилах течёт нечистая кровь!

Это был Драко Малфой. Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.

— Отвратительный мелкий пожирательский уродец! — выругался лорд Пруэтт.

— Теперь я уже сомневаюсь, что он отправил этого домовика, чтобы предупредить Гарри, — мрачным тоном сказал Карлус.

— И Гарри совершенно точно достанется, если никто из преподавателей не заступится, — сказала с грустью Лили.

— Читаем следующую главу? — спросил Регулус.

— Да, Френк, твоя очередь, — сказала Алиса, передав книгу своему парню.


* * *


Путешествие было выматывающим. До поместья графа они добирались почти неделю, за которую Петунья устала так, как не уставала никогда в своей жизни. А еще уроки магии. Они с Клифом все-таки стали волшебниками из-за этого переноса, и теперь граф с Лукасом и еще несколькими магами, входящими в их группу, постоянно показывали им новые заклинания.

Палочки они приобрели в Честоне, хотя найти их в такой глуши было, по мнению графа, нереально. Палочка Клифа слушалась его беспрекословно, выбор для него из предоставленных был удачным, а вот Петунье повезло не так, как ему. Палочка хоть и была послушной, но девушка чувствовала ее сопротивление.

— Значит, купим тебе новую, — сказал граф, глядя на девушку, когда та рассказала ему о своей проблеме. — По дороге к нашему замку есть небольшой городок, думаю, у тамошнего мастера найдется что-нибудь для тебя.

— Но почему так происходит? — спросила она.

— Скорее всего, палочка для тебя слабая, — ответил Лукас. — Если и в Даркси ничего не найдем, будем ждать похода к Олливандеру, у него ты палочку совершенно точно найдешь. К нему все школьники ходят за покупками.

— В нашем времени тоже к нему все ходят, — кивнула Туни, вспомнив о том, как палочку у Оливандера покупал книжный Гарри.

Палочка сопротивлялась. Иногда сильно, иногда не очень. Девушка в такие моменты хотела все бросить. Смысл чем-то заниматься, если эта деревяшка ерепенится и в нужный момент подводит, выставляя тебя на посмешище?

В Даркси они попали через три дня после того, как покинули Честон, но и там палочки для нее не нашлось.

— Значит, ждем нашего приезда в замок и потом сводим тебя к Олливандеру, — сказал Лукас. — Только мастеру незачем знать, что вы были сквибами. Скажи, что палочка просто перестала тебя слушать, такое редко, но случается.

Туни кивнула, глядя на открывавшуюся картину средневекового замка. Красивое место, в котором наверняка найдется горячая ванная!


* * *


Петунье было немного не по себе. Они с Клифом поженились неделю назад, но если до этого в пути он даже не делал никаких намеков на близость, то теперь, когда они попали в поместье графа, все изменилось. От его взгляда ее всю трясло, а постоянные подшучивания Лукаса, выводили девушку из себя.

У них была своя комната, которую им выделила леди Роксана, и девушка понимала, что эту ночь Клиф проведет с ней. Чего она и ждала и боялась одновременно.

Он ей нравился, и очень сильно, с самой первой встречи. Красивый мужчина, но слишком лакомый кусочек для любой женщины в возрасте от шестнадцати и до бесконечности. Ему бы не констеблем работать, а моделью, любой модельер с руками бы оторвал такое сокровище. Себя красавицей Туни не считала. Не уродина, конечно, но и не красотка с классическими чертами лица, какие заполучила себе Лили.

Она лежала в ванной, впервые за то время, как они попали в прошлое, и наслаждалась. Девушка закрыла глаза, вдыхая аромат лепестков, и настолько ушла в себя, что не слышала, как к ней подошел Клиф.

— Ты очень красивая, Туни, — прошептал он ей на ухо, рукой сдвинув золотистые волосы в сторону.

— Клиф, ты меня напугал! — вздрогнула она, пытаясь прикрыться руками.

— Туни, ты же понимаешь, что так дальше продолжаться не может и я вполне себе живой человек? — он присел на краешек ванной, откровенно разглядывая нагое тело жены.

Девушка покраснела, но нашла в себе силы кивнуть.

— Понимаю, Клиф.

— И? — вопросительно подняв бровь, спросил он, опустив пальцы со щеки на шею. — Позволишь мне…

— Клиф… я… только хотела сказать… — сглотнула она. — Я… согласна, но… у меня еще никого… не было.

— Ты девственница? — удивился он.

Девушка в ответ кивнула, смущенная его реакцией. Он был удивлен. Смотрел на нее с интересом, а потом поднялся и протянул ей руку, помогая подняться из ванны.

— Я очень рад этому, Туни, — сказал он, подхватывая ее на руки, не обращая внимания на то, что его одежда тут же промокла насквозь. — Думаю, что нам с тобой пора исполнить супружеский долг, а то я скоро просто взорвусь от невозможности затащить тебя в постель.

Она рассмеялась, и с удовольствием позволила себя поцеловать, запустив пальцы в его густую шевелюру.

Глава опубликована: 13.09.2021

Часть 31

— Глава 9 «Слова на стене» — прочитал Френк.

— Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.

И тут он заметил Гарри.

— Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…

— Чуть что, так сразу во всем Гарри Поттер виноват, — не сдержался Джеймс.

— И не говори, Сохатый, — кивнул Сириус.

— Сохатый?! — переспросил Карлус.

— Ну, олень, типа, — выкрутился Джеймс. — Сириус — Бродяга, как бродячий пес, а Питер — Хвост. У него Патронус в виде крысы.

— Хм… Патронусы почти всегда отражают будущую анимагическую форму, — заметил лорд Пруэтт, — хотя я встречал некоторые исключения.

— Да, мы провели расчеты, — кашлянув, сказал Сириус, не собираясь никого посвящать в свою тайну, — и наши анимагические формы должны быть именно такими.

— А у меня не сходится анимагическая форма и Патронус, — сказала Лили. — Я делала расчеты, у меня анимагическая форма — тигрица, а Патронус — лань.

Потом Френк продолжил читать, и все скривились, услышав очередное хвастовство Локонса.

— Надутый индюк! — в сердцах сказал Гидеон.

Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнёс:

— Она жива, Аргус.

Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.

— Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела.

— Оцепенела, — поправил Дамблдор. (— Ясно как божий день! — вставил Локонс.) — От чего, я пока не знаю…

— Не знает он, старый маразматик! — воскликнул Карлус. — Наверняка уже в курсе всей истории и снова для Гарри какое-то препятствие приготовил!

— Кажется, в наше время поговаривали, что Миртл была окаменевшей, но мертвой, — кивнула Лукреция.

— Так от взгляда василиска можно спастись, если смотреть в зеркальную поверхность, — ответила, как по учебнику Лили. — Я читала в какой-то книге, что убивает василиск только тех, кто смотрит ему прямо в глаза, да и то есть исключения в виде змееустов. У кого в крови есть этот дар, даже не цепенеют.

— Так и есть, мисс Эванс, — кивнул лорд Блэк. — Змееусты единственные, кому взгляд василиска не причиняет никакого вреда.

— Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри.

— Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей чёрной магией…

— Хоть в чем-то защитил внука, — пробормотал Карлус.

Лили кусала губы, слушая, как Гарри обвиняют во всем этом кошмаре, а когда Северус спросил о том, почему они ушли с праздника привидений, у всех возник очевидный вопрос: откуда преподаватели знают о том, что друзья побывали на юбилее смерти? Привидения никогда ни с кем не делятся подобными секретами.

— Прочитал в голове с помощью леггилеменции, — высказал предположение Ремус.

— Скорее всего, ОН так и сделал, — согласился с Люпином Северус.

— Да, но почему всё-таки вы ушли? — допытывался Снегг, в его чёрных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх?

Рон и Гермиона взглянули на Гарри.

— Мы… Мы… — замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы очень устали и хотели спать.

— Если ты прочитал их мысли, то директор почему-то хочет раскрыть дар змееуста Гарри, — высказался Каспер, которому не нравилось поведение книжного внука. И ведь не спишешь на эту писаку: Гарри сам подтвердил, что тот играл свою роль злобной летучей мыши до конца, следовательно, профессор действительно вел себя так мерзко.

— По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора.

— Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что её лишил жизни Поттер.

Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.

— Вот теперь точно становится ясно, что директор считал его воспоминания, — кивнул мистер Вуд.

— Отвратительная ситуация! — не сдержалась леди Августа, которая до этого момента и слова не сказала.

Френк посмотрел на мать с удивлением, на что та лишь вздернула подбородок и отвернулась.

— Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.

— Вот и одна из мозаик этой шарады с Тайной Комнатой, — со вздохом сказала Лили. — Надеюсь, что хотя бы без человеческих жертв обойдется.

— А что такое сквиб? — спросил Гарри. Рон так и прыснул.

— Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишён. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь всё ясно, почему он так ненавидит учеников… Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся.

— Сквибы действительно до недавнего времени были редкостью, — кивнул Артур. — Впрочем, так считают лишь из-за того, что некоторые семьи очень тщательно скрывают рождение сквибов и отправляют таких детей в мир магглов.

— Да, наша семья тоже этим грешила, — подтвердил Игнотиус, кивая в сторону Адама.

— Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал её Рон, — без неё даже лучше. Ну не расстраивайся. — От этих слов брата у Джинни задрожали губы. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча.

— Бедная девочка, не успела приехать в Хогвартс, как попала в этот кошмар! — посочувствовала книжной дочери Молли.

Женщины закивали, хотя, на взгляд Лили, малышка была слишком стеснительной, что было странно при наличии такого количества братьев.

Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги. Как ни старались Гарри и Рон выведать, что с ней творится, всё впустую. Кое-что прояснилось в среду.

— Гермиона просто фанатик во всем, что касается учебы, — засмеялся Сириус. — Прямо как ты, Лили.

— Не вижу ничего плохого в том, что я люблю учиться, — улыбнулась девушка, глядя на Блэка.

— Я с самого начала говорил, что Гермиона почти твоя копия и Гарри потом в нее влюбится! — самодовольным тоном сказал Сириус.

— Да, только вот читать нам потом придется о том, как мелкий Поттер крутит шашни с этой самой Джинни, — не сдержался Северус.

Все вздохнули. Чертова писака!

— Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить её дома! И всё из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан…

— Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовал Гарри.

— Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате.

— Не только она обо всем догадалась, — кивнул Игнотиус.

— Любой догадается, просто не все станут это дело расследовать, — с досадой сказал Карлус, — а вот Гарри и его компания влезет в него по самую макушку.

— Согласен, — кивнул в ответ Адам. — Внука просто притягивают к себе неприятности из-за его же собственного любопытства!

— Полученного им от Джеймса, — засмеялась Дорея, глядя на смущенного сына.

— Да, мисс… э-э…

— Грэйнджер, профессор. Я хотела спросить вас о Тайной комнате, — отчётливо проговорила Гермиона.

— Сомневаюсь, что Бинс что-то скажет, он еще при жизни считал все рассказы о Тайной Комнате обычными сказками для глупцов, — сказал Арктурус.

— Вы правы, лорд Блэк, — сказал Френк. — Именно так он и считает.

— Всё это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и маги. Комнаты не существует. Это всего лишь страшная сказка для глупцов.

— Я же говорю, он всегда злился, когда кто-нибудь спрашивал его о ней, — кивнул лорд Блэк. — Он был живым первых три курса нашей с Меланьей учебы в Хогвартсе, а потом одним не очень хорошим днем приходим, а профессор Бинс появляется в начале урока прямо из классной доски.

— Жуткое зрелище, когда тот, кто еще вчера был живым, появляется перед тобой в качестве привидения, — поежилась Мелания.

— Согласна, у нас также с Миртл было, — согласилась с матерью Лукреция. — Туалет практически сразу стал нерабочим из-за нее, редко кто осмеливался туда заходить, а потом так и закрылся постепенно.

— Салазар Слизерин был явно чокнутый, — заявил Рон после урока. Они с Гарри и Гермионой пробирались сквозь толпу к своей башне, спешили оставить там портфели и идти на ужин. — Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошёл бы в его колледж. Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой…

Гермиона понимающе кивнула, а Гарри промолчал: от слов Рона у него всё внутри похолодело.

— Ну да, Гарри ведь Шляпа настойчиво предлагала туда идти, обещая златые горы, — кивнул Гидеон.

Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа всерьёз предлагала ему учиться в Слизерине. Она шептала на ухо: «Ты станешь великим… Слизерин поведёт тебя к вершинам славы. Не сомневайся…»

— С его характером вряд ли бы он пришелся там ко двору, — не согласилась с древним артефактом Марлин.

— Почему? — возразил девушке лорд Блэк. — У него есть много слизеринских черт характера.

— Проблема в том, что у него есть все черты, подходящие любому факультету, — возразила Лили. — Вспомните, что шляпа в первой книге ему говорила:

- Гм-м-м, — задумчиво произнёс прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить?

— Да, сложный и многогранный характер у вашего мальчишки получился, — сказал Адам, глядя на дочь, заставив Лили и Джеймса покраснеть.

— Давайте уже дальше читать, — напомнил Фрэнк всем присутствующим о причине их собрания.

Гарри поднялся и подошёл к окну, ближнему к надписи на стене. Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу.

— Неспроста все это, — сказала Дорея.

— Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона.

— Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? А, Рон?

Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст дёру.

— Ты чего? — спросил Гарри.

— Я… пауков… боюсь, — выдавил из себя Рон.

— Обычные люди называют боязнь пауков «арахнофобией», — сказала Летиция.

— Они и такое изучают? — удивился Гидеон.

— Да. Есть много разных фобий: боязнь темноты, боязнь замкнутого пространства, — ответила миссис Эванс. — В основном фобии получают в детском возрасте.

— Вы правы, миссис Эванс, — сказал Фрэнк, прочитав отрывок из книги, где Рон рассказал о розыгрыше братьев.

Дальше следовал разговор с Плаксой Миртл, который толком ничего не дал.

— Это туалет для девочек, — процедил он сквозь зубы. — Что вы там делали?

— Ничего особенного, — пожал Рон плечами. — Искали улики.

Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли.

— Убирайтесь отсюда поживее… — Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. — На что это похоже!? Все ужинают, а они снова здесь!

— Перси прав, не дай Мерлин еще какого-нибудь питомца к стене прибьют, не отмоются, — согласился со старшим братом Рона Гидеон.

— О ком же ещё? Ты ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он…

— Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, — перебила его Гермиона.

— Малфои пусть, как угодно, хвастаются своей чистокровностью, — фыркнул лорд Блэк, — но они появились на Британских островах лишь в начале четырнадцатого века. Их не слишком любили, так как поговаривали, что они сбежали оттуда не из-за преследований и гонений, а из-за того, что один из сыновей главы рода обесчестил девушку и отказался на ней жениться.

— Фамилия этих скользких типов говорит сама за себя, — согласился с Арктурусом лорд Пруэтт.

— У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, — прибавил Рон, — и переходить от отца к сыну.

— Да, вполне может быть, — не очень уверенно проговорила Гермиона.

— Но если это даже и так, то этого не докажешь, — нахмурился Гарри.

— Один способ есть, — прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси. — Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот — нарушение всех школьных правил.

— Гермиона иногда та еще штучка, — высказался Сириус, выразительно посмотрев на Лили. Та вспыхнула под его взглядом, заставив Адама и Летицию переглянуться, пряча улыбки.

— Выбор Гарри в этом случае очевиден, — смеясь, сказал мистер Эванс, кивнув в сторону Джеймса и Лили.

— Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. — Гермиона пропустила колкость мимо ушей. — Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит.

— Они что, собрались варить Оборотное?! — воскликнула Эйлин. — На втором курсе?

— Спорю, что у девочки все получится, — возразил дочери Каспер.

— Согласна с вами, лорд Принц, только вот где они возьмут ингредиенты? — нахмурилась Лили. — Они же такие дорогущие и редкие, да и школьникам никто их не продаст.

— Они явно что-то придумают, Лилз, — сказал Джеймс. — Не думаю, что Оборотное упоминается просто так.

— Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так? Любой дурак поймёт, что мы хотим что-нибудь такое сварить.

— Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий…

— Ну да! Проведёшь наших профессоров, как же! — возразил Рон. — Разве уж найдётся совсем идиот.

— Конец главы, — сказал Френк.

— Разрешение в запретную секцию им просто так никто не даст на втором курсе, — высказалась миссис Вуд.

— Спорю на сто галлеонов, что эти деятели воспользуются мантией невидимкой! — воскликнул Сириус.

— Думаю, что так и будет, Бродяга, — согласился с другом Ремус.

— Ну что, пора расходиться, — со вздохом сказал Арктурус. — Интересно, как там Клиф с Петуньей.

— Пфф… дед… — начал было Сириус, но был перебит Марлин.

— Помолчи, Сириус, все и так знают то, что ты хотел сказать, — покраснев, сказала она.

— Марлин, солнышко, я просто хотел сказать, что они там спасают Поттеров! — состроил он умильную мордашку, заставив всех присутствующих рассмеяться. — А ты о чем подумала?

— Позер!

— Какой есть! — кивнул тот, но, заметив взгляд деда, сказал: — Нам с тобой надо поговорить, Марлз. Разговор очень серьезный!


* * *


Клиффорд лежал в постели, размышляя о случившемся с ними безумии. Путешествие в прошлое здорово помогло им с Петуньей. Он бросил взгляд на спящую девушку. Как только та писака могла описывать ее как женщину с «лошадиным лицом», да еще такую отвратительную?

Петунья была совершенно другой. С характером, конечно, но к детям относилась с теплотой и вряд ли она могла бы так вести себя с племянником, как показано в этой мерзкой книжонке. Всю дорогу до замка рода Блэк она нянчилась с Регулусом, и мальчишка в ней души не чаял.

Все тяготы довольно-таки нелегкой дороги она переносила стойко. Не жаловалась, не ныла, и этим самым нравилась Клифу с каждым днем все больше. Стойкость, сила, способность вести себя собранно в любой ситуации… Сплошные достоинства.

Он повернулся на бок, разглядывая спящую жену. Петунья была красивой. Возможно, не такой красивой, как ее младшая сестра, с менее выразительными чертами лица, но она ему нравилась. И внешностью, и характером она была той, которая вполне могла бы стать его женой в их времени.

Нужно будет отблагодарить леди Поттер за ее идею, в противном случае, они вряд ли бы где пересеклись с Петуньей. Он вздохнул. Пора вставать. Тренировки вот-вот начнутся, не хотелось бы их пропускать. Клиф и в своем времени увлекался изучением боя на мечах, но разве у них найдутся такие тренеры?

Здесь ему навыки буквально вбивались, и если Туни поначалу считала, что ему ни к чему все это, так как в будущем эти навыки просто бесполезны, то потом согласилась. Им ведь еще добираться до замка графа Торнтона нужно, и хотя его лорд Блэк давал им охрану, лишний боец не помешает.

Осторожно, чтобы не разбудить девушку, Клиф поднялся с постели, чтобы помыться в кадке, наполнив ее водой с помощью Агуаменти и слегка подогрев. Хорошая штука эти заклинания. Блэк вздохнул. Интересно, пропадет ли у них магия после переноса?


* * *


Петунья проснулась рано утром, когда Клифа уже не было. Лишь легкое плескание за ширмой подсказало, что он не ушел совсем, а принимает ванну. Девушка покраснела, когда вспомнила случившееся ночью и уткнулась в подушку, заслышав его шаги.

— Стесняешься? — со смешком спросил Клиффорд, забираясь к ней под одеяло.

Она кивнула, повернувшись к нему, и он тут же воспользовался моментом, притягивая ее к себе.

— Почему? Кажется, вчера вечером ты была очень смелой, — прошептал он, проделывая дорожку поцелуев от шеи к груди.

— Клиф… я… — со стоном ответила она.

— Ты ведь не против, Туни? — спросил он, глядя ей прямо в глаза. Она покачала головой, чувствуя, как тело вновь становится безвольным. Черт, а ведь влюбиться в него — просто пара пустяков!

В их времени такие мужчины — на вес золота. Красивый, умный, добрый. Он был больше похож на киношного героя из тех мыльных опер, которые любит смотреть их соседка миссис Кроун, чем на реального человека.

Петунья и хотела бы дальше о чем-то подумать, но мысли из головы выветрились, остались лишь чувства, эмоции… страсть…

Глава опубликована: 14.09.2021

Часть 32

Марлин было страшно. Она не понимала, зачем Сириусу понадобилось так срочно с ней разговаривать, да еще и в присутствии своего деда, расположившегося сейчас в соседнем кресле, но молчавшего, словно он дал внуку решать возникшую проблему самостоятельно, без своей помощи.Леди Блэк тоже молчала, а Сириус, собравшись с силами, сказал:

— Я знаю, что мы встречаемся с тобой не так давно, но я хочу, чтобы ты знала: я женился бы на тебе даже если бы ты оставалась Марлин Маккиннон, но…

— Сириус, если ты собрался мне сказать, что мы расстаемся, то к чему весь этот спектакль?! — воскликнула девушка, побледнев.

— Нет, ты меня не так поняла, — поторопился сказать Бродяга. — Все дело в нашем родовом проклятье.

— Родовое проклятье? — переспросила Марлин, зная по рассказам Алисы, что иногда это не слишком серьезная вещь вроде неукротимых волос Поттеров, но встречаются и такие, которые могут привести к смерти.

— Когда-то давно одна сумасшедшая фанатичка прокляла родовой алтарь, чтобы ни одна магглорожденная не стала леди Блэк. Никто так и не смог разобраться, в чем проблема, но три девушки, родители которых были магглами, погибли. Умерли в первую же брачную ночь.

Марлин сглотнула.

— Но как он определяет, магглорожденная невеста или нет? — спросила она спустя некоторое время. — Кровь ведь одинаковая у всех, даже если эти сумасшедшие фанатики считают иначе.

— Никто не знает, как он определяет принадлежность невесты к тому или иному роду, — ответил за внука лорд Блэк. — В восемнадцатом веке к исследованию был приглашен специалист из Отдела Тайн, но и он ничего не мог сказать или сделать, чтобы проклятье снялось.

— И что теперь? — спросила девушка, сердце которой сжалось от боли.

— Один выход есть, — со вздохом сказал Сириус, — но для этого тебе придется пройти процедуру кровного удочерения. Думаю, лорд Поттер или лорд Пруэтт не откажут нам в этом, только я не хочу ни к чему тебя принуждать.

— Значит, я должна отказаться от семьи? — дрожащим голосом спросила она.

— Нет, просто по магическим законам ты станешь представительницей древнего рода. Я хотел сразу предупредить тебя об этом, мы встречаемся еще слишком мало времени и до окончания Хогвартса у нас есть два года.

— И это поможет мне спастись? — недоверчиво спросила Марлин.

— Да, несколько раз наш род заключал браки с магглорожденными с помощью такой манипуляции, — ответил Сириус. — Первый раз с родом Шафик, потом были Поттеры, и вроде еще Принцы с Малфоями тоже помогали решить нам эту проблему.

Марлин промолчала. Услышанное шокировало. Четыре раза род Блэк позволял заключать браки наследникам рода с магглорожденными? Невероятно. Они ведь слывут такими чистокровными фанатиками!

— Я подумаю, Сириус, — кивнула она. — Ты прав, время у нас есть.

Дальнейший разговор прошел в более спокойной обстановке, но Марлин поклялась себе, что, если они с Сириусом все же поженятся, она сделает все возможное, чтобы разрушить это проклятье!


* * *


— Марлин, вроде твоя очередь, — сказала Лили, когда они в очередной раз собрались читать книгу о их с Джеймсом сыне.

— Глава 10 «Бешеный мяч» — прочитала девушка.

— Чудесный вой, Гарри, очень натурально. Я бросился на него, повалил на землю и приложил к горлу волшебную палочку. Собрав последние силы, произнёс сложнейшее заклинание Обращения, оборотень издал жалобный стон — ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! Ага, вот так. Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он превратился в простого смертного. Просто, но незабываемо, и для жителей той деревни я теперь герой. Избавил их от оборотня.

— Мерлин, это бред! — воскликнул Ремус. — Что несет этот… придурок?!

— Да, заклинание Обращения, это же надо придумать! — поддержал Люпина Карлус Поттер. — Шарлатан.

— Дамблдор сошел с ума, если позволяет такому некомпетентному преподавателю вести такой важный предмет, — мрачным тоном сказал лорд Пруэтт. — Нужно срочно подключать Отдел Тайн к разрушению этого проклятья, а иначе с каждым новым поколением дети будут все слабее и слабее в таком важном предмете, как ЗОТИ, что не раз нам аукнется со временем.

— А, «Увеселение с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?

— Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда отцедили яд с помощью чайного ситечка!

— Мерлин, Гермиона неподражаема! — воскликнул Джеймс. — Этот придурок так любит лесть, что теперь подпишет им разрешение на любую книгу!

— Какой сложный состав! — заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам. — Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш — это ещё куда ни шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. А вот растёртый рог двурога! Где его взять? Или вот ещё тёртая шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться?

— Интересно, где они достанут такие редкие ингредиенты, — сказала Лили. — Шкура бумсланга стоит очень дорого и несовершеннолетним его продажа запрещена законодательством. Штраф за это нарушение очень приличный.

— Гермиона нашла выход, правда, попахивающий самоубийством, — присвистнула Марлин, пробежавшись глазами по строчкам.

— Послушай, Гермиона, сколько же всего придётся украсть! Шкуры бумсланга в школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снейпа? Это уж как-то…

— Во дает отличница! — присвистнул Сириус. — Лили, ты бы рискнула стащить что-нибудь у Слизнорта?

— Нет, не думаю, что мне хватило бы на это смелости, — покачала головой мисс Эванс, поражаясь своей будущей невестке еще больше, чем до этого.

— А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.

— Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит, примерно месяц — если достанем всё необходимое.

— Очень сложное зелье, — сказал лорд Принц.

— Да уж… сварить оборотное на втором курсе… — согласилась с отцом Эйлин.

— Еще не факт, что у них что-то получится, — сказала Лукреция.

— Посмотрим, но думаю, мисс Грейнджер справится, если сможет стащить недостающие зелья у профессора Снейпа, — кивнул Каспер.

Начало матча между Слизерином и Гриффиндорцем вызвало у последних разочарованные стоны: с новыми метлами змеи имели все шансы победить. Пусть Оливер Вуд и считал, что команда Гриффиндора лучше подготовлена, но скорость и маневренность метлы тоже имела огромное значение.

— Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хвастливо пронёсся под Гарри на новой метле.

Гарри не ответил: на него летел большой чёрный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились.

— Едва не попал, — крикнул Джордж, пронёсся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри.

— Что происходит? — встревожилась Дорея.

— Кто-то заколдовал бладжер, — прикусив губу, ответила Лили.

— Они должны остановить матч, — воскликнул Джеймс. — Преподаватели обязаны разобраться в чем дело.

На том конце поля мяч принял Фред Уизли. Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушёл.

— Ура! — издал победный крик Фред. Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать.

— Они там все слепые? — воскликнул Сириус. — Куда преподаватели смотрят?

— Похоже, никому и дела нет до того, что происходит с игроками, — мрачным тоном сказал Адам.

— Кто-то… заколдовал… этот… мяч… — тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри.

— Берём тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо.

— Ну вот, сейчас они расскажут все преподавателям и все… — начало было Лили, но была перебита Марлин.

— Спешу тебя огорчить, подруга, но твой сын решил сам разобраться с этим бладжером.

— Закругляемся! — нервничая, воскликнул Гарри. — Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь.

— Глупый ребенок! — в сердцах воскликнула Дорея.

— Нужно было прервать матч и разобраться в происходящем, — поддержал жену Карлус.

Вдруг — ХРЯСЬ!

Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…»

— Мерлин! Он совершенно точно безбашенный гриффиндорец! — простонал Регулус. Он не знал, как бы сам действовал в такой ситуации, но то, как ведет себя на игре Гарри, выходило за рамки любого здравомыслия и чувства самосохранения.

Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули.

Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч.

— Выиграли, — простонал он и потерял сознание.

— Ура! Выиграли! — подскочил Джеймс, но тут же сдулся под грозным взглядом Лили и матери.

— Поттер, твоему сыну сумасшедший бладжер сломал руку, а ты про квиддич думаешь?! — злым тоном спросила Лили.

— Ну… Лили, я переживаю, но квиддич…. Молчу!

На лицах присутствующих появились улыбки, хотя всем было не до смеха от происходящего.

— Отойдите подальше, — попросил Локонс, закатывая зелёные рукава.

— Может, не надо… — выдохнул Гарри.

— Мамочки, что сейчас будет! — прошептала Алиса. — Он же ему еще хуже сделает!

Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости.

Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость.

— Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые…

— Жуткие боли, — пробормотал Джеймс, вспоминая, как ему однажды из-за неудачного оборота в самом начале их попыток обрести анимагическую форму пришлось удалять кость на ноге. Им удалось соврать медиковедьме про неудачное заклинание, но Поттер до сих пор помнил обжигающее зелье, которое пришлось пить, чтобы заново вырастить кости. — И на вкус отвратительное.

Лили подозрительно прищурила глаза, но промолчала, в отличие от Дореи.

— И откуда ты знаешь, каков на вкус «Костерост»? — обманчиво спокойным тоном спросила она у сына.

Тот сглотнул, переглядываясь с друзьями.

— Неудачное заклинание, — прокашлявшись, ответил Джеймс.

— И что, маги вот так запросто могут вырастить новые кости? — недоверчиво переспросила Летиция.

— Да, и перелом вылечивается буквально за ночь, — подтвердила Лили.

— А у магглов разве не так? — спросила леди Августа, вновь заставив Френка вопросительно поднять бровь. Мать старалась в разговор не вмешиваться, слушая о приключениях Гарри и его друзей молча.

Пока миссис Эванс рассказывала о том, как лечат переломы магглы, все молчали, и сочувствовали простым людям.

Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся. Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумёх. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое.

— Добавить туда несколько листиков Сербеллы и зелье перестанет быть таким мерзким на вкус, — сказала Лили, вновь приковав к себе внимание лорда Принца.

— Думаете, с этим зельем такой фокус пройдет? — с интересом глядя на девушку, спросил Каспер.

— Если подержать его на огне полминуты, помешивая по часовой стрелке, — поддержал подругу Северус.

— Но Костерост проходят на шестом курсе! — воскликнул лорд Блэк.

— Мы с Лили ради интереса сварили это зелье на рождественских каникулах под присмотром Слизнорта, — ответил Северус. — Оно как раз понадобилось в больничном крыле, и профессор позволил нам его варить, а мы потом закопались в библиотеке и сделали некоторые расчеты, но вот проверить…

— Проверим сегодня же! — воскликнул лорд Принц.

— Скажешь потом, что получилось, — сказала Лили.

— Вы можете поприсутствовать, мисс Эванс, если хотите.

— Так, отец, хватит уже о зельях, мы вроде книгу читаем, — смеясь, сказала Эйлин, зная, что тот любитель экспериментов, частенько заканчивающихся взрывами. Благо, их лаборатория была надежно защищена, в противном случае, менор давно взлетел бы на воздух.

Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся команда Гриффиндора, грязная и промокшая до нитки.

— Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищался Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис.

Друзья принесли сладости, пирожные и тыквенный сок, собрались вокруг Гарри и только начали угощаться, как в палату вошла грозная мадам Помфри.

— Ну да, теперь он герой, — пробормотала Алиса.

— Непостоянство его сокурсников выбешивает, — кивнул Гидеон. — Потом что-нибудь случится, и снова во всем Гарри будет виноват.

Спустя часа два Гарри проснулся в кромешной тьме: руку словно начинили острыми черепками. Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри задрожал от испуга.

— Кто это? — крикнул он. — Добби, вы?!

— Неужели этот сумасшедший эльф посмел заколдовать бладжер?! — воскликнула Мелания.

— У него совершенно точно проблемы с головой, — сказала Дорея. — Подумать только, покушаться на жизнь волшебника!

— Да, я, — гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. — Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы. — Он показал забинтованные руки. — Добби не жаль рук, сэр, Добби думал, это спасёт Гарри Поттера от опасности. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит в школу в автомобиле.

— Да уж… проблем у Гарри теперь будет в избытке, — сказал Адам, пораженный тем обстоятельством, что несчастное существо жгло себе руки, наказывая за содеянное.

Дальнейший разговор Гарри с Добби лишь подтверждал, что у эльфа, как и у его хозяев, явные проблемы с головой. Парню грозят нешуточные неприятности. Название книги говорит само за себя.

— Никуда я не поеду, — сердито отрезал Гарри. — Среди моих лучших друзей есть магла, и если Тайная комната правда открыта, то ей первой придётся несладко…

— Гарри Поттер готов отдать жизнь за друзей! — воскликнул домовик, сознавая собственное ничтожество. — Как он отважен! Как храбр! Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может…

— Чувствую, из-за этого домовика неприятности Гарри только начинаются, — сказал Фабиан. — Если эти ушастые создания что-то вбили себе в голову, то вытравить это оттуда невозможно. Проще избавиться от него, чем держать возле себя такого сумасшедшего.

Впрочем, неприятности с домовиком отошли на второй план, как только они узнали о новом нападении на ученика.

— Что случилось? — спросила она шёпотом у Дамблдора и склонилась над неподвижной фигурой.

— Новое нападение, — объяснил директор. — Мы с Минервой нашли его на лестнице.

— Нападение на ученика?! — побледнела миссис Вуд.

— Похоже на то, но слава Мерлину, он просто окаменел, — поторопилась сказать Марлин.

Это был Колин Криви. Глаза у Колина были круглые от ужаса, в руках фотоаппарат.

— Заклятие Оцепенения? — спросила мадам Помфри.

— Наверняка Колин в момент нападения что-то фотографировал, — сказала Лили.

— Согласен с вами, мисс Эванс, — кивнул лорд Блэк. — В противном случае ребенок был бы мертв. Фотоаппарат спас ему жизнь.

— Что же это значит, Альбус? — спросила профессор МакГонагалл.

— То, что Тайная комната действительно открыта, — ответил тот.

Мадам Помфри в страхе прижала ладонь ко рту. Профессор МакГонагалл вопросительно глянула на Дамблдора.

— Альбус, но кто же?..

— Вопрос не в том, кто, — не отрывая глаз от Колина, отвечал Дамблдор, — а в том, как…

Света не зажигали, но Гарри разглядел лицо профессора МакГонагалл: оно выражало крайнее недоумение.

— Дамблдор наверняка уже все понял, — со вздохом сказал Арктурус.

— Понял или знал с самого начала, — согласился с другом лорд Принц.

— Хотя его вопрос «как?» в данном случае вполне уместен, — подал голос мистер Вуд. — Вход в Тайную Комнату может знать лишь наследник Слизерина.

— Думаете, Волдеморт вновь вселился в кого-то? — нахмурившись, спросила Эйлин.

— Нельзя исключать и такой вариант, — ответил дочери Каспер. — Неизвестно до чего еще додумался этот мерзкий лич с его экспериментами.

Остальные промолчали. Волдеморт действительно переступил черту, позарившись на бессмертие.

— Читаем еще одну главу? — нарочито бодрым голосом спросил лорд Блэк.

— Моя очередь! — потер руки Гидеон. Глава 11 «Дуэльный клуб».

— О, неужели эта славная традиция продолжится во времена Гарри?! — с удивлением спросил лорд Блэк. — Его запретили двадцать лет назад.

— Да, возрождение дуэльного клуба — неплохая идея, — согласился с ним лорд Принц.

Проснувшись в воскресенье утром, Гарри обнаружил, что кости у него выросли, но двигалась рука всё ещё плохо. За окном светило зимнее солнце. Сев на постели, Гарри увидел, что кровать, где лежал Колин, отгорожена ширмой. Мадам Помфри, заметив, что Гарри проснулся, принесла завтрак, и, пока Гарри левой рукой неуклюже ел овсяную кашу, она сгибала и разгибала другую руку и каждый палец в отдельности.

— Ты здоров, — объявила мадам Помфри. — Позавтракаешь и можешь идти.

— Хорошее средство, — со вздохом сказала Летиция. — У нас такое наверняка еще нескоро изобретут.

— Лет через пятьдесят-сто, — огорчилась Лили, но тут же воодушевилась: — Надо будет потом, после окончания школы, провести исследования и попытался сделать что-то подобное для магглов.

— Тогда тебе нужно будет окончить маггловский медицинский университет, дочка, — спустила Лили с небес на землю Летиция. — Ты не сможешь проводить своих исследований, не изучив составляющую человека, а уж чтобы запатентовать свои исследования, так об этом вообще не может быть и речи без диплома.

Девушка кивнула. Она параллельно с магическим получала и маггловское образование, но вот деньги…

— О материальной стороне вопроса, Лили, можешь не думать, — сказал лорд Пруэтт, догадавшись о мыслях девушки по ее поникшему виду.

— Игнотиус… — начал было Адам, но был прерван главой рода.

— Потом поговорим, Лили еще два года в школе учиться, — сказал он.

Мистер Эванс переглянулся с женой, понимая, что без главы рода Пруэтт они вряд ли потянут обучение второй дочери. Лили им еще в начале пятого курса сказала, что в магическом мире образование для малоимущих осуществляется за счет министерства, чем значительно облегчила им жизнь.

— Привет, Гарри, — тепло улыбнулся староста. — Отлично ты вчера сыграл, просто отлично! Заработал пятьдесят очков! Теперь Гриффиндор ведёт в соревновании между факультетами.

— Кому что, а Перси баллы, — улыбнулась книжному сыну Молли.

— Гарри действительно помог факультету, хотя сам пострадал от действий этого сумасшедшего домовика, — кивнул Артур, соглашаясь с женой.

На унитазе стоял старый, помятый котёл, под ним что-то потрескивало. Огонь, догадался Гарри. Маленькие, не боящиеся воды костерки — конёк Гермионы. Он с трудом закрыл дверь. Тесновато, конечно, зато безопасно.

— Гермиона просто гениальная волшебница! — воскликнула Эйлин. — Если ее родители сквибы, а не магглы, то есть четыре рода, из которых она может происходить.

— Три, Гонты исключаются, — категоричным тоном сказал Каспер.

— Поменьше бы ты читала, — заметил Рон, подсыпая сушёных златоглазок. Скомкал из-под них пакет и глянул на Гарри. — Так, значит, это Добби не пустил нас на поезд и сломал тебе руку, — покачал он головой. — Если он будет и дальше так тебя спасать, то, глядишь, чего доброго, и прикончит.

— Вот-вот, с него станется, — пробурчал Сириус. — Не домовик, а убийца какой-то.

На Джинни лица не было, она ведь сидела с Колином за одной партой. Фред и Джордж развлекали её на собственный лад. То обрастут мехом, то покроются нарывами и выскочат из-за статуй. Довели до того, что ей стали сниться кошмары. Узнав про их проделки, Перси обещал написать домой. И братья стали придумывать для сестры развлечения попроще.

— Бедная девочка, — посочувствовала внучке Лукреция, глядя на Молли. — Какая-то она у вас совсем стеснительная и впечатлительная.

В тайне от учителей началась повальная торговля талисманами, амулетами и прочими оберегалками.

— Бредятина чистой воды эти оберегалки, — сказал Карлус. — Только шарлатанство сплошное и ничего больше.

Зелье было уже наполовину готово: не хватало только рога двурога и шкуры бумсланга. Они хранились в кабинете Снейпа. А по мнению Гарри, лучше встретить лицом к лицу чудище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы профессора зельеварения.

— Сев, ну и репутация у тебя, — пожурила друга Лили, когда другие хохотали от такого сравнения книжного Гарри.

Дальнейший разговор друзей заставлял читающих улыбаться. Хоть и боятся дети, но все-равно решились на грабеж профессора.

Раздался взрыв. Варево Гойла окропило весь класс. Ученики закричали. Малфою залило лицо, и нос его стал надуваться как воздушный шар. Гойл тыкался во все стороны, закрыл ладонями глаза, выросшие размером с тарелку. Снегг старался утихомирить класс, понять, что произошло. Гермиона тем временем юркнула за дверь.

— Смелая девчонка! — восхитился Сириус.

— Только ее действия не иначе как воровством не назовешь, — возразил внуку Арктурус. — Ради благородного дела, но все-равно, поймай ее кто-нибудь, исключения из школы не избежать.

— Или снятия огромного количества баллов и отработок до конца года, — поддержал его Каспер.

— Тот, кто это сделал, — прошипел Снейп, — может распрощаться со школой.

Гарри постарался изобразить на лице искреннее недоумение: Снейп буравил его подозрительным взглядом. Но тут, на счастье, прозвенел звонок и урок окончился.

— Он догадался, — сказал Гарри друзьям, когда они шли в убежище Плаксы Миртл. — Даю голову на отсечение, догадался.

— Скорее, прочитал мысли, — задумчиво глядя на внука, сказал лорд Принц. — Только почему-то промолчал.

— Значит, снова какие-то игры директора, — согласилась с отцом Эйлин.

— Втравливают постепенно эту троицу в очередное расследование, которое в конце года закончится посещением Тайной Комнаты, — со вздохом сказал Карлус. Характер у Гарри хоть в основном и материнский, но жажда приключений на пятую точку… весь в папеньку.

— Интересно, кто будет тренером? — сказала Гермиона, продираясь сквозь галдящую толпу поближе к подмосткам. — Может, Флитвик? Говорят, в молодости он был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках.

— Да, было бы… — начал Гарри и осёкся, огорчённо махнув рукой: на подмостки вышел Златопуст Локонс в великолепной лиловой мантии, сопровождаемый Снейпом в чёрном будничном одеянии.

— Чему может научить этот неумеха? — задал риторический вопрос Фабиан.

— Снейп размажет его по стеночке, — согласился с ним Регулус, глядя на Северуса. Тот любил ЗОТИ не меньше зельеварения, и на пару с Люпином скрипел зубами, когда этот индюк надутый строил из себя специалиста во всех вопросах, касающихся этого нелегкого предмета.

Палочки взметнулись, и Снейп воскликнул:

— Экспеллиармус!

Блеснула ослепительно яркая молния, Локонса отбросило к стене, он съехал по ней и распластался на подмостках.

— Позорище! — презрительно скривился Френк.

Дальнейшее действо еще раз убедило всех, насколько некомпетентным преподавателем был Локонс.

— Э-э, нет! — возразил Снейп с холодной улыбкой. — Мистер Малфой, подойдите сюда. Посмотрим, как знаменитый Гарри Поттер сразится с вами. А вы, мисс Грэйнджер, встаньте против мисс Булстроуд.

— Бьюсь об заклад, Гермиона разделает эту слизеринку на орехи! — воскликнул Сириус.

Малфой, высокомерно улыбнувшись, встал, куда сказано. Плотная, с тяжёлой челюстью девочка, точь-в-точь злая колдунья из книги «Каникулы с каргой», заняла место против Гермионы. Гермиона улыбнулась ей, но та презрительно вздёрнула нос.

— Что за книга? — спросила Марлин. — Снова что-то маггловское?

— Нет, это вроде одна из книг Локонса, — хихикнул Гидеон, пролистав книгу. — Ага… «Каникулы с каргой». С ума сойти можно! Как Гермиона эту муть читала?

Гарри занёс палочку, но Малфой опередил его, начав бой на счёт «два». Гарри словно кочергой по голове огрели. Он пошатнулся, но устоял на ногах и, направив палочку на Малфоя, крикнул:

Риктусемпра!

Серебряная молния поразила Малфоя в живот, он громко икнул и скрючился.

— Кто виноват, что белобрысый элементарного Протего не знает! — фыркнул Регулус, когда книжный Локонс запретил использовать более-менее серьезные заклинания. — Строит из себя невесть что, а сам ноль без палочки.

Противники оглядели сцену сражения, окутанную зеленоватой дымкой. Невилл и Джастин лежали на полу, почти бездыханные. Бледный как мертвец Симус парил в воздухе, а Рон приносил ему извинения за действия своей палочки-инвалидки. Гермиона с Миллисентой всё ещё сражались, правда врукопашную, побросав палочки на пол. Гарри поспешил на помощь и еле оттащил от Гермионы её противницу: она была раза в два тяжелее его.

— О, девочка пошла в отцовскую породу! — с горестным выдохом сказала Дорея.

— Если эта Милисента такая же толстая, как Ванесса Гойл, то я искренне им сочувствую, — скривился Сириус, вспомнив, как родители сватали ему эту слониху. Слава Мерлину, дед своим волевым решением запретил отцу с матерью даже разговаривать с Гойлами по поводу помолвки, известив их, что невесту внуку подберет сам.

— Я бы предложил Малфоя и Поттера, — коварно усмехнулся Снейп.

— Вот и отлично! — Локонс взмахом руки пригласил Драко и Гарри в центр зала. Толпа расступилась.

— Неспроста это все, — кусала губы Лили, глядя на Северуса. Снова Гарри втравливали в какую-то историю.

Малфой мгновенно взмахнул палочкой и крикнул:

Серпенсортиа!

— Вот же урод патлатый! — не выдержал Сириус.

— Блэк, придержи язык! — взорвался Северус.

— Ты что, не понимаешь, что твоя взрослая копия специально это делает? — возмутился Блэк. — Зачем выставлять напоказ способность Гарри говорить со змеями? Его же затравят!

— Согласен с внуком, — кивнул Арктурус. — Снейп намеренно провоцирует Гарри поговорить со змеей, а с учетом всех этих нападений, он будет для всех тем самым наследником Слизерина.

Мрачно переглядываясь, все читающие были шокированы тем, что младшего Поттера явно хотят выставить виновным во всех этих нападениях.

— Так ты, значит, змееуст, — сказал Рон.

— Кто-кто? — не понял Гарри.

— Змееуст. Змееязычный волшебник. То есть умеешь говорить со змеями. Почему ты нам этого не сказал?

— Наверняка Гарри думал, что этот дар есть у всех волшебников, — высказал предположение Адам.

— Вы правы, мистер Эванс, Гарри так и думал, — сказал Гидеон, прочитав следующий отрывок.

— Ничего не каждый. Понимать змей — очень плохо.

— И у Гарри теперь точно будут неприятности, — с сожалением сказала Лили.

— Да объясните же мне толком, что такого ужасного я сделал. Я ведь спас Джастина, помешал змее проглотить его. Не всё ли равно, как мне это удалось?

— Сомневаюсь, что для остальных это будет оправданием, — сказал Фабиан.

— Ему никто не поверит, — кивнул головой Френк.- Скажут, сам натравил.

Гарри был несказанно удивлён.

— Да, это так, — подтвердил Рон. — И теперь вся школа будет думать, что ты его прапрапраправнук!

— Никакой я не прапрапра! — вспылил Гарри.

— Ну, здесь Гарри не прав, — смущенно улыбнулась Лили.

— Но он то об этом не знает! — возразил невесте Джеймс.

— Странно, что это редкий дар, ведь насколько я поняла, браки с Гонтами и Слизеринами раньше случались у многих, — задумчиво глядя на будущего зятя, сказала Летиция. — Многие могут подумать, что он в родстве со Слизеринами через Поттеров.

— Дар змееуста очень редкий и пока встречался только лишь у прямых потомков, — сказала Августа, — хотя Гонты в родстве со Слизеринами через брак своего сына с прапраправнучкой Слизерина.

— И что, разве никто не брал в жены невест из этого рода? — нахмурилась Летиция.

— Прямая ветвь исчезла как раз-таки на том поколении, — сказала Эйлин.

— Странно, хотя кто его знает, как передается этот дар, — продолжала недоумевать миссис Эванс. Маги пусть и могут лечить многие болезни, но вряд ли они изучали ДНК волшебников, да и вообще они вряд ли знают, что это такое.

Гарри попробовал прошептать что-нибудь на змеином языке — ничего не выходит. Наверно, только со змеями можно говорить по-змеиному. Даже с собой не получается.

«Но ведь я учусь в Гриффиндоре, — подумал Гарри. — Будь во мне кровь Слизерина, Шляпа не определила бы меня на этот факультет!»

В голове звякнул непрошеный колокольчик: да ведь Шляпа-то и хотела послать тебя в Слизерин!

— Гарри сейчас сам себя накрутит из-за этих предрассудков, — сказал Френк.

— Да и отношение студентов вряд ли будет хорошим, — согласилась с ним Алиса.

К утру лёгкий снегопад, начавшийся ночью, превратился в настоящую вьюгу. И последний урок травологии в семестре был отменён: профессор Стебль хотела сама укутать мандрагоры, чтобы они скорее росли. Без них целебный настой для Миссис Норрис и Колина Криви не приготовишь.

— Но почему они не обратятся в Мунго? — нахмурилась Мелания. — Там мандрагоры есть всегда. В сезон лекарства с ними дешевле, а в остальное время цена хоть и кусачая, но чтобы помочь двум студентам Попечительский Совет без проблем выделил бы деньги.

— Дамблдор наверняка сделал все возможное, чтобы до Мунго и Попечительского Совета не дошло ни слова о происходящем в школе, — высказался Артур, чем сильно удивил Игнотиуса. Зять высказал вполне здравую мысль.

— По-хорошему, школу надо было бы закрыть, пока авроры не расследовали бы это происшествие, — сказал он, глядя на Уизли с прищуром. Мозги у парня есть, только стоит их поставить на место.

Вместо урока трое друзей отправились в Общую гостиную Гриффиндора. Гарри сел у камина — его мучило, что он всё ещё не поговорил с Джастином. Рон с Гермионой играли в волшебные шахматы. Гермиона заметила, что Гарри расстроен, и проворонила своего коня. Слон Рона сбросил его с доски.

— Гарри, если тебя это так волнует, — сказала она, — пойди найди Джастина и поговори с ним.

— Сомневаюсь, что с ним теперь кто-то захочет разговаривать, — сказал Джеймс. — Скорее, станут избегать.

— Согласен, — кивнул Сириус.

— Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой-то толстый мальчик. — Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне. Угораздило же его брякнуть такое наследнику Слизерина!

— Придурки! А все из-за Снейпа и младшего Малфоя, — сказал Фабиан.

Немного пошептались, и Эрни продолжал:

— Помнишь слова на стене? «Трепещите враги наследника!» Поттер не ладил с Филчем — и его кошка окоченела. На последнем матче он рассердился на Криви — как тот посмел снимать Гарри Поттера, лежащего в грязи. И, пожалуйста, Криви превращён в статую.

— Но ведь он такой славный, — робко возразила Ханна. — И это благодаря ему исчез Тот-Кого-Нельзя-Называть. Значит, в нём есть что-то хорошее.

— Хоть кто-то попытался его оправдать, — сказала Лили, мысленно благодаря книжную девочку. — Бедный Гарри! Только вчера был любимцем факультета, а сегодня уже изгой всей школы.

— Никто не знает, как он выжил в той схватке, — шептал толстый мальчик. — Он ведь был тогда совсем маленький. А Сами-Знаете-Кто с ним не справился, хотя наслал на всю семью страшное заклятие. Спастись мог только настоящий природный чёрный маг. Наверное, Тёмный Лорд потому и хотел его убить. Зачем ему соперник? Я думаю, сильнее Гарри Поттера мага нет!

— Да что за чушь они мелют? — воскликнул Регулус.

— Люди всегда испытывают страх перед неизвестным и непонятным, — вздохнула Летиция. — В этом и маги и простые люди похожи.

Все присутствующие с ней согласились. Нет никакой разницы, маг ты или маггл, но неизвестное всегда пугает, доводит до паранойи, а некоторых вообще сводит с ума.

— Привет, Хагрид!

— Чой-то ты не на уроке? — Хагрид стянул с головы шапку.

— Отменили. — Гарри поднялся с пола. — А ты что тут делаешь?

— Второй петух за полгода! Не то… ну… лиса безобразит, не то окаянный гоблин. Иду к Дамблдору, пусть дозволит заколдовать курятник. А у тебя всё в порядке? — Хагрид взглянул на Гарри из-под лохматых, запорошенных снегом бровей. — Чой-то ты такой красный?

— Крик петуха вреден для василисков! — воскликнул Джеймс. — Я читал об этом, когда искал информацию о горгонах!

— Кто-то намеренно избавляется от птиц, чтобы продолжались нападения на учеников.

Следующие строчки заставили всех оцепенеть от ужаса. Очередное нападение, и окаменевшим оказался тот самый Джастин, которого искал Гарри!

Гарри поднялся по лестнице, свернул в тёмный коридор: порывом ветра распахнуло окно и задуло факелы. Он нёсся по коридору сломя голову и вдруг обо что-то споткнулся. Нагнувшись, он, к своему ужасу, увидел, что на полу лежит без движения Джастин, устремив в потолок остекленевшие от ужаса глаза. А рядом — как странно! — Почти Безголовый Ник, но не туманно-прозрачный, как все духи, а словно измазанный сажей.

— Ну все, Гарри кранты! — простонал Сириус. — Теперь на него повесят всех собак, если не успеет сбежать.

— Не успеет, — мрачно сказал Регулус, — ради этого всё и затевалось: подставить Гарри под нападение, чтобы против него совершенно точно ополчилась вся школа.

— Попался! — Он ткнул пальцем в Гарри.

— Сейчас же замолчите, МакМиллан, — призвала его к порядку профессор трансфигурации.

Паривший под потолком Пивз широко улыбался, обозревая происходящее. Он любил переполох и вообще всякую свару. Учителя наклонились над распростёртыми телами. Пивз тут же сочинил песенку:

Гарри Поттер, ты злодей,

Убивец духов и людей!

— Гарри теперь точно несдобровать, — вздохнул с сожалением Карлус.

— Профессор, это не я.

— Не мне это решать.

Молча двинулись по коридору, свернули за угол и остановились у огромной уродливой гаргульи.

— Лимонный шербет! — произнесла МакГонагалл волшебный пароль.

Стена с горгульей раздвинулась, открывая проход. У Гарри всё внутри дрожало от страха. Но увиденное так поразило его, что дрожь прекратилась. Перед ним бежала вверх винтовая лестница. Вдвоём они шагнули на ступеньку, и стена сзади сомкнулась. Лестница довольно быстро двигалась по спирали, и у Гарри немного закружилась голова. Скоро они очутились перед тяжёлой дверью, рядом с которой висел латунный молоток в виде грифона. Гарри сразу понял — здесь живёт Дамблдор.

— Ну да, сейчас добренький директор все разрулит, и будет весь в шоколаде! — не сдержался Адам. — Отвратительное поведение преподавательского состава возмущает меня до глубины души! Сами ведь палец о палец не ударили, чтобы избавить мальчика от всей этой травли!

— Адам, они сами его и втравили его в это! — указал на очевидный факт Игнотиус. — Правда, в теме может быть только директор и Снейп. Простите, мистер Принц, но ваша взрослая копия совершенно точно в сговоре с директором.

Северус кивнул. Он тоже так думал. Малфоя на заклинание Серпенсортия подговорил именно книжный Снейп. Ассоциировать с этим мерзким человеком себя, слизеринец не хотел.

— Завтра продолжим, — с сожалением сказал Гидеон.

— Может давайте еще одну главу прочитаем, — предложила вдруг Эйлин. — Хотя бы узнаем, что скажет Гарри директор, а то лично я до завтра вся изведусь от нетерпения!

— Никто ничем не занят после обеда? — спросил вдруг Карлус, предварительно переглянувшись с женой.

Все были свободны.

— Тогда предлагаю пообедать у нас, и прочитать сегодня еще две главы, — предложил лорд Поттер. — Иначе все затянется неизвестно насколько, мы ведь не знаем, сколько глав в этой книге и в следующих.

— Нужно проработать план, и читать не по две главы, а по три-четыре, — согласилась с Поттером миссис Вуд. — Будем согласовывать наши планы, чтобы не получилось никаких накладок, у каждого из нас свои дела.

— Тогда читаю я! — воскликнул Фабиан.


Примечания:

Очередные приключения Туни и Клиффа читайте в следующей главе, которая будет полностью посвящена им и выйдет завтра.

Глава опубликована: 20.09.2021

Часть 33

— Глава 12 Оборотное зелье, — прочитал Фабиан название очередной главы. — Значит, у них все получится.

— Я же говорю, девочка гений! — восхищенно выдохнул Каспер Принц, на что все лишь посмеялись.

— …на тот ли факультет я тебя отправила, — опередила его Шляпа. — Да… С твоим распределением было не так просто. Но я и сейчас держусь того, что сказала раньше. — Сердце у Гарри подпрыгнуло. — Ты бы прекрасно учился в Слизерине…

— Значит, Слизерин ему больше подходит, — кивнул сам себе Джеймс.

— С такой родословной это неудивительно! — хмыкнул лорд Блэк.

Будущие родители даже не нашлись что сказать на такой выпад.

Дверь кабинета открылась, и вошёл Дамблдор, с виду не то мрачный, не то сердитый.

— Профессор, — Гарри едва переводил дух от волнения. — Ваша птица… Я ничего не мог поделать… Она… сгорела…

К величайшему удивлению Гарри, Дамблдор улыбнулся.

— Да уж пора бы. Он был совсем плох последние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим.

Его развеселило ошеломлённое лицо Гарри.

— Фоукс — это феникс, Гарри. Когда приходит время умирать, фениксы сгорают, чтобы возродиться из пепла. Взгляни-ка на него…

— Жаль, что он увидел феникса в день сожжения, — со вздохом сказал Игнотиус.

— Ты говоришь, как директор, папа, — улыбнулся Фабиан, прочитав следующую фразу.

Когда в кабинет Дамблдора явился Хагрид, который стал защищать Гарри, Лили сказала:

— Хагрид такой добродушный!

— И полностью зависит от директора, — с сожалением сказал Карлус. — Зависит, да и считает его своим благодетелем, спасшим его от тюрьмы и нищенской жизни.

— Вы действительно думаете, что это не я? — с надеждой спросил Гарри, наблюдая, как Дамблдор сметает со стола петушиные перья.

— Да, Гарри, не ты, — подтвердил Дамблдор, хотя лицо его вновь помрачнело. — И всё же мне бы хотелось поговорить с тобой.

Гарри с робостью ожидал, пока Дамблдор собирался с мыслями, соединив перед собой кончики длинных пальцев.

— Я должен спросить тебя, Гарри, — произнёс он мягко, — не хочешь ли ты мне что-нибудь сказать. Вообще что-нибудь.

— Строит из себя добренького, сволочь бородатая! — воскликнул Сириус. — Сам ведь всё прекрасно знает!

Гарри не знал, что ответить. Он подумал о крике Малфоя: «Вы следующие, грязнокровки!», о зелье, кипящем в туалете Плаксы Миртл. Вспомнил бестелесный голос, который дважды к нему обращался, и слова Рона: «Слышать голоса, которых никто не слышит, — плохо даже в волшебном мире». Вспомнил о слухах, которые о нём распространились, и о собственном чудовищном подозрении, что он как-то связан с Салазаром Слизерином…

— Мне нечего вам сказать, профессор, — потупившись, произнёс Гарри.

— Ничего бы его рассказ не дал, если директор в курсе всей этой ситуации с василиском, — задумчиво глядя на Джеймса Поттера, сказал мистер Вуд. — Зачем только все это ему, не понимаю.

— Согласен. Ну узнают все о том, что Гарри говорит со змеями, — начал Адам, — но каков конечный результат? Зачем вся эта свистопляска?

— Узнаем всё из книг, — ответила мужу Барбара.

Фред и Джордж, однако, обратили гнетущий страх в забаву. Увидев Гарри, они всё бросали и важно вышагивали впереди него, громко крича: «Дорогу наследнику Слизерина! Падайте ниц, идёт самый великий маг…»

— Приколисты, блин! — воскликнул Сириус.

Лили не слишком нравилось такое отношение к сыну. Она жалела бедного мальчика, который вынужден жить среди тех, кто его ненавидит и презирает. Хорошо, что у него есть такие друзья, как Рон и Гермиона.

— Ушёл бы ты с дороги, Перси, — вздыхал Фред. — Не видишь, Гарри торопится…

— Его ждёт в Тайной комнате чашечка чая и приятная встреча со своим клыкастым слугой, — добавлял Джордж, радостно фыркая.

Джинни тоже не находила в этом ничего смешного.

— Согласен, это просто отвратительно, — кивнул Адам. — Не смешно ни капельки!

Голос мистера Эванса был раздраженным и злым.

— По-моему, его так и распирает признаться, что это он — настоящий наследник, — высказал догадку Рон. — Ты ведь знаешь, как он ненавидит тех, кто хоть в чём-то его превосходит. А тут что получается: вся грязная работа ему, а слава — тебе.

— Скоро это всё кончится, — убеждённо заявила Гермиона. — Оборотное зелье почти готово. Неделя-другая, и мы будем знать правду.

— Рискованные ребята! — покачал головой Арктурус. — Подумать только, под обороткой пробираться в гостиную Слизерина!

— Подъём! — объявила она, раздёрнув портьеры на окнах.

— Гермиона, тебе не положено сюда заходить, — проворчал Рон, прикрывая глаза от света.

— И тебя с Рождеством. — Гермиона бросила ему подарок. — Я уже час как встала — добавила в зелье златоглазок. Оно готово.

— А я говорил, что у малышки все получится! — вновь восхитился лорд Принц.

— На втором курсе сварить оборотное… талантище! — кивнула Лили. — Очень способная девочка!

Букля в знак расположения клюнула его в ухо самым дружеским образом — этот подарок оказался гораздо лучше принесённого в клюве. Пакет, который, как выяснилось, прислали Дурсли, содержал зубочистку и короткое письмецо, где они интересовались, не сможет ли Гарри остаться в школе и на летние каникулы.

— Вот же мерзкие твари! — возмутился Джеймс. — Не понимаю, почему Петунья в книге такая… бездушная стерва?!

— По-моему, мы уже пришли к мнению, что этой писаке захотелось очернить семью Гарри, — напомнил будущему зятю Адам.

Тот кивнул в ответ, но все равно не понимал, зачем этой Рите Скитер выставлять маггловскую родню Избранного такими монстрами?! Одно дело, когда описывается зависть к наличию у сестры магических сил, тут еще что-то можно понять, но шпынять маленького ребенка… Морить его голодом, бить… Отвратительная писака!

Невозможно было не отдать должное великолепию рождественского ужина в Хогвартсе. Его оценили даже те, у кого сердце замирало от страха в ожидании минуты, когда придётся хлебнуть опасного зелья, составленного по рецепту из старинной книги.

— Да, поджилки и у меня бы тряслись, — кивнул Сириус. — А ведь никто даже не может сказать, правильно ли они его сварили!

Над проделками близнецов, когда те заколдовали значок Перси, хохотали все, но веселье прекратилось, когда неразлучная троица начала обсуждать план по проникновению в слизеринскую гостиную и окончание расследования, которое они затеяли с целью выяснить, не является ли Драко наследником Слизерина.

План Гермионы пусть и был блестящим, но попахивал самым настоящим безумством.

Рон и Гарри потрясённо переглянулись.

— Гермиона, по-моему…

— Это может плохо кончиться…

Но глаза Гермионы горели стальным блеском, какой бывал иногда в глазах у профессора МакГонагалл.

Лили вымученно улыбнулась. Да, хорошее сравнение… могло бы быть, если бы не осознание, что бывший любимый преподаватель не так уж и хорош.

— Я уже запаслась! — Гермиона достала из кармана крохотную бутылочку, в ней был один-единственный коротенький волосок. — Помните Милисенту? Мы с ней боролись во время дуэльной тренировки. Она ещё хотела меня задушить. Этот волос остался у меня на мантии. На Рождество она уехала домой, но я скажу слизеринцам, что надумала вернуться.

— Не факт, что это был волос именно Миллисенты, — сказала Алиса. — Там ведь много народу было, мало ли что могло попасть на мантию этой слизеринке.

— Ага… попадется волос кого-нибудь другого, и всё, весь план коту под хвост, — согласилась с подругой Марлин.

И Гермиона побежала взглянуть, как там варится архисложное зелье. Рон обернулся к Гарри с выражением обречённой покорности судьбе:

— Ты когда-нибудь ещё видел план действий, в котором было бы сразу столько нарушений школьных правил?

— И это говорит Рон Уизли! — воскликнул Регулус.

— Да, не ожидал от него такое услышать, — согласился с братом Сириус. — Гермиона та еще штучка!

Послышался лязг задвижки, и появилась Гермиона — сияющая и взволнованная, у неё за спиной тяжело булькало таинственное варево. Три стеклянных стакана уже стояли наготове на туалетном сиденье.

— Достали? — спросила она шёпотом. Гарри показал ей волосы Гойла.

— Отлично. А я утащила мантии из прачечной. — У Гермионы в руках был большой пакет. — Когда вы станете Крэббом и Гойлом, вам потребуются размеры побольше.

— Предусмотрительно, — кивнул Карлус, и продолжил, глядя на сына и его невесту. — Авантюристка ваша будущая невестка!

Все трое посмотрели в котёл. Зелье походило на жирную, чёрную, вяло кипящую грязь.

— Сварено идеально! — вновь восхитился лорд Пруэтт.

Лили кивнула, вспоминая описание из учебника. Мерзкое зелье даже на вид, а уж на вкус…

Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось. Через секунду оно стало ядовито-жёлтым.

— О Мерлин! — испугалась Лили. — Гермионе попался волос животного!

— Да, малышка окажется в больничном крыле, — кивнул лорд Принц. — Частичный оборот в животное, и через час действие зелья не закончится. Вот засада!

Гарри и Рону повезло, у них все прошло как надо, хотя от подробного описания, как происходило превращение у Поттера, девушки побледнели.

Дверь кабинки Рона отворилась. Они посмотрели друг на друга. Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба — начиная со стрижки «под горшок» и кончая длинными, как у гориллы, руками.

— Это невероятно, — пробормотал Рон, подойдя к зеркалу и уткнувшись в него приплюснутым носом Крэбба. — Невероятно!

— Да, идеально сваренное зелье! — кивнул Северус. — Будь в нем какая-то ошибка, мелким пришлось бы несладко!

— Ты что там копаешься? Пора идти…

Ему ответил напряжённый высокий голос:

— Я… Я не пойду. Ступайте одни.

— Не повезло девочке, — сказала Лукреция.

Пока все слушали приключения Гарри и Рона по дороге в гостиную, Лили думала о Петунье. Как она там? Хоть бы с ней и Клифом все было хорошо! Там ведь такое время… страшное. Только бы они вернулись обратно!

— Перси, — машинально поправил его Рон.

— Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. — Малфой презрительно фыркнул.

Рон и Гарри обменялись взглядами.

Малфой задержал шаг у голой, в потёках влаги каменной стены.

— Какой там новый пароль? — спросил он у Гарри.

— Эээ… мммм… — промычал тот.

— Вспомнил, «чистая кровь»!

— А пафосу-то сколько! — воскликнул Сириус.

— А что, у вас никогда пафосных паролей не бывает? — спросил с улыбкой Регулус.

— Ну, было один раз «Храбрый лев», — хихикнула Марлин. — А еще в наш первый год староста выдал пароль «Гриффиндорская храбрость».

— Я же говорю, у всех пафосные пароли бывают, — кивнул Регулус. — Разве только Рейвенкло отличается от всех остальных факультетов тем, что там загадку угадывать можно.

— Интересно, а если кто-то с другого факультета угадает пароль, чтобы пройти в гостиную? — спросила Лили, которой всегда было интересно прояснить этот момент.

— Тогда, если Шляпа предлагала вам этот факультет, — ответил лорд Блэк, — вы автоматически станете студентом Рейвенкло. Это единственное исключение из правил в Уставе Хогвартса, которое предусмотрела леди Ровена для перевода ребенка на другой факультет.

— Да, я такое читала вроде, — нахмурилась Лили. — Мне Шляпа предлагала Рейвенкло, но отправила на Гриффиндор, так как храбрости и отваги во мне гораздо больше по ее мнению.

— А Слизерин? — поинтересовался Карлус, и остальные тоже его поддержали в этом вопросе.

— Нет, она сказала, что несмотря на мою кровь, хитрости во мне нет ни капли, — девушка прокашлялась. — Я ее тогда не поняла, ну, по поводу крови, и даже у Сева спрашивала об этом.

— Я тоже ничего не понял, — кивнул Снейп.

— Ну, значит, если вы захотите перевестись на другой факультет, то у вас есть вариант в виде Рейвенкло, — сказал мистер Вуд со смешком.

Дальнейшее чтение прошло в довольно спокойной обстановке, за исключением момента разговора Гарри и Рона с Малфоем под действием оборотного зелья.

— Уизли подрывает репутацию Министерства, — сказал м-р Малфой нашему корреспонденту. — Вне всяких сомнений, его нельзя допускать к составлению законов, а его смехотворный Акт о защите маглов следует незамедлительно упразднить.

— Мерзкий гаденыш! — презрительно фыркнул Регулус. — Не чистокровный волшебник, а придурок какой-то! Если его мать Нарцисса — то это просто позор.

— Смею заметить, мистер Уизли, что «Закон о защите магглов» звучит весьма и весьма оскорбительно, — холодным тоном сказала Летиция, пропустив мимо ушей слова младшего из Блэков. — Или обычные люди для вас что-то вроде зверушек?

Артур покраснел.

— Отвратительный закон, — продолжала бушевать миссис Эванс. — У нас такие законы выпускают для защиты животных!

— Я ничего… эээ..

— Ваше поведение еще там в магазине было… мерзким! — напомнила Лили сцену, когда родители Гермионы попали в Косой Переулок.

— А… прошу прощения, я, наверное, ничего такого не имел в виду, — промямлил Артур.

Остальные во время перепалки молчали, так как название закона не понравилось никому из присутствующих. На некоторое время наступила оглушающая тишина, которую прервал лорд Блэк.

— Читайте дальше, мистер Пруэтт, — сказал он.

Малфой сделал вид, что фотографирует, и зло, но очень похоже изобразил Колина:

— Поттер, можно, я сделаю твоё фото? Дай мне, пожалуйста, свой автограф. Можно, я вылижу твои ботинки, Поттер? — Потом взглянул на друзей и прибавил: — Да что такое сегодня с вами обоими?

Хоть и с опозданием Гарри и Рон без энтузиазма хихикнули. Но Малфой был удовлетворён, ведь Крэбб и Гойл всегда туго соображали.

— Тупые тролли! Изображать их проще простого! — воскликнул Сириус.

— Святой Поттер, друг грязнокровок, — протянул Малфой. — Нуль без палочки, вот он кто. У него нет никакого чувства гордости. Настоящий чародей никогда бы не стал дружить с этой зубрилой, грязнокровкой Грэйнджер. А ещё говорят, что он наследник Слизерина!

Рон и Гарри слушали, затаив дыхание: Малфой вот-вот выдаст свою тайну. Но Малфой переменил тон.

— Хотел бы я знать, кто этот наследник. Я бы ему помог…

— Что и требовалось доказать! — воскликнул Джеймс. — Малфои никогда не были в родстве со Слизеринами.

Рон сжал гигантские кулаки Крэбба. Если он сейчас заедет Малфою, вся их затея сорвётся — и Гарри послал ему предостерегающий взгляд.

— Судя по всему, у Рона такой же взрывной характер, как и у тебя, Молли, — сказала Лукреция, с улыбкой глядя на дочь.

Та в ответ кивнула, хотя все еще никак не могла прийти в себя после выпада миссис Эванс. Ей ведь название такого закона тоже не казалось чем-то… оскорбительным. Артур давно ей говорил про него, и защищать магглов показалось ей хорошей идеей.

Он беспокойно поёрзал в кресле.

— Отец не велит мне в это впутываться. Пусть наследник делает своё дело. Всю эту нечисть давно пора гнать из школы. Но самим лучше держаться подальше. Отцу тоже сейчас несладко приходится. Вы ведь знаете, на той неделе Министерство магии устроило обыск у нас в замке.

— И правильно сделало, — не выдержал Артур. — Наверняка у него там много чего запрещенного хранится!

— Пфф… Для таких случаев всегда найдутся тайники, которые никто и никогда не сможет найти, — высокомерным тоном сказал Игнотиус. Зять бесил его неимоверно, и мужчина полностью поддерживал идею сыновей поговорить с ним и выяснить, на какие цели тратится неплохая зарплата министерского чиновника, если даже сейчас дочь, судя по всему, экономит на сладостях старшим сыновьям!

Гарри внимательно рассматривал своё лицо в треснутом зеркале. Всё снова стало прежним. Облегчённо вздохнув, он надел очки, а Рон постучал в дверцу кабинки Гермионы.

— Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько всего расскажем.

— Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за двери Гермиона.

Гарри с Роном переглянулись.

— В чём дело? — спросил Рон. — Ты ведь уже вернулась в норму? У нас с Гарри всё в порядке, как надо.

— Девочка не вернула себе свой обычный вид, — сказал мистер Вуд.

— Понятное дело, если ей попался волос с животным, — кивнул лорд Принц. — Недели две-три придется пить отвратительное лекарство, возвращающее человеку его собственное тело.

Гермиона сдёрнула мантию, и Рон, попятившись, задом врезался в раковину.

Всё лицо у неё покрывала чёрная шерсть. Глаза горели жёлтым огнём, а голову украшали бархатистые заострённые ушки.

— Да, не повезло малышке, — сочувствующим тоном сказал Адам.

— Не расстраивайся, Гермиона, — поспешно вмешался Гарри. — Сейчас же идём в больничное крыло. Мадам Помфри никогда не задаёт лишних вопросов…

Друзья долго уговаривали Гермиону покинуть туалет. Гермиона наконец согласилась, деваться-то некуда. Плакса Миртл проводила их в путь заливистым смехом:

— Подожди, они ещё узнают, что у тебя сзади хвост!

Плакса Миртл была на седьмом небе от счастья.

— Конец главы, — сказал Фабиан. — Да уж, бедная Гермиона.

— Снейп, твоя очередь. Или Рега? — спросил Джеймс.

— Давай я почитаю, — сказал Регулус, протягивая руку. — Глава 13 «Волшебный дневник».

— Не говори глупостей, Рон. Ты бы отстал от класса, — живо отвечала Гермиона. С лица у неё исчезли чёрные волосы, глаза снова становились карие, и настроение её заметно улучшилось. — У вас нет ничего нового? — добавила она шёпотом, чтобы не услышала мадам Помфри.

— Ничего, — уныло ответил Гарри.

— Я был так уверен, что это Малфой, — в сотый раз посетовал Рон.

— Хоть что-то выяснили, — улыбнулся Джеймс.

— Но рисковали здорово, особенно с Оборотным, — напомнила сыну Дорея.

— Ошибись Гермиона с дозировкой, все трое оказались бы в больничном крыле. Не умерли бы, конечно, но ощущения могли бы быть самыми неприятными, — согласился с леди Поттер Каспер.

Пора было сесть за уроки. Снейп столько им задал — дай бог выполнить к шестому курсу. Рон заметил вслух, что надо было спросить у Гермионы, сколько крысиных хвостов добавляют в Дыбоволосое зелье. Вдруг с третьего этажа долетел гневный вопль.

— Это Филч, — узнал голос Гарри.

Друзья бросились вверх по лестнице, напряжённо прислушиваясь.

— Думаешь, ещё на кого-то напали? — испуганно спросил Рон, остановившись на полдороге.

— И чего они туда прутся?! — простонал Сириус. — Бежали бы оттуда без оглядки!

А Филч продолжал бушевать:

— …опять для меня работа! Убираться здесь всю ночь! Как будто других дел нет! Ну уж дудки, всему есть предел. Немедленно иду к Дамблдору!

— Чего он стонет? Домовики ведь убирают! — не понял книжного Филча мистер Вуд.

— Странно все это, — согласился с ним Карлус. — Эта Рита Скитер как-то все перекрутила… словно и не училась в Хогвартсе, а так… кое-что слышала!

— Ага… а сверху своё что-то придумала, — согласилась с мужем Дорея.

Когда Гарри с Роном пошли узнать, что случилось с Плаксой Миртл, все вновь застонали от осознания того, насколько любопытными и безбашенными были эти двое. Разговор с привидением добавил им нервозности, так как явно происходило что-то из ряда вон выходящее.

— Понятия не имею. Я здесь расположилась в колене сифона, предаюсь мыслям о смерти, а эта штука пронзает мою макушку. — Миртл свирепо посмотрела на друзей. — Вон она, под раковиной, её туда смыло.

Рон и Гарри нагнулись и увидели небольшую, тонкую книжку. Она была в потрёпанной чёрной обложке и мокрая насквозь, как всё в туалете. Гарри хотел было поднять её, но Рон схватил его за руку.

— Ну хоть один раз проблеск ума у Рона! — воскликнул Гидеон.

— Согласен, брать голыми руками что-то, не проведя над ним диагностику…

— Сказывается маггловское воспитание, — со вздохом сказала леди Августа. — Милочка, вы не обижайтесь, но любого чистокровного с детства учат не трогать ничего без предварительной проверки или вообще не трогать.

— Ты что, спятил? Это опасно.

— Опасно? — удивился Гарри. — Что тут опасного?

— Ты ещё спрашиваешь. — Рон боязливо поглядывал на находку. — Папа говорит, есть даже книги, которые Министерство конфискует. Одна, например, выжигала людям глаза. Были ещё «Сонеты колдуна», прочитаешь их и будешь до смерти говорить в рифму. А у одной старой ведьмы в Бате нашли знаешь какую книгу — откроешь её, да так и будешь всю жизнь читать. Ходишь — читаешь, ешь — читаешь. И всё приходится делать одной рукой, в другой-то книга.

— Ну, читать в рифму или просто читать еще полбеды, — согласился с внуком Игнотиус. — Выжигание глаз, проклятья ампутации… вот это проблема. И таких вещиц много. Особенно в старинных семействах.

— Надо же, — рассеянно кивнул Гарри.

Книжка лежала на полу, намокшая, неразгаданная, манящая. Гарри обошёл Рона.

— У меня предчувствие: заглянем в неё, и разгадаем все тайны. — С этими словами он нагнулся и поднял книжку.

— У вашего сына полностью отсутствует чувство самосохранения, Лили, — сказал Снейп.

Джеймс на этот выпад даже не знал, что сказать, так как бывший враг был полностью прав. Гарри вел себя слишком беспечно, полагаясь на свою удачу.

Гарри сразу понял, что это дневник, по выцветшей дате на переплёте полувековой давности. Открыл его дрожащими руками. На первой странице ещё можно разобрать имя — Т. Н. Реддл, написанное расплывшимися чернилами.

— Мерлин, это ведь вещь Волдеморта! — со страхом сказала Лили.

— Да, и в ней совершенно точно нет ничего хорошего, — мрачно ответил ей Карлус Поттер, мысленно давая подзатыльник своему будущему внуку за такое разгильдяйство.

Гарри перевернул чёрную обложку и увидел на внутренней стороне адрес магазина на Воксхолл-Роуд в Лондоне.

— А владелец дневника, наверное, был маглом, — подумав, заметил Гарри. — Иначе он не смог бы его там купить.

— Знаю тот магазинчик, там и сейчас продают канцелярские товары, — сказала Лукреция.

— Так это и не удивительно, если отец Тома был магглом, — согласился с ней Игнотиус.

Гермиона покинула больничное крыло в начале февраля — без усов, без чёрной шерсти и без хвоста. В первый же вечер возвращения в Гриффиндор Гарри показал ей дневник и рассказал, как он был найден.

— А ведь в нём, возможно, скрыто что-то очень важное, — сказала Гермиона, внимательно рассматривая дневник.

— Но опасное, если он принадлежит Тому Реддлу, — сказала Лили.

— Вся проблема в том, что дети пока этого не знают, а потому и не опасаются тетрадки, да еще и купленной в маггловском районе, — с сожалением сказал Игнотиус.

— Ох, Рон, да очнись же ты! — с жаром воскликнула Гермиона. — Ещё мы знаем, что открывшего Комнату в прошлый раз исключили из школы пятьдесят лет назад. И Т. Н. Реддл получил награду за особые заслуги полвека назад. А что, если он получил награду за то, что поймал наследника Слизерина? Можно допустить, что в этом дневнике содержится всё: где находится Комната, как её открыть и что за создание там живёт. А тот, кто сейчас устраивает нападения, уж точно не хочет, чтобы это было всем известно, согласны?

— Хорошая теория, — кивнул Каспер Принц.

— И Реддл действительно сделал это, подставив Хагрида, — сказала Лили. — Я однажды слышала разговор Хагрида и директора. Тогда смерть Мирртл списали на несчастный случай, якобы девочку убил питомец Хагрида. Его тогда и отчислили за это из Хогвартса.

Но Гермиона уже доставала из сумки волшебную палочку.

— Существуют невидимые чернила, — прошептала она и, трижды коснувшись палочкой дневника, произнесла:

Апарекиум!

— Однако, какие заклинания она уже знает на втором курсе! — восхитился лорд Блэк.

Ничего не произошло. Но обескураженная неудачей Гермиона снова полезла в сумку и вытащила что-то вроде ластика ярко-красного цвета.

— Это Обнаружитель, — пояснила она. — Я купила его в Косом переулке.

Гермиона с силой потёрла «Первое января». Дневник не поддавался.

— Говорю вам, тут нечего искать, — сказал Рон. — Реддл получил дневник в подарок на Рождество и просто поленился делать в нём записи.

— Скорее всего дневник открывается как-то по-другому, — сказала Лили.

— Есть еще вариант, но тогда мальчик в опасности, — подала голос леди Августа. — Смею предположить, что кто-то выбросил дневник не просто так. Может он как-то подчиняет себе?

— Посмотрим, Гарри во всем разберется! — бодрым тоном сказала Лили, радуясь, что они хотя бы знают, что дети останутся живы и здоровы.

Однако друзьям удалось найти имя Реддла на старой медали «За магические заслуги» и в списке старост школы за последние сто лет.

— Он похож на Перси. — Рон недовольно сморщил нос. — Староста факультета. Староста школы… наверняка ещё и учился лучше всех по всем предметам.

— Ты говоришь так, словно это плохо, — слегка обиделась Гермиона.

— Том действительно учился лучше всех, — кивнула Лукреция. — Он стал старостой Слизерина на своем пятом курсе и всегда был на шаг впереди любого ученика, даже если он учился на Рейвенкло.

— Вот юношеские прыщи сойдут, и мы снова их пересадим, — случайно услышал Гарри, как она добродушно делилась новостями с Филчем. — А после этого нарежем и приготовим настойку. Так что в скором времени Миссис Норрис будет опять с вами…

— Обратились бы в Мунго, давно бы все было в порядке, — пробурчал мистер Вуд.

— Думаю, Минерва, что жертв больше не будет, — говорил Локонс, подмигивая и постукивая себя пальцем по носу. — Полагаю, Комната на этот раз закрыта окончательно. Преступник осознал, что я изобличу его, это лишь дело времени. С его стороны весьма разумно именно сейчас прекратить злодеяния, пока я не взялся за него основательно. Да, между прочим, вы ведь тоже понимаете, школе нужен сейчас какой-то праздник, который поднял бы моральный дух. Долой воспоминания о бедах прошлого семестра! Сейчас я не могу сказать больше, прибавлю только, что знаю, какой дорогой нужно идти…

— Хвастун и показушник! — воскликнул Гидеон.

— С Днём святого Валентина! — возгласил Локонс. — Для начала позвольте поблагодарить всех — а их сорок шесть человек, — кто прислал мне к этому дню поздравительные открытки! Я взял на себя смелость устроить для вас этот маленький сюрприз. Но это ещё не всё!

— Ненавижу этот праздник! — от всей души сказал Сириус. — Вечно эти девицы присылают ворох открыток и подарков, пропитанных любовным зельем!

— И часто такое происходит? — спросил у внука Арктурус.

— На третьем курсе было, съел конфету, подаренную одной девочкой, — поморщился Бродяга. — С тех пор сжигаю все, не читая и не пробуя ничего, что дарят эти девицы.

— Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, — объявил гном, неумолимо забренчав арфой.

— Только не здесь! — вырвался Гарри.

— Да, перед кучей народу получить признание в любви! — простонала Лили, бросив быстрый взгляд на смущенного Джеймса. Лицо его было пунцовым, когда он вспомнил о собственной проделке на день Святого Валентина в прошлом году.

— Судя по всему, сын, ты устроил Лили нечто аналогичное? — со смешком спросил Карлус.

— Да, это было незабываемое зрелище! — засмеялась Алиса.

— Ну вот, — сказал он, усевшись ему на лодыжки. — Теперь слушай:

Его глаза хоть видят слабо,

Но зеленей, чем чаодея жаба,

А волосы его чейней тоски,

Чейнее классной гьифельной доски.

О, Божество, хочу, чтоб сейдце мне отдал,

Геой, что с Тёмным Лойдом совладал!

— Какое убожество! — сказал Джеймс.

— И не говори, твои стихи тогда были гораздо лучше, — засмеялась Лили, вновь заставив Джеймса покраснеть от своей выходки.

Перси завёл своё: «Как староста факультета…» — но Гарри уже не помнил себя. Схватил волшебную палочку и произнёс: «Экспеллиармус

Снейп тогда в клубе показал дуэлянтам, как обезоружить противника, и чёрный дневник пулей вылетел из рук Малфоя. Рон, весело ухмыльнувшись, ловко поймал его.

— У мистера Поттера явный талант к боевой магии, — восхитился лорд Блэк. — С первого раза выполнить это заклинание!

— Гарри! — громогласно возмутился Перси. — Ты же знаешь, никакой магии в коридорах! Мне придётся об этом доложить!

Но Гарри было всё равно — он отделался от Малфоя, и это стоило пяти баллов, которые сейчас потерял Гриффиндор. Малфой был взбешён. Увидев Джинни, торопящуюся на урок, он злорадно крикнул ей вслед:

— Не думаю, что Поттеру понравилось твоё послание!

— Бедняжка! При ее стеснительности услышать такое… — посочувствовала книжной дочери Молли.

Секунду чернила ярко выделялись на белом листе, и тут же, будто всосавшись в бумагу, исчезли. Гарри, не на шутку взволнованный, окунул перо ещё раз и написал: «Меня зовут Гарри Поттер».

Слова на мгновение отчётливо проступили и опять бесследно пропали. И тут наконец-то что-то произошло.

Его собственные чернила как бы вытекли из бумаги, образовав фразу, которую Гарри никогда не писал:

«Привет, Гарри Поттер. Меня зовут Том Реддл. Как к тебе попал мой дневник?»

— Ну всё, теперь понятно, что дневник как-то зачарован и это явно непростая тетрадка! — сказал Каспер.

— Наверняка что-то типа артефакта, который заставляет тебя в нем писать и постепенно вытягивает из тебя жизненную энергию, — побледнела Августа. — Встречались мне такие среди наших артефактов, и они давно уничтожены, от греха подальше!

- Этот дневник хранит записи об ужасных событиях, окутанных покровом тайны. Они произошли много лет назад в Школе чародейства и волшебства „Хогвартс“.

- Я как раз здесь и нахожусь, — быстро писал Гарри. — В Хогвартсе опять творятся ужасные вещи. Тебе что-нибудь известно про Тайную комнату?

— Да уж… явно сейчас Том будет ему лапшу на уши вешать, — сказала Лукреция.

«Разумеется, известно. В моё время нам говорили, что это легенда, что её нет, но это была ложь. На пятом году моего обучения Комнату открыли, монстр вырвался на свободу, напал на студентов и убил одного. Я поймал человека, открывшего Комнату, и его исключили. Директор школы, профессор Диппет, очень стыдился, что подобное могло произойти в Хогвартсе, и запретил мне говорить об этом правду. Дело представили так, будто девушка погибла из-за несчастного случая. А меня наградили красивой доской с гравировкой и велели впредь держать язык за зубами. Но я-то знаю, это может опять повториться — ведь монстр ещё жив, а тот, кто способен освободить его, по-прежнему на свободе».

— На Хагрида всё свалит, — сказала Лили.

— Это и понятно, но Гарри ведь все-равно во всем разберется, — ответил ей Джеймс.

«Я могу тебе его показать, если хочешь, — откликнулся Реддл. — Одних моих слов недостаточно. Но я мог бы ввести тебя в свою память на ту ночь, когда я его поймал».

Гарри терзали сомнения. Перо замерло над дневником. Что значат слова Реддла? Как можно попасть к кому-то в память? Он бросил тревожный взгляд на дверь спальни. В комнате сгущался мрак. Он снова обратил взор на дневник. Там стояли слова:

«Позволь же ввести тебя в мою память».

Гарри помедлил ещё долю секунды и написал всего две буквы:

«ОК».

— Ненормальный ребенок! — воскликнул Адам.

— Лезет везде, где только можно, — помрачнел Карлус.

Дальнейшее описание, в котором Гарри попал в кабинет директора Диппета, Регулус пытался читать быстро, чтобы поскорее добраться до самого главного описания происходящих в то время событий.

— Вы хотели меня видеть, профессор Диппет? — Реддл явно нервничал.

— Садись, — предложил Диппет. — Я только что прочитал твоё письмо.

Реддл со вздохом сел и крепко сжал руки.

— Мой дорогой мальчик, — с мягкостью в голосе заговорил Диппет, — я просто не могу разрешить тебе остаться на лето в школе. Ведь, наверное, тебе хочется побывать дома на каникулах?

— Нет, — сразу же ответил Реддл. — Я предпочёл бы остаться в Хогвартсе, чем возвращаться к этим… к этим…

— Он ведь жил в приюте? — спросила Лукреция.

— Да, а ведь тогда была война, — кивнул Альфард. — Я просил однажды деда помочь Тому, но вы же знаете, каким он был. Полукровка в доме Блэк — это немыслимо!

— Но ведь у него было много друзей, почему никто не позвал его в гости кроме тебя? — спросила Лукреция.

— Друзья?! Скорее прихлебатели, — он поморщился. — Я с ним тоже разругался вскоре после начала нашего седьмого курса. Его идеи превосходства чистокровных волшебников совершенно точно не соответствовали моим мыслям, с тем и рассорились.

Глаза у Реддла расширились.

— Сэр… Но если этот человек будет схвачен… Если всё это прекратится…

— Что ты хочешь сказать? — Голос у Диппета сорвался на фальцет, директор подскочил в кресле. — Реддл, тебе что-то известно об этих нападениях?

— Нет, сэр, — поспешно отозвался Реддл.

Но Гарри было ясно: это «нет» точно того же свойства, что и «нет», сказанное им самим Дамблдору.

— Да… умел он прикидываться добреньким, — кивнул Альфард.

Реддл неожиданно вышел из-за угла. Гарри тоже сделал два-три шага и остановился сзади. Ему стал виден силуэт здоровенного парня, присевшего напротив открытой двери, у которой находился громадный ящик.

— Добрый вечер, Рубеус, — громко произнёс Реддл.

— Ну вот, выследил Хагрида с его питомцем и сейчас сдаст его директору, — сказал Джеймс, переживая за книжного полувеликана.

— И типа он ни при чем, — согласился с другом Сириус

— Я думаю, ты никого не замышлял убить. Но из чудовища мирного домашнего зверька не сделаешь. Ты выпустил его просто для разминки, чтобы он немного побыл на свободе…

— Он никогда никого не убивал! — закричал высокий парень, придавив спиной закрытую дверь. Из-за неё доносилось странное шуршание и пощёлкивание.

— Слушай, Рубеус. — Реддл подошёл ближе. — Завтра приедут родители погибшей девочки. Самое меньшее, что Хогвартс может сделать для них, — убедить, что тварь, убившая их дочь, уничтожена…

— Кажется, это был его любимчик Арагог, — сказал Ремус.

— Арагог? — спросил Карлус.

— Паук-акромантул, — ответил Джеймс. — Хагрид нам рассказывал про него.

Огромное, приземистое, мохнатое тело, неразбериха бесчисленных чёрных ног, мерцание множества глаз и пара острых как бритвы жвал — не то скорпион, не то паук огромных размеров. Реддл снова поднял волшебную палочку, но опоздал. Спасаясь бегством, чудище перекатилось через него, пронеслось по коридору и пропало из глаз. Реддл с трудом поднялся на ноги, глядя ему вслед, опять взялся за палочку, но великан прыгнул на него, вырвал палочку и, швырнув Реддла на пол, дико заорал: «Не-е-е-т!»

— Да, на тот момент это был самый очевидный для всех вывод.

Не успел Гарри отдышаться, дверь спальни отворилась и вошёл Рон.

— Вот ты где, — сказал он. Гарри сидел на кровати. Он был весь в поту, и его била крупная дрожь.

Рон встревоженно подошёл к нему:

— Что с тобой?

— Это был Хагрид, Рон. Хагрид открыл Тайную комнату пятьдесят лет назад.

— Надеюсь, они сначала поговорят с лесничим, а потом будут действовать, — сказал Регулус, дочитав главу.

— Пора расходится, на сегодня все, — сказал лорд Принц. — Мисс Эванс, моё предложение относительно опыта над улучшением вкусовых качеств Костероста, остается в силе!

Лили переглянулась с лордом Пруэттом, на что тот кивнул, давая свое разрешение на посещение Принц-менора.

— Тогда ждем вам после ужина, мисс Эванс! — воскликнул Каспер, мысленно потирая руки.

* * *

Петунья чувствовала себя неуютно под взглядами двух десятков людей, которые о происходящем ночью за дверями их спальни знали наверняка, и теперь от их понимающих взглядов хотелось спрятаться куда подальше. Да, у них с мужем была первая брачная ночь, но какого… эти… пялятся. Она видела, что Клифу, в отличие от нее самой, было плевать на происходящее.

Еле дождавшись конца завтрака, Петунья поспешила в компании главы рода Блэк и Лукаса Пруэтта пойти к мистеру Олливандеру и купить себе нормальную палочку, чтобы начать, наконец-таки, заниматься в полную силу.

Палочка, которая была у нее, сегодня вообще отказывалась работать. Даже уложить волосы не смогла нормально, пришлось звать служанку. За эти дни Петунья привыкла к магии, и теперь понимала, почему сестра до своего совершеннолетия мечтала вернуться в Хогвартс. К хорошему привыкаешь быстро, а магия действительно затягивала. И это с плохой-то палочкой!

— Петунья, давай, держись за меня, — сказал Лукас, перестав кривляться и поддразнивать ее, вмиг из оболтуса, превратившись в охранника, того, кем он и являлся для рода Блэк.

Девушка кивнула, хотя трансгрессировать было страшно. Лили говорила, что это не слишком приятное действо, которое, однако, позволяет наиболее быстро и эффективно добираться в то место, куда тебе нужно. Единственное, ты должен четко представлять себе его, иначе никак.

Жаль, что в замке нового графа Торнтона никто из их знакомых пока еще не был. О новом графе вообще пока никто ничего не знал, даже лорд Блэк. И в этом не было ничего странного, так как титул Огастасу Поттеру был вручен всего две недели назад, а до этого они были обычным чистокровным семейством среди простолюдинов.

Ощущения и в самом деле были… отвратительными. Петунью чуть не вырвало. Клиф перенес свое путешествие гораздо легче.

— Туни, ты в порядке? — спросил он, подойдя к ней.

— Нормально… почти, — кивнула она. — Не слишком приятное средство передвижения.

— Согласен, но зато быстрое, — указал на очевидную вещь Клиф.

— Идемте, нужно купить Петунье палочку, и возвращаться обратно, — озабоченным тоном сказал граф Доули.

Девушка кивнула.Охранники обступили их со всех сторон, заставляя людей расступаться и пропускать их вперед. Граф шел четким шагом, не обращая внимания на шёпотки: аристократы в таких районах появлялись нечасто.

Мистер Олливандер был мужчиной лет сорока. Темноволосым, с пронзительным взглядом, от которого Туни стало неуютно. Он словно видел ее насквозь, прямо как тот Олливандер из той странной книжки про Гарри.

— Чем обязан визиту, граф Доули? — спросил мастер, разглядывая посетителей.

Старик, однако, на вопрос не ответил, предоставив право отвечать Клиффорду.

— Моей жене нужна новая палочка, — сказал младший Блэк.

— А со старой что случилось? — полюбопытствовал Олливандер.

— Перестала слушать, — ответила девушка. — Заклинания получаются через раз, а сегодня утром вообще…

— Хм… вижу руку мастера Кравица, — сказал мужчина, рассмотрев палочку. — Красное дерево, а сердцевина какая?

— Жила дракона, — ответила она.

— Хм… Весьма спорное сочетание, и очень редкое, — пробормотал Олливандер. — Позвольте вас обмерять, и скажите, вы правша или левша?

— Правша, — заинтересовалась Петунья, вспоминая момент из прочитанной книги. ТОТ Олливандер спрашивал у племянника то же самое.

Немного подумав, мастер протянул ей первую палочку. Петунья, взяв ее в руки, взмахнула рукой, но потом разочарованно выдохнула. Потом поиск той самой заветной волшебной палочки затянулся. В отличие от нахмурившегося Клифа, изготовитель волшебных палочек с каждым разом становился все более и более довольным, словно разруха в магазине его вовсе не расстраивала, а наоборот, приносила радость.

— А вы интересный клиент, миссис…

— Блэк. Петунья Блэк, — ответила девушка.

Мастер скосил глаза на графа, а потом на ее мужа.

— А в девичестве какую фамилию носили? — спросил вдруг он.

— Она из рода Пруэтт, — ответил Лукас, глядя на мастера с прищуром, словно тоже сканировал его.

— Пруэтты… нужно было сразу сказать, — пробурчал мастер. — Вот, береза и чешуя саламандры.

Но это снова было не то.

— Нда… вы сложный клиент, миссис Блэк, — сказал мастер. — Вот, тис и сердечная жила дракона.

Эта палочка тоже не стала ее, наоборот, она принесла еще более ужасающие разрушения, чем те, что были до нее. В Петунью влетело несколько коробок, одна из которых оказалась в ее руках.

— Нет, это не…. — начал было мастер, но Петунья, почувствовав необычное тепло, идущее от палочки, взмахнула рукой. Это была ОНА!

— Не понимаю, — нахмурился Олливандер. — Эту палочку сделал мой прадед из ясеня и чешуи василиска самого Салазара Слизерина. Откуда он ее взял, понятия не имею, но палочки из составляющей этой змеи весьма своенравны и просто так никому не даются. Обычно такие редкие экземпляры достаются мужчинам. Сильным, как физически, так и магически. С магией у вас полный порядок, а вот… хотя, всё когда-то бывает в первый раз. С вас десять галлеонов.

Расплачивался с мастером Клиффорд. Петунья в этот момент стала еще бледнее, чем обычно, и на вопрос мужа, все ли с ней в порядке, ответила:

— А если вместе с магией ко мне пришел также дар змееуста?

Граф Доули посмотрел на девушку, а потом сказал:

— Идемте в магазин с магическими питомцами. Сделаете вид, что присматриваете себе сову или кота, а ты подойдешь к клетке со змеями и проверишь свою теорию. Мне и самому интересно было бы это знать.

Девушка кивнула. В магазине стоял шум и гам. Перед ними стояло еще три покупателя, и Петунья, сделав вид, что подходит к клеткам с котятами, встала поближе к террариуму со змеями.

- Надоели эти двуногие… — услышала она. — С..снова купят этих меховых заморышей…

- С…согласна, нет ни одного говорящщщего… Жаль… С…смотри, эта двуногая смотрит на нас….»

Две змеи уставились на нее, а Петунья с колотящимся сердцем вылетела из магазина.

— Туни, что случилось?

— Сс…лучилось, — стуча зубами, ответила она.

— Ты — змееуст, — сказал очевидный для всех факт лорд Блэк.

Девушка кивнула. Лукас присвистнул, а Клиффорд выругался.

— Идем домой, там все обговорим, — покачал головой граф Доули. Они направились в место, откуда можно было аппарировать, но Петунье было не до того. Она — змееуст! Как Лили! Как ее будущий племянник!

Глава опубликована: 05.10.2021

Часть 34

— Итак, мисс Эванс, теперь делаем все по вашей задумке! — сказал лорд Принц, предприняв все возможные меры для того, чтобы никто из них не пострадал, если зелье взорвется.

— Папа, может, не стоит? — опасливо глядя на бурлящее зелье, спросила Эйлин.

— Но ты понимаешь, что если мисс Эванс и Северус правы, то это будет просто сенсация! — нетерпеливым и взбудораженным голосом спросил лорд Принц. — Всё, пора!

Лили, мысленно вздохнув и переглянувшись с Севом, бросила в зелье листочки Сербеллы и начала отсчитывать время, помешивая поочередно то влево, то вправо, неукоснительно соблюдая их же собственные с Севом правила.

Зелье приобрело более светлый оттенок, чем обычно, и запах его стал значительно лучше.

— Еще бы испробовать его, но сейчас это невозможно, — с досадой сказал лорд Принц.

— Мне без сдачи ЖАБА никто не позволит его запатентовать, — ответила Лили.

— Ничего, через два года это станет вполне возможным, — бодрым тоном сказал Каспер. — Закроем это зелье в колбу, запечатаем, а потом вернемся к нему. Но я рад, что у нас все получилось.

— Но мы не можем знать, получилось ли сохранить нужные свойства Костероста, — с сожалением сказал Северус. — Чтобы его запатентовать, нужно будет потом провести кучу исследований!

— Всему свое время, внук! — голос старика был полон энтузиазма. — Мисс Эванс, вы — гений!

— Спасибо, лорд Принц! — смущенно улыбнувшись, ответила девушка, засобиравшись домой, где ее наверняка уже ждал Джеймс.

Тепло попрощавшись с Эйлин, девушка с помощью камина переместилась в Пруэтт-менор, оставив хозяев старинного замка одних.

— Жаль, что такой ценный приз достанется Поттерам, — с досадой сказал тот, на что Сев возмущенно зашипел.

— Дед, не перегибай палку!

— А что я такого сказал? Мисс Эванс была бы отличным приобретением для рода Принц, — сказал, как ни в чем не бывало, старик. — Красивая, умная ведьма с хорошей родословной, даже с учетом того, что ее родители сквибы.

— Но она уже занята, — указал на очевидный факт внук.

— Да, не помогла даже ваша дружба, — раздосадовано сказал он.

— Она считает меня своим братом, — пожал плечами Северус, и добавил, чувствуя внутреннее сопротивление своим же собственным словам: — А я считаю ее сестрой.

— И совершенно зря, — вздохнул он. — Ладно, поищем тебе кого-нибудь другого. Невест подходящего возраста раз-два и обчёлся, и чтобы выбрать достойную, придется очень сильно постараться.

Северус кивнул, смирившись с тем, что невесту ему будет выбирать дед. Лили для него недоступна, так какая разница, на ком жениться?


* * *


— Итак, что в результате у вас получилось? — поинтересовался лорд Блэк, когда они на следующий день собрались читать книгу.

— Вроде всё нормально, но как всё проверить? — посетовал лорд Принц. — Внешне это зелье напоминает Костерост, а вот запах отличается. Придется потом мисс Эванс и моему внуку проходить жесткую процедуру прохождения проверки, чтобы получить патент.

— Всему своё время, Каспер, — добродушно усмехнулся Арктурус. — Мистер Принц, читайте, вроде ваша очередь.

Северус кивнул, забирая книгу из рук Лили.

— Глава 14 «Корнелиус Фадж» — прочитал он. — Надутый индюк, а не министр.

Рон, Гарри и Гермиона давно знали, что Хагрид питает несчастное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям. В первый год их жизни в Хогвартсе он пытался вырастить дракона в своей маленькой лесной хижине, а уж его громадного трёхглавого пса, которого он нежно окрестил Пушок, они точно не скоро забудут. И Гарри был уверен: если ещё мальчишкой Хагрид услыхал легенду о чудовище, скрывающемся в замке, то бесстрашно полез бы куда угодно, лишь бы взглянуть на него хоть краешком глаза. А дальше…

— Но сомневаюсь, что он способен кого-то убить, — перебил читающего Джеймс.

— Реддл мог поймать не того человека, — утверждала Гермиона. — Возможно, был какой-то другой монстр, нападавший на людей.

— Да сколько же тут, по-твоему, этих монстров? — хмуро спрашивал Рон.

— Мы знаем, что Хагрида когда-то давно исключили из школы, — печально признавал Гарри. — И нападения после этого прекратились, иначе Реддл не получил бы особой награды

— Думаю, Реддл прекратил свои нападения, чтобы школу совсем не закрыли, — высказалась Лукреция, — в противном случае ему бы всё время пришлось жить в приюте.

— Да, согласен с вами, леди Пруэтт, — кивнул лорд Блэк.

Рон подёргал себя за губу, потом нерешительно спросил:

— Ты ведь встретил Хагрида в Лютном переулке, да?

— Он покупал средство от плотоядных слизней, — поспешно ответил Гарри.

— Глупее причины не придумаешь, — пробурчал мистер Вуд.

Все трое замолчали. Молчали долго. Наконец Гермиона, запинаясь, высказала то, о чём они все сейчас думали:

— Может, нам следует пойти и поговорить с самим Хагридом?

— Радостная будет встреча, — хмыкнул Рон. — Привет, Хагрид, скажи-ка нам, ты в последнее время не напускал на школу никого ужасного и волосатого?

— Этот может, — досадливо поморщился Карлус, и напомнил о том, что случилось в первой книге: — Заведет какую-нибудь опасную зверушку, а потом Гарри с друзьями втравит во все это безобразие.

— Читаем дальше, — поторопилась сказать Лили.

Минуло уже почти четыре месяца с тех пор, как Джастин и Почти Безголовый Ник окаменели, и теперь чуть ли не все уверились, что злодей, кто бы он ни был, сгинул совсем и никогда больше в Хогвартс не явится.

— Мне кажется, нападений не происходит только из-за того, что эта странная тетрадка сейчас у Гарри, — высказал предположение Фабиан.

— Скорее всего так и есть, — согласилась с братом Молли. — Наверное, кто-то слишком долго в ней писал и подчинялся его приказам.

Выбор друзьями предметов на третий курс позабавил всех, особенно когда Гарри делал это, закрыв глаза. Только Лили в этот момент было не до смеха. Книжный Гарри был ленив, потакая своему другу Рону. Лучше бы брал пример с Гермионы, хотя все предметы девочка вряд ли потянет и потом ей придется отказаться от как минимум от двух предметов.

— Гарри слишком сильно пытается подстроиться под Рона, — недовольным тоном сказала Дорея.

— Он его друг, а Гермиона слишком любит учиться, — ответил Джеймс.

Но радостное настроение длилось недолго. У двери, ведущей в спальню, Гарри столкнулся с Невиллом Долгопупсом, на котором лица не было.

— Гарри, я не знаю, кто это сделал… зашёл и вижу…

Расстроенно глядя на Гарри, он открыл дверь.

Всё содержимое чемодана Гарри было разбросано по комнате. На полу валялась разорванная мантия; постельное бельё и одеяла сброшены с кровати, ящик тумбочки вытащен и всё его содержимое высыпано на матрас.

— Кто-то явно искал тетрадку, — взволнованно сказала Лили.

— И скорее всего, нашел, но тогда получается, что украсть его мог только гриффиндорец, — расстроился Сириус.

— Гермиона тоже об этом подумала, — сказал Северус.

Гарри кивнул на дверь, и они с Роном вышли. Добежав до гриффиндорской гостиной, полупустой в этот час, друзья отыскали Гермиону, в одиночестве корпевшую над трудом «Толкование древних рун».

Известие привело её в ужас.

— Ведь получается, что украсть мог только кто-то из гриффиндорцев — больше никто не знает пароля…

— Да, верно, — вздохнул Гарри.

— Неожиданный поворот, — высказалась миссис Вуд. — Они грешили на кого-то из слизеринцев, а получается, тот, кто управляет чудовищем — представитель их факультета!

Выйдя из Большого зала, друзья отправились к себе в башню взять снаряжение для матча, и тут другая, более веская причина для тревоги добавилась к растущему списку неприятностей. Едва он успел поставить ногу на ступеньку мраморной лестницы, как до его слуха вновь донеслось:

— В этот раз убей! Пусти, я разорву! Разорву сам!

Гарри вскрикнул, Рон с Гермионой бросились к нему.

— Голос! — воскликнул Гарри, озираясь вокруг. — Я только что опять слышал его! А вы слышали?

— Это еще раз подтверждает тот факт, что нападений не было из-за того, что тетрадка Реддла находилась все это время у Гарри, — побледнела Алиса.

— Избавиться от такой одержимости очень трудно, — вздохнул Альфард. — Подозреваю, что одержимый все это время искал человека, который забрал тетрадь и следил за ними.

— Что такое она поняла? — спросил Гарри в смятении, всё ещё озираясь: вдруг ещё раз услышит голос и сумеет определить, откуда же он исходит.

— Понятия не имею. — Рон поднял брови.

— И зачем её вдруг понесло в библиотеку?

— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — Если что непонятно, пойди туда и спроси у неё самой…

Гарри стоял в нерешительности. Он силился уловить зловещий голос, но из Большого зала повалили ученики, спеша на стадион и громко переговариваясь. И Гарри больше ничего не услышал.

— Хотя бы понять, где это чудовище прячется, — сказала Марлин.

— Гарри с друзьями точно все узнает, — с волнением в голосе сказала Алиса.

Гарри уже вскочил на метлу, как вдруг появилась профессор МакГонагалл и бегом пересекла поле, держа в руках громадный фиолетовый мегафон.

Сердце у Гарри ёкнуло.

— Матч отменяется! — проревел мегафон, и переполненные трибуны взорвались шумом, криками, свистом.

— Снова на кого-то напали, — испуганно сказала Эйлин.

— Скорее всего, — кивнул Каспер, соглашаясь с дочерью.

После чего она опустила мегафон и жестом подозвала Гарри:

— Тебе, Поттер, лучше пойти со мной.

Недоумевая, в чём его сегодня подозревают, Гарри посмотрел на Рона, отделённого от них ропщущей толпой.

Рон их догнал по пути в замок. К удивлению Гарри, профессор МакГонагалл не посчитала присутствие Рона лишним.

— Пойдём и ты с нами, Уизли.

— Гермиона! Напали на неё! — воскликнула Лукреция. — Иначе бы не стали вызывать этих двоих.

— Вас это очень расстроит, — произнесла профессор МакГонагалл непривычно мягким тоном, когда они подошли к двери больницы. — Было ещё одно нападение… Двойное нападение.

У Гарри внутри всё похолодело. Профессор МакГонагалл толкнула дверь, и они вошли.

Мадам Помфри склонилась над девушкой с пятого курса — той самой ученицей из Когтеврана, у которой они с Роном под Рождество так неудачно пытались выяснить дорогу в гостиную Слизерина.

А на соседней кровати…

— Гермиона! — охнул Рон.

— Бедняжка! — всхлипнула Лили.

— Да, пострадала из-за того, что хотела помочь эти оболтусам разгадать загадку чудовища, но сама попалась ему, — сказала Марлин.

Гермиона лежала необычно тихая, глаза её были открыты и словно остекленели.

— Их нашли у двери библиотеки, — сказала профессор МакГонагалл. — Думаю, вы тоже не знаете, что значит вот это? — Она показала маленькое круглое зеркальце. — Оно лежало возле них на полу.

— Что и спасло им жизнь, — сглотнул Джеймс, переживая за девочку, хотя и знал, что с ней все будет в порядке.

Переполненная гриффиндорская гостиная выслушала это строгое предписание, не проронив ни слова. Профессор свернула пергамент, по которому читала, и закончила речь собственными словами:

— Вряд ли стоит добавлять, что я давно не была так расстроена. Если преступника не поймают, школа, по всей видимости, будет закрыта. Я настоятельно прошу: все, у кого есть хоть какие-то подозрения, без промедления подойдите ко мне и сообщите, что вам известно.

— Ужасно! Бедные дети!

Эти слова произнесли одновременно миссис Эванс и леди Августа.

— Но МакГонагалл сказала, что башню можно покидать только на время уроков, да и то под присмотром учителей.

— Значит, пришло время снова достать старую мантию моего отца.

— Безголовый мальчишка! — строгим и злым тоном сказала Лили.

— Зато они всё выяснят, — возразил ей Джеймс.

— Именно такого поведения от него и ждет директор!

Джеймс вздохнул. Директор, если судить по этим книгам, какой-то совсем…гад. Отвратительный старикан, который к чему-то готовит их с Лили сына, а заодно и его друзей в придачу.

Их разговор с Хагридом не задался с самого начала. Лесник вел себя странно, а вот прихода министра никто из читающих не ожидал.

— Мне бы хотелось внести ясность, Корнелиус. Хагрид пользуется моим полным доверием, — твёрдо сказал Дамблдор, ещё больше нахмурив брови. — Он вне подозрений.

Явно ощущая неловкость, Фадж продолжал.

— Послушайте, Альбус, прошлое Хагрида говорит против него. У Министерства нет выхода. Необходимо действовать. Попечительский совет в курсе дела.

— Они пришли его арестовать, — мрачно сказал Карлус. — Проще всего списать всё на полуграмотного великана, который обожает разных монстров.

— Забрать меня? — повторил Хагрид, его колотила дрожь. — Куда?

— Совсем ненадолго. — Фадж избегал взгляда Хагрида. — Это не наказание, Хагрид. Скорее предосторожность. Настоящего преступника найдут — вас отпустят с подобающими извинениями…

— В гробу он видал ваши извинения! — воскликнул Сириус. — Совсем уже офонарели!

Закутанный в длинную чёрную дорожную мантию, с холодной, довольной улыбкой на устах, в хижину Хагрида быстрым шагом вошёл Люциус Малфой. Клык грозно зарычал.

— Вы уже здесь, Фадж, — начал Малфой. — Превосходно!

— Наверняка этот скользкий тип подтолкнул Попечительский Совет к такому решению, — сказал Арктурус.

— Хоть бы Хагрид не стал сопротивляться, — сказал Карлус. — Если он это сделает, его и убить могут, и никому ничего за это не будет.

— Отвратительные законы, — высказалась Лили и пояснила, заметив удивление на лицах родителей: — Хагрид — полувеликан, и согласно законам, не относится к полноценным волшебникам. За его смерть никто отвечать не будет, особенно если он сам нападет первым.

— Отстранение Дамблдора? Это невозможно! — вспылил Фадж. — Это уж совсем крайность… Послушайте, Люциус…

— Назначение или отстранение директора — прерогатива Попечительского совета, Фадж, — отчеканил Малфой. — И раз Дамблдор не в силах справиться с разгулом преступности…

— Дамблдор не в силах справиться? — Фадж разволновался так, что его верхняя губа заблестела от пота. — А кто же тогда в силах?

— Это мы скоро увидим. — Малфой мерзко осклабился. — Обратите внимание, проголосовали все двенадцать…

— Наверняка Малфой либо сам хочет занять этот пост, либо назначить на эту должность кого-нибудь из своих бывших подельников, — высказался лорд Принц.

— Не удивлюсь, если он как-то связан со всеми этими нападениями, — сказал Карлус, мрачно поглядывая на побледневших детей.

— Однако, заметьте себе, — Дамблдор заговорил медленно, отчётливо, чтобы никто не пропустил ни слова, — я не уйду из школы, пока в школе останется хоть один человек, который будет мне доверять. И ещё запомните: здесь, в Хогвартсе, тот, кто просил помощи, всегда её получал.

Гарри мог бы поклясться, что при этих словах пронзительный взгляд Дамблдора на мгновение метнулся в тот угол, где прятались они с Роном.

— Мерзкий старикан! Он всё знает! — воскликнул Джеймс

— Мы вроде давно уже выяснили, что у Дамблдора относительно Гарри есть какой-то план, — напомнил сыну Карлус.

— Но это ведь попахивает… — убитым голосом сказал младший Поттер.

— Сынок, прочтя эти книги, мы узнаем, как всё исправить и предотвратить то ужасное будущее.

Он подошёл к двери хижины, открыл и с повторным издевательским поклоном проводил Дамблдора на улицу. Фадж всё вертел котелок, ожидая Хагрида, но лесничий не торопился и, сделав глубокий вдох, произнёс, тщательно подбирая слова:

— А тот, кто что-то ищет, пусть, значит, за пауками идёт, за пауками, говорю. Они-то уж выведут куда надо. Я всё сказал.

— Дракл меня побери! Хагрид тоже в теме! — расстроенным голосом сказал Ремус, молчавший почти все это время, чувствуя себя не очень хорошо перед приближающимся полнолунием, до которого оставалось два дня.

— Похоже, что все преподаватели в теме, — кивнул в ответ Сириус.

Фадж изумлённо уставился на него.

— Я уже, да, иду, — успокоил его Хагрид, залезая в своё кротовое пальто. Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчёт еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.

Дверь с грохотом захлопнулась, и Рон сбросил мантию-невидимку.

— Да-а, нам крышка, — упавшим голосом сказал он, — без Дамблдора. Ожидай теперь по три нападения в день. Школу могут закрыть в любую минуту.

Подойдя к входной двери, Клык вдруг завыл и стал огромной лапой в неё скрестись.

— Не ожидал, что Хагрид будет участвовать… во всем этом, — голос Сириуса был расстроенным.

— Он всегда и во всем слушает Дамблдора, — сказал Джеймс. — Лили, твоя очередь, думаю, осталось несколько глав, и мы всё узнаем.

Девушка кивнула. Может быть, сегодня они закончат вторую книгу? Если будут читать еще три главы, то вполне возможно и такое.

— Глава 15 «Арагог», — прочитала она.

— Он что, жив?! — воскликнул Арктурус.

— Скорее всего живет в Запретном Лесу, — высказал догадку мистер Вуд.

Рон и Гарри пытались навестить Гермиону, но больничное крыло было закрыто для посещений.

— Простите, но мы полностью отгородились от внешнего мира. — Мадам Помфри разговаривала с ними через узкую щёлку, чуть-чуть приоткрыв дверь. — Чтобы исключить повторное нападение на своих пациентов. Преступник может появиться в любую минуту…

— Сомневаюсь в этом после визита Малфоя, — сказал лорд Блэк. — Мне кажется, первостепенной задачей всех этих нападений было устранение директора, а потом что-то ещё, связанное с этой странной тетрадкой…

— Крестражем! — побледнела Августа. — Эта тетрадка — крестраж Темного Лорда и он с его помощью хочет вернуть себе тело!

Дальнейшее же прочтение показало, что Альбус совершенно точно в курсе всей истории и сидит где-то, словно паук, дожидаясь развязки всей этой истории.

— Я всегда знал, отец — единственный, кому под силу вытурить Дамблдора, — злопыхал Драко, даже не понижая голоса. — Я уже говорил вам, он считает его никуда не годным директором. Может, теперь у нас будет настоящий директор. Не испугается Тайной комнаты и не станет её закрывать. МакГонагалл долго не просидит, она просто так, замещает…

— Мерзкое пожирательское отродье! — прошипела Лили, заставив всех присутствующих вздрогнуть.

— Лили, ты меня пугаешь, — прокашлялся Джеймс.

— Я не права?!

— Может и права, но ты, вообще-то, только что что-то прошипела, — ответил он со смешком, на что девушка осмотрелась, и увидела, как кивает головой отец, подтверждая слова жениха. — Увы, змеиного языка никто из нас не знает.

Лили выдохнула. Лицо покраснело.

— Простите, просто этот мальчишка…

— Отвратительный, да, но читай дальше, дочка, — сказал Адам.

— Как бы не так! Я думаю, сэр, мой отец поддержит вашу кандидатуру. Я ему скажу, что вы самый лучший профессор в школе.

Снейп усмехнулся, окинув взглядом класс, но не заметил, к счастью, как выразительно СимусФинниган изобразил, будто его стошнило в котёл.

— Книжный Снейп — отвратительный преподаватель! — поморщилась Марлин и сказала, сидевшему рядом с матерью и дедом парню: — И не смей говорить обратное!

— Не собираюсь, — вздохнул Северус. — Книжный Северус Снейп действительно отвратительная личность, и ведь на эту писаку ничего не спишешь с учетом того, что мелкий Поттер всё подтвердил.

— Хочу извиниться, Гарри, за то, что подозревал тебя. На Гермиону Грэйнджер ты бы никогда не напал. Так что прошу прощения за всё, что я говорил о тебе раньше. Теперь мы все в одной лодке, ну и…

— Странная у них логика, если так посмотреть, — сказал Ремус. — До этого он у них был наследником Салазара Слизерина, и никому в голову не пришло, как может ненавистник магглорожденных сам дружить с такой волшебницей, если хочет их истребить?!

Взрослые переглянулись. Действительно странная логика.

Он протянул пухлую руку, и Гарри от всей души её пожал.

— Этот тип, Драко Малфой, — продолжал Эрни, сгребая высохшие ветви, — обратите внимание, какой он ходит довольный! Я даже думаю, может, он и есть наследник Слизерина?

— Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри.

— Гарри отходчивый, — указал на очевидный факт Игнотиус. — В этом, Молли, он немного напоминает тебя.

— Скорее, бабушку Фиону, — улыбнулся Адам, напомнив всем, что вообще-то, Гарри частично принадлежит роду Пруэтт. — Она тоже была ураганом, тайфуном, когда злилась, но потом быстро успокаивалась.

— Ух ты! Смотри-ка! — Гарри хлопнул Рона по руке садовыми ножницами: в метре от них перебегали грядку в сторону леса три здоровенных паука.

— Н-да, — промямлил Рон, тщетно пытаясь изобразить радость. — Но мы не можем прямо сейчас пойти за ними…

Эрни и Ханна с любопытством их слушали. A Гарри смотрел на убегающих пауков.

— Похоже, они держат путь в Запретный лес…

Рон приуныл ещё больше.

— Интересно, что эта сволочь бородатая придумала для них, — не сдержался Адам, которого бесило, что внука постоянно пытаются втравить в какую-то историю.

Гарри на это ничего не ответил. Друзья заняли свои обычные места в дальнем конце класса.

— Там есть и добрые существа. — Гарри хотел ободрить упавшего духом приятеля. — Кентавры, единороги…

Рон никогда раньше не бывал в Запретном лесу. Гарри однажды был и в тайне надеялся, что подобное испытание больше не повторится.

— Мы тоже на это надеялись, — пробормотал Джеймс.

Комедия Златопуста Локонса перед учениками и его радость по поводу ареста Хагрида, выводила всех из себя. Пусть лесничий и был в теме со всей этой историей с Гарри, но жалко его было всем.

Гарри оставил мантию-невидимку на столе Хагрида: в непроглядно тёмном лесу необходимости в ней не было.

— Гулять, Клык! — Гарри похлопал себя по ноге.

— Попрутся-таки в Запретный лес! — простонал Джеймс.

— Неплохая идея, — кивнул Рон. — И я бы свою зажёг, но ты ведь знаешь — она или взорвётся, или выкинет что-нибудь ещё хуже…

— Ребенку срочно нужна новая палочка, — забеспокоилась Лукреция. — Сломанной таких дел можно натворить, мама не горюй.

— Ладно, — выдохнул Рон, примиряясь с неизбежным. — Идём, я готов.

— Да уж, с боязнью пауков идти в их логово… — уважительно присвистнул Сириус.

— Настоящий друг, — кивнула Лили, с благодарностью глядя на смущенную Молли.

Сердце всех присутствующих женщин сжималось от страха за этих двоих, которые не побоялись в одиночку идти в Запретный Лес, чтобы расследовать эти нападения и вывести наследника Слизерина на чистую воду.

И в этот миг совсем рядом вспыхнул яркий свет. Оба зажали глаза ладонями. Клык взвыл и хотел удрать, но угодил в заросли колючек и заскулил ещё громче.

— Гарри! — вдруг крикнул Рон срывающимся от радости голосом. — Гарри, это же наш фордик!

— Машина, которая от них убежала в день прибытия в Хогвартс? — спросил Регулус. — Одичала, наверное.

Крылья были поцарапаны, заляпаны грязью — да, он испытал на себе все превратности путешествия по непроходимому лесу! Что касается Клыка, то пёс не испытывал никакого желания поближе познакомиться с фордиком — он жался к Гарри, и тот чувствовал живое тепло его дрожащего тела. Переведя дух, Гарри спрятал волшебную палочку.

— А мы-то думали, ты хочешь на нас напасть! — Рон склонился над машиной и любовно её похлопал. — Надо же, куда тебя занесло!

— Она им поможет удрать в случае чего, — сказал Артур, надеясь, что книжный сын со своим другом возьмут фордик с собой.

Гарри даже не успел обернуться. Раздалось звучное щёлканье, и он вдруг почувствовал, как что-то длинное и мохнатое обхватило его, оторвало от земли, и он повис в воздухе вверх ногами. Барахтаясь и вырываясь, насмерть перепуганный, он услышал ещё один щелчок и увидел, как ноги Рона тоже взлетели вверх, потом отчаянно заскулил Клык, ещё миг, и Гарри понял — их несут куда-то в чащобу.

— Акромантулы?! Так много?! — схватилась за сердце Лукреция.

— Надо будет провести рейд в Запретный Лес, — мрачным, но решительным тоном сказал Карлус. — И плевать я хотел на то, что там питомец Хагрида. Пока он лесник, то ничего страшного не случится, а вот в противном случае эти мерзкие твари могут таких дел натворить, что мало не покажется.

Старший Поттер видел, что голос Лили срывается, поэтому предложил ей:

— Лили, если тебе трудно читать…

— Нет, спасибо, я сама, — покачала головой девушка.

— Ты вся дрожишь, дочка, давай книгу мне, — решительным тоном сказал Адам, — будем считать, что читаешь ты, а то твой дрожащий голосок ещё больше всех расстраивает.

— Нет, я сама, — глубоко вздохнув, сказала девушка, и продолжила.

Пауки! Но не те малютки, что непрерывным потоком сбегались к лощине. Пауки — размером с лошадь, восьмиглазые, восьминогие, чёрные, мохнатые, гигантские! Громила, что нёс Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетённому из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбуждённо щёлкая жалами при виде добычи.

— Мамочки! Да я бы после такого еще больше пауков стала бояться! — побледнела Марлин.

— Интересно, как они оттуда удерут? — сглотнул Сириус, сжимая хрупкую ладошку девушки, глядя на то, как Френк с Алисой тоже прижались ближе друг к другу, и Вуд со всей силы сжимает пальцы своего будущего мужа, что казалось, вот-вот их переломает.

До Гарри внезапно дошло: бросивший его паук что-то говорит. Но что — разобрать трудно: слишком громко лязгают челюсти. Гарри всё-таки различил непонятное слово.

— Арагог! — звал паук. — Арагог!

— Может, этот старикан все-таки сам пощадит их, дав удрать? — спросил Ремус, тоже став бледным от страха за будущего сына своих друзей.

— Сомневаюсь, эти твари слишком кровожадные, — покачал головой Северус.

— Это Хагрид? — спросил Арагог, подходя ближе, его плёнчатые бельма неуловимо задвигались.

— Незнакомцы, — пролязгал паук, притащивший Рона.

— Убейте их, — раздражённо щёлкнул Арагог. — Я так сладко спал…

— Вот тварь! — воскликнул Регулус.

— Их просто так никто не выпустит, даже с учетом того, что они друзья Хагрида, — сказал лорд Пруэтт.

Пока книжный Гарри вел разговор с этим чудовищем, лорд Карлус мысленно составлял письмо своему другу, который на данный момент был Главой Аврората. Нужно срочно очистить Запретный Лес от акромантулов, иначе в будущем им это ещё аукнется.

— Но это было много лет назад, — с досадой произнёс Арагог. — С тех пор прошли годы и годы… Да, я всё хорошо помню. Хагриду пришлось тогда расстаться со школой. Они решили, что я — то чудовище, которое заперто в Тайной комнате. Они думали, что Хагрид открыл её, чтобы выпустить меня на свободу.

— Он был просто козлом отпущения, судя по всему, — сказала Летиция, и пояснила всем чистокровным, что значит эта фраза.

— Какое меткое выражение! — восхитился лорд Принц.

— У магглов вообще много таких высказываний, — сказал Регулус, посмотрев на деда. Тот молчал. Ничего не сказал, а вот легкая улыбка на губах дяди Альфарда показывала, что тот уж точно знает много таких поговорок и иногда не чурается их говорить даже в присутствии Вальбурги.

Матушка злится на подобное поведение, но поделать с ним ничего не может.

— Но, может, вы знаете, кто убил ту девушку? Кто бы он ни был, он опять вернулся и опять нападает на людей.

Речь Гарри утонула во взрыве свирепого щёлканья, клацанья, в шорохе множества ног, огромные чёрные фигуры кругом зашевелились.

— Её убило чудовище, которое живёт в замке, — ответил Арагог. — Это древнее дьявольское порождение, которого мы, пауки, смертельно боимся. Хорошо помню, как я молил Хагрида отпустить меня, учуяв, что оно бродит по замку.

— Не думаю, что он может сказать, кто это, — сказал Карлус. — Пауки очень боятся змей, особенно василисков, они даже назвать его боятся.

Слова лорда Поттера подтвердились на все сто процентов.

Кольцо пауков сжималось, и у Гарри пропала охота продолжать разговор. Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы. И начал понемногу отступать в свой паутинный шатёр.

— Мы, пожалуй, пойдём? — спросил Арагога Гарри без особой надежды.

— Пойдёте? — прокряхтел Арагог. — Не думаю…

— Но… но…

— Мои сыновья и дочери не трогают Хагрида по моему повелению. Но я не могу отказать им в свежатине, если уж она сама так любезно пожаловала к столу. Прощай, друг Хагрида.

— Вот же мерзкая тварь! — не сдержался мистер Вуд. — Хотя стоило такого ожидать, конечно.

— Надеюсь, дети убегут без серьезных повреждений, — сказала Эйлин.

— Главное, что убегут, — мрачно сказал Альфард.

Вниз по склону громыхал автомобиль мистера Уизли. Фары пылали, клаксон оглушительно гудел, пауки испуганно шарахались в стороны; несколько, отлетев, упали на спину и били по воздуху непомерно длинными ногами. Форд со скрежетом затормозил перед Роном и Гарри и лихо распахнул дверцы.

— Возьми Клыка, — заорал Гарри, прыгая на переднее сиденье.

— Спасение! Даже хорошо, что фордик тогда убежал от них, — выдохнула Алиса.

— Да, без него им бы не удалось спастись, — кивнула Марлин.

Гарри вошёл в хижину за мантией-невидимкой, Клык уже дрожал под одеялом в своём углу. Выйдя из дома, Гарри обнаружил Рона на грядке с тыквами в самом плачевном состоянии.

— Следуйте за пауками! — прохрипел он, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу это Хагриду! Как мы вообще остались живы!

— Он был уверен, что Арагог не причинит вреда его друзьям, — возразил Гарри. — Я в этом не сомневаюсь.

— Вот уж точно! Уверен, что лесник не ожидал от своего любимца такого, надеюсь, что дети потом ему все расскажут! — мстительно сказала Дорея.

— А смысл? Хагрид ему ничего не сделает, — ответил жене Карлус.

Дальше Лили с облегчением прочитала о том, как друзья без приключений добрались до своих спален и улеглись спать.

Он уже стал засыпать, как вдруг его осенила мысль, от которой сон как рукой сняло. А что, если это и есть ключ к разгадке! Гарри сел на постели.

— Рон! — зашептал он в темноте. — Рон!

Проснувшись, Рон заскулил не хуже Клыка, ошалело огляделся и уставился на Гарри.

— Рон, та девушка, что умерла… Арагог сказал, что её нашли в туалете, — зашептал Гарри, стараясь перекрыть громкий храп Невилла. — Вдруг она с тех пор так и живёт в туалете? Вдруг она всё ещё там?

Рон протёр глаза, хмуро косясь на луну. И тут до него дошло!

— Гарри, ты что, думаешь, это Плакса Миртл?

— Чувствую, мы близки к концу второй книги, — сказала Лили.

— Думаю, осталось недолго, — согласился с будущей невесткой Карлус. — Предлагаю перед обедом прочитать еще одну главу.


* * *


Том смотрел на присланную гоблинами бумагу и ничего не понимал. Он и раньше пытался стать главой рода Слизерин, но эти коротышки еще тогда, в тридцатые годы сказали ему, что Гонты всего лишь наследники второй очереди, и по всему выходило, что кроме него и этой девицы есть кто-то, кто является прямым потомком Основателя, чего просто не могло быть по определению.

Прямая ветвь прервалась давно.

— Мой Лорд, вызывали, — сказал Макнейр, не понимая, зачем понадобился Повелителю.

После неудачной попытки похищения этой сквибки, а также ареста его ближайших сторонников Лестрейнджей, Лорд постоянно был не в духе. Швырялся Круцио направо и налево, что заставило магов из более древних семей смотреть на него с подозрением.

Изменения во внешности говорили о многом, но все предпочитали закрывать на это глаза. Политика Темного Лорда относительно магглорожденных всех устраивала, а остальное, по мнению многих из них, было неважно.

— Скажи, у тебя есть адекватные родственники, которые жили во времена последнего лорда Слизерина? — спросил Том.

— Найдутся, я думаю, — нахмурился тот.

— Мне нужно срочно поговорить с последним лордом Слизерином, желательно, в ближайшие дни.

— Я посмотрю, что можно сделать, мой Лорд.

— Хорошо, можешь идти.

Может быть, у последнего лорда все-таки остался ребенок, о котором никто не знает?

Глава опубликована: 06.10.2021

Часть 35

— Моя очередь! — сказал Джеймс, забирая книгу из рук невесты. — Глава 16 «Тайная комната».

— Судя по всему, глав осталось не много и сегодня мы сможем закончить чтение второй книги, — сказала миссис Вуд.

— Скорее всего так и есть, — кивнула Дорея.

— Когда мы варили Оборотное зелье, она ведь всё время была рядом, в последней кабинке, — сокрушался Рон на следующее утро во время завтрака. — Мы могли обо всём её расспросить. А теперь…

— Теперь снова придется выяснять всё самим, — посетовал Сириус. — А ведь в школе сейчас драконовские порядки!

— Используют мантию, чтобы не попасться, — сказал Регулус.

— Экзамены? — ужаснулся Симус Финниган. — У нас ещё будут экзамены?

— А что, кто-то уже отменил учёбу? — ироничным тоном поинтересовался Гидеон. — Их отменят только в самом крайнем случае, а пока школа работает, так и экзамены тоже будут.

— Ты только представь, как я сдаю экзамены вот с этим. — Он показал Гарри свою увечную волшебную палочку, которая как раз в этот миг задребезжала и издала свист.

— Ребенку срочно нужно купить новую палочку, — нахмурилась леди Пруэтт. — С поломанной палочкой он не сможет нормально колдовать и не сдаст ни одного практического занятия!

— Странно, что Рон боится сказать о сломанной палочке своим родителям, — поддакнул жене Игнотиус, глядя тяжелым взглядом на зятя, сидевшего на своём стуле с самым идиотским выражением лица. И что Молли нашла в этом тюфяке?

— Профессор Стебль известила меня, — продолжала МакГонагалл, когда гвалт стих, — что мандрагоры наконец-то созрели и готовы к употреблению. Уже вечером мы сможем вернуть к жизни всех претерпевших заклятие Оцепенения. Хочу вам напомнить, что одна из жертв, по-видимому, знает, кто именно на них напал. Горячо надеюсь, что этот кошмарный год успешно завершится поимкой преступника.

— Интересно, как они об этом догадались, — спросила вдруг Лили.

— Скорее всего поняли, что Гермиона специально с зеркальцем ходила, — высказала мысль Дорея. — Хотя в таком случае сложить два плюс два вообще проще-простого и догадаться о василиске взрослым не составит особого труда.

— Только взрослые наверняка подчиняются директору и почти все вовлечены в эту игру, — указал на очевидную вещь Карлус. — Если даже добродушный Хагрид в курсе всей истории, то уж остальные подавно подталкивают Гарри на свершение очередного подвига.

Лили на это лишь кивнула, чувствуя, как Джеймс сжал её ладошку в попытке успокоить.

— Может, нам и не придётся расспрашивать Миртл! — сказал он Гарри. — У Гермионы наверняка есть ответы на все вопросы. Ох, что с ней будет! Экзамены через три дня, а она не готовилась! Я бы на их месте не стал её оживлять, подождал, пока экзамены кончатся!

Все рассмеялись.

— Гарри слишком хорошо знает свою подругу, — улыбнулась Алиса. — Девочка действительно будет сильно переживать, когда очнётся.

Поведение младшей дочери Уизли напрягло всех присутствующих, и взрослые согласились с книжным Гарри — девочка на самом деле что-то знает обо всех этих нападениях.

Джинни глубоко вздохнула, и в этот миг к ним подошёл усталый, осунувшийся Перси Уизли.

— Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твоё место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.

Джинни подскочила, словно её кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь. Перси сел и взял со стола большую кружку.

— Перси! — рассвирепел Рон. — Она как раз собиралась сообщить нам что-то очень важное!

— Интересно, что она хотела сказать? — спросил Сириус, и Джеймс рассмеялся.

— Перси спросил у Рона то же самое, — пояснил он всем присутствующим, заметив их вопросительные взгляды.

Гарри понимал, все тайны могут завтра раскрыться и без их с Роном помощи, и всё-таки решил поговорить с Плаксой Миртл, если представится случай. К его радости, случай представился. После полудня Златопуст Локонс сопровождал их на историю волшебства.

— Вот и сидел бы на попе ровно, пока всё не разрешится, — с досадой сказал Северус. — Вечно ваш сын ищет неприятностей на свою… ну, вы поняли!

Джеймс с Лили даже не нашлись что сказать на этот выпад, так как слизеринец был прав. Гарри вечно влипает в неприятности из-за своего любопытства и какого-то маниакального желания разгадать страшную тайну всех этих злосчастных нападений.

— А ты знаешь, Уизли, я, пожалуй, последую твоему совету, — решил Локонс. — Мне надо пойти подготовиться к следующему уроку.

И Локонс поспешно удалился.

— Подготовиться к уроку! — хмыкнул ему вслед Рон. — Волосы пошёл завивать…

— Павлин надутый! — не сдержался Фабиан.

— Да… и это преподаватель ЗОТИ, — простонал Ремус.

— Ничего, Рем, глядишь, в нашем измененном будущем ты станешь единственным и неповторимым преподавателем ЗОТИ, когда Отдел Тайн снимет это чертово проклятье! — высказался Сириус.

Взрослые промолчали. Они помнили, что мистер Люпин — оборотень, и такого безоблачного будущего, которое обрисовал наследник рода Блэк, не будет, даже если позволить тому закончить обучение в Хогвартсе.

С трудом веря, что удалось избежать неприятностей, Гарри с Роном свернули за угол и отчётливо услышали, как профессор МакГонагалл, шмыгнув носом, высморкалась.

— Здорово! — произнёс Рон с чувством. — Лучше ты ещё ничего не выдумывал!

И друзья — что ещё оставалось — зашагали в больничное крыло, постучали в дверь и сказали в щёлку мадам Помфри, что профессор МакГонагалл позволила им навестить Гермиону.

Мадам Помфри пустила их, правда с большой неохотой.

— Какой смысл навещать оцепеневших, — проворчала она.

— Хотя бы просто для того, чтобы поддержать друга! — воскликнула Лили. — Пусть она ничего не услышит и не почувствует, но ведь если узнает, что мальчики к ней приходили, ей будет приятно это услышать!

Дорея кивнула, с улыбкой глядя на свою будущую невестку. Все-таки, Джеймс выбрал себе хорошую спутницу жизни. Добрую, милую, ласковую.

Но Гарри смотрел не на лицо, а на правую руку, лежащую поверх одеяла, пальцы были сжаты в кулак, из кулака что-то торчало. Гарри наклонился и увидел клочок бумаги.

— Значит, Гермиона действительно что-то нашла, — забеспокоилась Эйлин.

Дело оказалось довольно трудным. Пальцы Гермионы крепко держали бумагу, Гарри потянул кончик, боясь оторвать. Отпустил, потянул одну сторону, потом другую, опять отпустил, и, наконец, после долгих усилий высвободил бумажку из окаменевших пальцев.

— Сейчас они всё узнают! — воскликнул Гидеон.

»…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также ещё именуемого Король Змей. Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несёт путём диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих. Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…»

— И смею заметить, — мрачным тоном сказал лорд Блэк, — что данный факт выяснила обычная второкурсница!

— Ну да, а великий волшебник Дамблдор до сих пор и не в курсе, — согласился с другом Каспер Принц.

— Василиск убивает людей взглядом. Но он пока никого не убил. Наверное, потому, что никто из них не смотрел ему прямо в глаза. Колин видел его через глазок фотокамеры, василиск сжёг вставленную в неё плёнку, но самого Колина убить не смог, только обратил в камень. Джастин… Джастин, скорее всего, смотрел на василиска сквозь Почти Безголового Ника! Весь заряд василиска пришёлся на Ника, но Ник-то второй раз умереть не мог! А рядом с Гермионой и старостой Когтеврана, помнишь, лежало зеркальце. Гермиона догадалась, что чудовище из Тайной комнаты — василиск. Спорим на что угодно — она сказала первому, кого встретила, давай на всякий случай заглянем за угол с помощью зеркала. Девушка достала зеркальце, а дальше — сам знаешь…

— Подожди, но ведь была еще миссис Норрис, — перебил друга Сириус. — Она ведь ни в какое зеркальце не смотрела, и уж тем более, не в фотокамеру! И приведения рядом с ней не было!

— Рону тоже это было любопытно узнать, — кивнул Джеймс, читая следующий отрывок.

— Вода… — проговорил он медленно. — Помнишь, тогда затопило туалет Плаксы Миртл? Уверен, Миссис Норрис видела только отражение в воде…

— Гарри очень наблюдательный, — сказал очевидный для всех факт мистер Вуд.

— Из него получился бы хороший аврор, — согласился с Максимилианом лорд Поттер. — Хорошая наблюдательность, способность быстро соображать в критических ситуациях. Отличные характеристики для работы в аврорате.

Джеймс горделиво выпятил грудь, но тут же получил подзатыльник от Лили.

— Не выделывайся, читай давай, — строгим тоном сказала она, заставив всех рассмеяться.

— Трубы, — сказал он, — трубы… Знаешь, Рон, василиск ползает по трубам, встроенным в стены замка. Теперь я понял: тот голос я слышал именно сквозь стену…

Рон схватил Гарри за руку.

— Вход в Тайную комнату! — от волнения у него сел голос. — Что, если он в туалете? А вдруг это…

— …туалет ПЛАКСЫ МИРТЛ! — закончил за него Гарри.

— Верная догадка, — кивнул Гидеон. — Гарри, скорее всего, прав.

— Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату.

Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Стебль прижала руки ко рту. Снейп с силой сжал спинку кресла.

— Откуда такая уверенность? — спросил он.

— Наследник Слизерина, — МакГонагалл побледнела, — оставил ещё одну надпись на стене, прямо под первой: «Её скелет будет пребывать в Комнате вечно».

— Он что, похитил какую-то девочку?! — воскликнула Молли.

— История движется к завершению, и думаю, Гарри с Роном совершенно точно пойдут туда, чтобы спасти эту неизвестную…

— Джинни Уизли, — побледнев, сказал Джеймс. Он пробежался глазами по строчкам и наткнулся на имя похищенной ученицы.

— Джинни?! — воскликнул лорд Пруэтт. — Он похитил чистокровную волшебницу, а не магглорожденную?

— Судя по всему, именно она была одержима, — ответила дрожащим голосом Молли, переживая за свою еще неродившуюся дочь.

— Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперёд Снейп. — Да, именно он. Послушайте, Локонс, монстр похитил девочку. Утащил её в Тайную комнату. Коллега, наконец пробил ваш час.

Локонс побледнел.

— В самом деле, Златопуст, — вмешалась профессор Стебль. — Не вы ли вчера вечером объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную комнату?

— Ага, болтать и делать — совершенно разные вещи, — фыркнул Гидеон. — Этот баран будет улепетывать из Хогвартса, только пятки будут сверкать.

— Согласен, брат, этот трус сбежит, только его и видели, — согласился Фабиан.

Гарри страдающими глазами смотрел на Рона. Что тут ответишь? Почти нет надежды, что Джинни ещё жива.

— Давай пойдём к Локонсу, — вновь начал Рон. — Он ведь согласился проникнуть в Тайную комнату. Расскажем ему, что узнали: про Комнату, про василиска.

— Этот павлин вряд ли им чем-то поможет, — сказал Сириус.

— Но они-то этого не знают, — возразил другу Ремус. — Для всего волшебного мира он, судя по всему, победитель всякой нечисти.

Кабинет был почти полностью разорён. Два объёмистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии — нефритово-зелёные, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, — другой столь же беспорядочно набит книгами Локонса. Фотографии, которые ещё вчера весело подмигивали со стен, теперь мёртво покоились в коробках.

— Я же говорил, что этот трус сбежит! — воскликнул Гидеон.

— Мой юный друг. — Локонс, нахмурившись, выпрямился. — Проявите наконец здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой. Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да ещё и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать, — приманка, залог успеха…

У Гарри происходящее не укладывалось в голове:

— Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди?

— Надо будет предотвратить всё это, — озабоченным тоном сказал Карлус.

— Установить за этим кретином слежку не получится, Карлус, но как только он станет издавать все эти книжонки, возьмемся за него основательно, — ответил Арктурус. — Прижать и ославить так, чтобы мокрого места от него не осталось!

— Гарри, Гарри, Гарри! — Локонс укоризненно покачал головой. — Всё отнюдь не так просто, как кажется. Это труд, и труд нелёгкий. Надо было найти этих волшебников, подробно обо всём расспросить. И затем подвергнуть заклинанию Обливиэйт. Это входило в мои планы, им предстояло забыть свои подвиги. Чем я действительно горжусь, так это моими заклинаниями Обливиэйт! Да, Гарри, да, мной был проделан огромный труд! Пойми же, автографы на книгах, рекламные фотографии — это ещё не всё. Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.

— Работе?! Он называет это работой?! — возмутилась Алиса.

— Некоторые люди готовы идти по головам, чтобы добиться успеха, — сказал Френк. — Такое понятие, как совесть и человечность некоторым людям совершенно не свойственна, Лиса.

Девушка вспыхнула, услышав это прозвище, но промолчала.

Локонса отшвырнуло назад. Опрокинув чемодан, он упал на пол. Волшебная палочка выскочила у него из рук, Рон схватил её и выкинул в открытое окно. Гарри с яростью пнул ногой чемодан.

— Зря вы тогда допустили, чтобы профессор Снейп научил нас этому приёму!

Локонс, сидя на полу, съёжился — Гарри всё ещё держал его под прицелом своей палочки.

— Второкурсники победили взрослого волшебника! — вновь возмутился Ремус.

— Катастрофа, а не преподаватель, — кивнул Сириус.

На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка.

— Скорее всего, войти в Тайную комнату сможет только змееуст, — высказал предположение Адам. — Только поэтому вход в неё недоступен для остальных волшебников.

— Гарри, — охрипшим шёпотом попросил Рон. — Скажи что-нибудь на змеином языке.

— Можно подумать, сделать это так просто без наличия живой змеи, — пробурчала Лили.

Рон судорожно вздохнул. Гарри провёл по лицу ладонью, собираясь с мыслями. Надо было на что-то решаться.

— Ну, я пошёл, — твёрдо сказал он.

Не мог не пойти. Это наверняка вход в Тайную комнату, и, если есть пусть самый слабый, самый безнадёжный, самый фантастический шанс, что Джинни жива, он пойдёт, чего бы это ни стоило.

— Самоотверженный ребенок! — сказал с гордостью Карлус, слушая сына. Джеймс читал главу твердым, уверенным голосом, словно и не волновался за сына, только вот слегка подрагивающие руки с головой выдавали его эмоции.

Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зелёного цвета. Существо, сбросившее её, было в длину метров двадцать.

— Ого, — едва слышно шевельнул губами Рон.

Позади что-то упало. Друзья обернулись — Локонс лежал на полу без движения.

— Вставайте! — приказал Гарри, прицелившись в него волшебной палочкой.

Локонс поднялся и неожиданно напал на Рона, сбив его с ног.

— Этот урод сейчас попытается выбраться, оставив их в Тайной комнате! — воскликнула Марлин.

Это предположение Маккиннон полностью подтвердилось. Локонс действительно хотел это сделать и оставить детей умирать, присвоив себе лавры победителя очередного чудовища!

Он поднял повыше злосчастную палочку, перебинтованную магической лентой, и провозгласил:

— Обливиэйт!

Сбылись самые худшие страхи Рона — волшебная палочка взорвалась с мощью хорошей гранаты. Закрыв голову руками, Гарри кинулся бежать, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи. С потолка тоннеля рушились громадные глыбы. В мгновение ока перед ним вырос каменный завал, отрезавший его от Рона.

— Мерлин! А я говорила, что сломанной палочкой колдовать категорически запрещено! — всплеснула руками Лукреция.

— Последствия такого колдовства могут быть самыми печальными, — согласился с женой Игнотиус. — Действия волшебной палочки в таких случаях — непредсказуемы!

— Так и самого себя можно памяти начисто лишить, — высказалась Августа. — Заклинание вполне может вернуться к своему хозяину.

— Тогда Локхарт сам себя заобливейтит! — потер руки Сириус. — Это будет здорово!

По ту сторону завала послышался ещё удар, ещё один вскрик. Уходили драгоценные минуты. Джинни была в Тайной комнате уже много часов. Гарри понял: остаётся только одно.

— Жди меня там! — крикнул он Рону. — Жди вместе с Локонсом. Я пойду один. Если через час не вернусь…

Гарри не стал вдаваться в подробности, что тогда будет.

— А я попробую отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно. — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. Ты уж сам-то поосторожнее…

— Скоро увидимся. — Гарри придал уверенность нетвёрдо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше.

— Повторяется история первого курса, — указала на очевидную вещь Эйлин. — Друзья Гарри выведены из игры, и тот отправляется на сражение в одиночку.

— Откройтесь! — приказал Гарри низким, тихим шипением.

В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны.

Дрожа с головы до пят, Гарри вошёл внутрь.

— О Боже, что сейчас будет! — воскликнула Летиция.

— Хорошо, что мы знаем, что с ними всё будет в порядке, — ответил жене Адам.

— Бродяга, твоя очередь.

— Глава 17 «Наследник Слизерина» — прочитал Блэк.

— Значит, действительно скоро конец, — сказала Лили.

Остальные с девушкой согласились. Наверняка еще парочка глав до окончания второй книги осталась.

Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу. Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, подпиравшие гладкий пол. А между стоп лежала ничком маленькая, облачённая в чёрное фигурка с огненно-рыжими волосами.

— Джинни, — прошептал Гарри и, бросившись к ней, упал рядом на колени. — Джинни! Только не умирай! Пожалуйста, не умирай!

— Бедный ребенок! — всплакнула миссис Вуд.

— Она не очнётся, — произнёс тихий голос. Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся.

Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним. Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно.

— Том? Том Реддл?

— Это явно осколок души из крестража, — сказал Арктурус. — Всё это время он фактически выпивал жизненную силу девочки, пока та в нём писала.

— Помоги мне, Том. — Гарри снова поднял голову Джинни. — Давай унесём её отсюда. Василиск где-то здесь, не знаю где, но он может появиться в любую минуту. Пожалуйста, помоги…

— Точно, Гарри ведь думает, что Том Реддл на их стороне! — стукнул себя по лбу Фабиан.

— Послушай, — под тяжестью Джинни у Гарри сводило руки, — надо скорее уходить отсюда! Появится василиск, и тогда…

— Он не появится, если не позвать, — равнодушно бросил Реддл.

— И позвать его может лишь змееуст, — кусая в волнении губы, сказала Лили.

— Я долго ждал этой минуты, Гарри Поттер. Возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой.

— Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности. Мы в Тайной комнате. Давай поговорим в другом месте.

— Мы будем говорить именно здесь, — промолвил с той же улыбкой Реддл, пряча волшебную палочку в карман.

Гарри растерянно смотрел на него. Творилось что-то неладное.

— Ну да… сейчас всё и выяснится, — высказался Гидеон, сетуя на то, что Гарри остался без палочки и теперь практически беззащитен.

— Дневник, — пояснил Реддл. — Мой дневник. Малышка Джинни писала в нём много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: её дразнит брат, ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба её надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…

— Влюбленная дурочка, которую ты, Молли, просто обязана была поставить в известность о том, что он ей не пара! — возмутилась Меланья. — Ты ведь знаешь, что Поттеры и Блэки в этом поколении слишком близкие родственники! Надо было на корню обрубить мечты дочери об Избранном.

— Судя по всему, она их и поощряла, — мельком глянув на дочь, сказал Игнотиус. Та покраснела, но промолчала.

Этот вывод был самым логичным.

— Так ты ещё ничего не понял, Гарри Поттер? — вкрадчиво спросил Реддл. — Это ведь Джинни Уизли открыла Тайную комнату. Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания. Она натравила змею Слизерина на четырёх грязнокровок и на кошку этого сквиба.

— Что и требовалось доказать, — со вздохом сказала Августа. — Шансов у девочки мало, но…

— Мы знаем, что она останется жива, — закончил фразу Френк.

Дальнейшие разглагольствования Тома о том, как он подчинил себе неокрепшую душу девочки, заставляя творить все эти чудовищные преступления, все слушали с откровенным ужасом, понимая, что Гарри придется встретиться с василиском и сразиться с ним. Только как он будет сражаться, если палочка у почти что материализовавшегося Тома Реддла?!

Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой. Чтобы приобрести твоё доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный» подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида…

— Хагрид — мой друг, — теперь голос Гарри задрожал. — Так, значит, ты возвёл на него напраслину, да? Я думал, что ты просто ошибся…

— Том всегда умел производить на людей нужное впечатление, — досадливо поморщившись, сказал Альфард.

— Помню его, отвратительный человек, — кивнула Эйлин. — Пусть я и была чистокровной волшебницей, но всегда боялась его, когда мы пересекались на светских раутах. До дрожи.

— Многие его боялись, — указал на очевидное Альфард, пристально разглядывая женщину, которая когда-то, на минуточку, была его невестой, но посмела пойти против воли семьи и сбежала со своим магглом, который задурил ей голову и подбил малолетнюю дурочку на этот отвратительный поступок, стоивший Эйлин многого, в том числе и здоровья.

Он знал из бродивших среди аристократов слухов, что лорд Принц вернул непутевую дочь в отвратительном состоянии, и даже после лечения в Святом Мунго она продолжала оставаться бледной и худой, словно голодала, по меньшей мере, несколько месяцев подряд.

Наверняка этот маггл ещё и бил ее. Альфард заметил, как она вздрагивала иногда, стоило кому-то из мужчин повысить голос. Потом, словно опомнившись, женщина сбрасывала наваждение, но и это говорило о многом.

Когда главы их родов договаривались о браке между их семьями, Эйлин было семнадцать. Молодая волшебница, только-только вступившая в пору взросления. И он… Разница в возрасте у них составляет четырнадцать лет. Чудовищно много, когда ты молодая девочка, а твоему будущему мужу уже больше тридцати.

Выбросив из головы это ненужное воспоминание, Альфард прислушался к монотонному голосу племянника, повествующему о дальнейшем разговоре между Гарри Поттером и полупризрачным Томом Реддлом.

Он достал из кармана волшебную палочку Гарри и стал чертить ею в воздухе, написав три мерцающих слова:

«Том Марволо Реддл»

Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке:

«Лорд Волан-де-Морт».

— Ну вот, Гарри всё узнал, — кивнул Адам.

— И скоро ему предстоит встретиться с василиском, — дрожащим тоном сказала Лили.

Гарри ошалело смотрел на Реддла, на мальчика, осиротевшего сразу после рождения, который вырос, затем чтобы убить родителей Гарри. И наверное, ещё многих… В конце концов преодолев отвращение, он сумел выдавить из себя два слова:

— Не стал.

— Не стал? — рыкнул Реддл.

— Не стал величайшим магом. — У Гарри перехватило дыхание. — Жаль тебя разочаровывать, но величайший маг мира Альбус Дамблдор. Все это знают. Да, ты развил в себе мощные магические силы, но их не хватило, чтобы справиться с Хогвартсом. Ещё тогда в школе Дамблдор видел тебя насквозь. И ты до сих пор боишься его. Потому и не смеешь выступить против него лицом к лицу.

— Согласен с книжным Гарри, — досадливо поморщился Арктурус. — Читай дальше, Сириус, развязка уже близко.

Бродяга кивнул. Ему и самому было интересно узнать, как Гарри победит василиска, а в том, что это случится, Сириус не сомневался ни капельки!

Секундой позже птица подлетела к Гарри, уронила ношу к его ногам, а сама опустилась на его плечо, сложив огромные крылья. Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и чёрные глаза-бусины.

Птица умолкла. Она сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал её тепло. И с неприязнью смотрела на Реддла.

— Феникс! — удивился Реддл.

— Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо.

— А это что? — Реддл присмотрелся к бесформенному куску фетра на полу. — Да ведь это старая Волшебная шляпа!

Да, это была она. Грязная, латаная-перелатаная Шляпа лежала у ног Гарри.

— Этот долькоед прислал ему Шляпу?! — взбесилась Лили. Магия девушки взметнулась вверх, и Дорее срочно пришлось вызывать домовика и почти силой вливать в разбушевавшуюся девушку успокоительное.

— Дамблдор выжил из ума, — мрачным тоном сказал Игнотиус, поглядывая на девушку. Та явно была не в себе, как и все присутствующие.

Он весело окинул взглядом Фоукса и Волшебную шляпу, повернулся и пошёл к каменному изваянию. Панический страх обуял Гарри, он увидел, как Реддл остановился между колонн, поднял голову и посмотрел в каменное лицо Слизерина, высившееся в полумраке под сводами. Затем широко открыл рот и зашипел — Гарри понимал смысл сказанного:

— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четвёрки!

— Он вызвал василиска, — озвучил мысли всех присутствующих Каспер. — Мальчишке не позавидуешь!

Что-то непомерное сотрясло пол — Гарри почувствовал, как дрогнули плиты. Он знал, что происходит, почти видел чудовищную змею, выползающую изо рта Слизерина. Голос Реддла прошипел: «Убей его».

— Мерлин, как же Гарри выжил? — спросила в отчаянии Лили, с силой сжимая руку Джеймса. Он прижал девушку к себе, пытаясь успокоить, хотя сам тоже трясся от едва сдерживаемой ярости, направленной на директора Хогвартса, а также страха за своего книжного сына.

Пусть они все знали, что с ним всё будет в порядке, но читать о сражении сына с василиском то ещё сомнительное удовольствие.

Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза.

Исполинская змея — блестящая, ядовито-зелёная, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой. И как Гарри ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками.

— Дамблдор! Он совершенно точно знает, где сейчас находится Гарри! — прошипела Лили. — Да я этому старому козлу…

— Лили! — возмутилась Летиция.

— Что, Лили?! Этот старикан отправил ребенка сражаться с василиском, прислав на помощь феникса и старую шляпу!

— Да оставь ты птицу! — бешено орал Реддл. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его!

Ослепшая змея качнула головой — обескураженная, но всё ещё смертоносная. Фоукс носился над ней, вновь затянув душераздирающую песнь, долбя клювом чешуйчатый нос врага; кровь из расклёванных глазниц продолжала хлестать.

— На помощь! На помощь! — страстно шептал Гарри. — Кто-нибудь, что-нибудь!

— Мамочки, как же страшно! — прошептала Алиса, глядя, как злится Лили.

Взрослые молчали. Дамблдор действительно заигрался. Он ведь совершенно точно в курсе, где сейчас ребенок, раз прислал Фоукса. Птица, насколько бы умной она ни была, не смогла бы ничего сделать без чёткой команды волшебника, с которым была связана.

Шляпа вместо ответа сжалась, как будто её стиснула невидимая рука. Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры. Гарри схватился за Шляпу, хотел снять её, но пальцы ощутили что-то холодное и длинное.

Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо.

— Меч Гриффиндора! — воскликнул пораженный Гидеон.

— Точно, меч Годрика Гриффиндора, который из шляпы достать может лишь истинный представитель своего факультета! — радостно сказал Регулус. — Значит, Гарри на своём месте, даже с учётом того, что шляпа настойчиво зазывала его на Слизерин.

Василиск сделал слепой бросок. Гарри уклонился, и голова змеи врезалась в стену. Ещё бросок, и раздвоенный язык стегнул Гарри по боку. Обеими руками Гарри поднял меч.

Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. Но и Гарри по рукоять всадил клинок в нёбо змеиной пасти и всей тяжестью навалился на эфес.

Горячая кровь залила руки Гарри, он ощутил жгучую боль выше локтя. Один из длинных ядовитых клыков вонзился ему в плечо, и в тот же миг василиск в конвульсиях рухнул на пол, сломав свой клык.

— Он же его укусил! — побелела Дорея. — От укуса василиска ничего не спасет.

— Слезы Феникса его спасут, — мрачным и холодным тоном сказал лорд Блэк, поняв теперь всю задумку Альбуса.

И он оказался прав. Гарри действительно спасли слезы Фоукса. Даже Реддл был ошарашен, хотя довольно быстро смог взять себя в руки и предложить Поттеру дуэль.

Мощно взмахнув крыльями, Фоукс стремительно пронёсся над головами противников, и что-то упало к Гарри на колени — дневник!

Какую-то долю секунды оба, и Реддл, и Гарри, смотрели на него. Затем, не раздумывая, как бы по наитию, Гарри схватил лежавший на полу клык василиска и воткнул его прямо в сердцевину дневника.

— Один из способов уничтожения крестража — клык василиска, — кивнул Каспер. — Всё предусмотрел, старый манипулятор!

— Гарри… Гарри, я пыталась всё рассказать тебе за завтраком, но я не могла говорить в присутствии Перси. Это была я, Гарри, но, правда, правда, я не хотела… Реддл заколдовал меня, командовал… А как ты убил эту… эту зверюгу? Где Реддл? Последнее, что я помню, как он вышел из дневника…

— Бедная девочка, сколько всего пережила! — всхлипнула Молли.

— Если бы эта безголовая девица сразу рассказала о том, что нашла в книгах странный артефакт, — процедил Игнотиус, — то можно было бы избежать всего этого кошмара.

— Но ведь она просто ребенок! — воскликнула дочь. — Она…

— Она выросла в чистокровной семье, где ей должны были объяснить, что книги, обладающие разумом, всегда нужно сразу отдавать взрослым, чтобы они разбирались с ними сами! Конечно, твой бестолковый муженек…

— Папа!

— Что, папа?! Любой чистокровный ребенок знает о таком, и если ваша дочь почти год вела себя, как идиотка без капли мозгов…

— Игнотиус! — повысила голос Лукреция.

— Никто меня не переубедит в том, что девчонка не должна была при первой же возможности отдать дневник либо родителям, либо поговорить обо всем со старшими братьями!

— Давайте читать дальше, — поторопилась прервать ссору родственников Лили.

Молли было не по себе. Она смотрела на мужа, который бросал яростные взгляды на тестя, но не смел и слова сказать или возразить ему. Отец был прав. Джинни сразу должна была рассказать им о том, что тетрадка отвечает на её писанину.

— Ему отшибло память, — объяснил Рон. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.

— Чего и следовало ожидать, — кивнула Августа. — Сломанная палочка — не шутки, сразу нужно идти покупать новую.

Миртл не верила своим глазам.

— Ты жив… — буркнула она разочарованно.

— Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи.

— Конечно, не буду… Я просто подумала, вдруг ты умер, и мы бы разделили с тобой мой туалет… Я была бы очень этому рада! — сказала Миртл и смущённо засеребрилась.

— Ух ты! — восхитился Рон, когда они вышли из туалета в тёмный, пустынный коридор. — По-моему, Миртл влюбилась в тебя! Но чаша весов склонилась в твою пользу, Джинни!

— Ну вот… и Рон туда же. Безголовые дети у тебя, Молли, все в папашу! — вновь не удержался от шпильки Игнотиус.

— А ты…

— Прекратите этот балаган! — прикрикнула на мужа и дочь Лукреция. — Позорите нас! Все дрязги продолжите дома!

По лицу Джинни по-прежнему катились слёзы. Рон встревоженно посмотрел на неё, потом обернулся к Гарри:

— Куда теперь?

Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперёд, заливая всё вокруг золотистым светом. Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора МакГонагалл.

Гарри постучал и толкнул дверь.

— Конец главы, — возвестил Сириус.

— Последняя осталась, как мне кажется, — сказал Карлус. — Кто там следующий читает?

— Моя очередь, — сказал Ремус, забирая книгу у Бродяги.

Все были расслаблены. Приключения Гарри закончились, василиск повержен, остальное было уже неважно.

Глава опубликована: 10.10.2021

Часть 36

— Глава 18 «Добби вознаграждён», — прочитал Ремус. — Этот домовой эльф ещё и награду получил?

Когда четверо подземных странников — Гарри, Рон, Джинни и Локонс — с головы до пят мокрые, грязные, а Гарри ещё и в пятнах крови, вошли в кабинет, все, кто там был, ошеломлённо замолчали, но тишина в тот же миг взорвалась воплем:

— Джинни!

— Представляю, что вы пережили, миссис Уизли, — сказала Летиция.

— Можно просто Молли, — ответила молодая женщина, сопереживая своей книжной копии.

— Вы спасли её! Спасли! Как вы это сумели?

— Нам всем очень бы хотелось это узнать, — произнесла профессор МакГонагалл утратившим обычную твёрдость голосом.

Миссис Уизли выпустила Гарри и тот, мгновение поколебавшись, подошёл к столу и выложил Волшебную шляпу, меч, украшенный рубинами, и жалкие остатки дневника Реддла.

— А в это время долькоед мысленно потирает ручки, — сказал вдруг Джеймс, — и радуется, что его очередной план по воспитанию героя — удался.

— Долькоед?! — поперхнулся от удивления Сириус, а потом разразился хохотом. — Ой, не могу! Ну ты и сказал, Сохатый!

— Весьма меткое замечание, мистер Поттер, — улыбнулся Арктурус, зная о патологической любви Дамблдора к маггловским лимонным долькам.

— Замечательно! Итак, вы отыскали вход, нарушив — не премину добавить — вопиющим образом сотню школьных правил. Но как же вы оттуда выбрались живыми, Поттер? — МакГонагалл сгорала от любопытства.

— Неужели Альбус не посвятил её в свои планы? — нахмурился Карлус.

Дальнейшее чтение показало, что Дамблдор изо всех сил делает удивленный вид и представляет всё в таком свете, словно и не знал ничего.

Дамблдор повернулся к супругам Уизли, окончательно сбитым с толку.

— Прям-таки сбитым с толку, — фыркнула Алиса.

Мистер Уизли был потрясён.

— Джинни! Как ты могла! Что я тебе всегда говорил? Мало ли кто или что может прикинуться добрым и понимающим! Как можно идти на поводу у того, кого совсем не знаешь! Почему ты не показала дневник мне или маме? Такая подозрительная вещь! Ясно же, что она полна чёрной магии!

— Ну хоть это объяснил, — пробурчал Игнотиус.

Артур вспыхнул. Эти выпады тестя он старался пропускать мимо ушей. Лукреция тяжело вздохнула, но комментировать ничего не стала.

— Джинни нужен сон и ещё, пожалуй, кружка горячего шоколада. Мне это всегда прибавляет сил, — добавил он и дружески подмигнул девочке. — Мадам Помфри ещё не спит — она сейчас раздаёт сок мандрагоры. С уверенностью могу сказать, что жертвы василиска придут в себя с минуты на минуту.

— В Святое Мунго нужно отдавать ребенка! — воскликнула Дорея. — Они там совсем ополоумели?! Сон и кружка горячего шоколада — лекарство от такого длительного воздействия крестража?!

— Дамблдору не нужна шумиха, — мрачным тоном сказал Карлус. — Попади Джинни в Святое Мунго, те бы сразу подключили аврорат, и Дамблдора ждало бы разбирательство.

— А знаете, Минерва, — улыбнулся профессор Дамблдор, — пожалуй, эта история стоит хорошей пирушки. Можно попросить вас пойти поговорить с поварами?

— Можно, — сухо кивнула профессор МакГонагалл и уже у дверей спросила: — Полагаю, в моё отсутствие вы разберётесь с Поттером и Уизли, не правда ли?

— Истинная правда, — заверил её Дамблдор.

Она ушла, а Гарри с Роном опасливо посмотрели на Дамблдора. Что значит — разобраться с ними? Быть не может… наверное, всё-таки не наказание?

— Накажет он, как же, — сказал злым голосом Адам. — Сам же и спровоцировал все эти приключения.

— Думаю, ещё и поощрит неплохо за такое, — согласился с мистером Эвансом лорд Принц, не одобряя такое поведение детей, пусть они и действовали во благо, в попытке спасти несчастную девочку.

— Помнится, я говорил, что придётся исключить вас обоих из школы, если вы ещё раз нарушите правила, — начал директор.

От ужаса Рон вытаращил глаза.

— Это лишний раз доказывает, что даже самые лучшие из нас иногда вынуждены брать свои слова обратно, — усмехнулся Дамблдор. — Вы оба получите особые награды за услуги школе. И… дайте-ка подумать… да, по двести баллов каждому для Гриффиндора.

— Ого! Неплохо! — присвистнул Сириус.

— Да, Гриффиндор снова выиграет за их счёт, — посетовал на такую несправедливость Регулус, хотя понимал, что даже четыреста баллов — пшик по сравнению с человеческой жизнью.

— А главное, каково самомнение?! «Даже самые лучшие из нас»! — возмутился Гидеон. — Совсем уже от собственной важности голову потерял!

— Профессор Дамблдор, — поспешил вставить Гарри. — Произошёл несчастный случай — внизу, в Тайной комнате. Профессор Локонс…

— Я что, профессор? — осведомился Локонс с кротким удивлением. — Вот те на! А я-то считал себя идиотом…

— Хоть один раз назвал себя, как положено, — пробурчал Фабиан.

— Рон, пожалуйста, отведи профессора Локонса в больничное крыло, — обратился Дамблдор к Рону. — Мне ещё нужно сказать Гарри несколько слов.

— Снова сейчас задвинет заумную речь, — вздохнул Джеймс.

— Садись, Гарри, — предложил он, и Гарри сел, испытывая необъяснимое волнение. Дамблдор разгладил усы.

— Прежде всего, я должен поблагодарить тебя. — Глаза его вновь блеснули. — Там, внизу, ты проявил настоящую доблесть — иначе Фоукс не прилетел бы к тебе.

— Вот же долькожор проклятый! — воскликнул вновь Джеймс. — И после этого он будет утверждать, что ничего не знал?

— Судя по всему, Гарри понятия не имеет, что феникс без прямого приказа директора никогда бы ему не помог, — сказал Карлус.

— Думаю, ты прав, — поддержала мужа Дорея. — Втравил ребенка в смертельную схватку с тысячелетним василиском ради какой-то своей игры!

— Профессор… Реддл сказал, что я похож на него… Странное сходство, говорил он…

— Он так сказал? — Дамблдор внимательно глядел на Гарри из-под густых седых бровей. — А ты сам что об этом думаешь?

— Думаю, что совсем не похож! — слишком громко выпалил Гарри. — Я ведь учусь в Гриффиндоре…

Он умолк, в душе у него вдруг зашевелилось сомнение.

— Бедный ребенок всё ещё переживает, что мог попасть на Слизерин, — мягко улыбнулась Летиция.

— Задурили ему голову, — пробурчала Дорея. — Не вижу ничего плохого в том, что мой будущий внук может стать слизеринцем!

Джеймс кивнул, соглашаясь с матерью. Лили улыбнулась, а Сириус притворно вздохнул.

Гарри неподвижно сидел на стуле, оглушённый услышанным.

— И если тебе нужны ещё доказательства, что ты не случайный гость в Гриффиндоре, прочитай-ка, что здесь написано.

Дамблдор подошёл к столу профессора МакГонагалл, взял испачканный кровью серебряный меч и протянул его Гарри. Тот недоумённо перевернул его — меч в свете камина полыхнул рубинами — и прочитал выгравированное под рукояткой имя: Годрик Гриффиндор.

— Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец.

— Здесь спорный вопрос, — не согласился с этим высказыванием Регулус. — Неужели только гриффиндорец может это сделать?

— Ну, если ты слизеринец, но обладаешь храбростью, то вполне возможно, что меч… — замолчал Арктурус Блэк, когда заметил знакомое упрямое выражение лица младшего внука. — Желаешь попробовать?

— Интересно, если я подойду к долькоеду с просьбой попробовать достать меч из Шляпы, что он мне ответит? — спросил задумчиво Регулус.

Остальные промолчали. Всем было бы интересно это узнать. И не только ответ Дамблдора на эту просьбу.

— Что тебе сейчас нужно, Гарри, — Дамблдор перешёл на обычный тон, — это еда и отдых. Ступай-ка ты к себе, вымойся — и за праздничный стол. А я сейчас напишу в Азкабан — надо вызволять нашего лесничего. Заодно набросаю объявление в «Ежедневный Пророк». — Выдвинув верхний ящик стола, Дамблдор достал пузырёк чернил, ножичком заточил перо и прибавил: — И ещё нам потребуется новый преподаватель защиты от тёмных искусств. Ох, что-то они у нас не задерживаются…

— И знает же, в чем проблема, — уже устав комментировать, всё-таки не удержался Джеймс.

— А ещё поражает, как легко решается проблема, под названием Азкабан, — плеснул яду Северус. — Просто напишу письмо…

— За подписью главы Визенгамота… без суда и следствия, — возмутился мистер Вуд.

Гарри встал, пошёл к выходу и уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как вдруг та распахнулась, да с такой яростью, что, ударившись, отскочила от стены.

На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом. Чуть позади съёжился весь обмотанный бинтами Добби.

— Малфой?! Значит, близнецы были правы!

— И домовик явно наказывал себя, — помрачнела Меланья. — Не понимаю, какими тварями нужно быть, чтобы вытворять такое с живыми существами?!

— В обычном мире тоже полно садистов, — сказала Летиция. — Увы, человеческая природа из-за наличия магических способностей не изменяется.

Дальнейший разговор этих двоих вылился в самый настоящий фарс. Люциус скрипел зубами, Дамблдор строил из себя светлого волшебника, к которому обращаются все бедные и угнетенные.

— Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался такимже ровным. — Если бы Гарри…

Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд.

— …и его друг Рон, — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всём Джинни Уизли. И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле…

— Наверное, хотел Артура подставить, тварь белобрысая! — взметнулась Молли.

— Вы правы, миссис Уизли, — кивнул Ремус и прочитал следующие строчки.

— Действительно, идеальный план… мог бы быть, — согласился с книжный Дамблдором лорд Блэк.

— Мистер Малфой, — Гарри поближе подошёл к нему, — а не знаете ли вы, как к Джинни попал этот дневник?

— Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла!

Но Гарри уже ничего не могло сегодня смутить:

— Да ведь это вы ей его подсунули в магазине «Флориш и Блоттс». Я помню, вы тогда взяли у неё из котла учебник по трансфигурации, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этом учебнике и оказался. Что, будете спорить?

— Гарри хорошо соображает, — похвалил будущего внука Карлус. — Весьма нужное качество, которое ценится на службе у авроров.

Мистер Вуд кивнул, но всё ещё не мог до конца поверить в то, что аристократ мог работать на обычной работе. Это он и не приминул отметить, на что получил ответ:

— Ну, меня бы и на пушечный выстрел не пустили туда, если бы я был единственным сыном, — метнул он быстрый взгляд на нахохлившегося сына. — И не вздумай мне говорить, Джеймс, что ты тоже хочешь работать в аврорате. Ты мой единственный сын и наследник. У меня ведь был брат, и сын у него тоже был, так что отец позволил мне исполнить мою мечту. После смерти Джошуа и племянника, мне пришлось уйти с должности аврора.

Джеймс кивнул. Обидно, но он и сам понимал важность продолжения рода. Предки его и на том свете за такое непотребство достанут.

Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. Гарри нахмурил лоб: как же всё-таки помочь бедняге? И его осенило.

— Профессор Дамблдор, — торопясь, заговорил он. — Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста!

— Конечно, Гарри, — невозмутимо ответил Дамблдор. — Не забудь только про банкет.

— Интересно, что придумал этот неугомонный ребенок, — простонала Лили.

Гарри схватил дневник и стремглав выскочил из кабинета. За углом ещё слышались затихающие вопли Добби. Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдёрнул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору.

Нагнал он их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановился:

— Мистер Малфой, возьмите это обратно… — сказал он и сунул носок в руку Малфоя.

— Что тут ещё…

— Он что, освободил этого… придурошного? — спросил с удивлением Гидеон.

— Судя по всему — да, — ответил Френк. — Да ещё так хитро.

— Истинный слизеринец! — восхищенно присвистнул Регулус.

Джеймс скривился, но крыть было нечем. Будущий сын действительно причудливо сочетал в себе черты обоих этих факультетов. Пусть шляпа и предлагала ему все четыре, но всё-таки, Гриффиндор и Слизерин были приоритетными. И древний артефакт был прав.

Но Добби крикнул ему:

— Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!

Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем.

— Сейчас же уходи, — велел он. — Ты не тронешь Гарри Поттера. Ты сейчас же уйдёшь.

— Да, и тем самым этот сумасшедший признал своим хозяином Гарри, — сказал Каспер.

— У меня есть один вопрос… Ты мне тогда сказал, что грозящая мне опасность не связана с Тем-Кого-Нельзя-Называть, помнишь? Ну а что вышло?

— Так это же был ключ, сэр, — ответил Добби, ещё больше округлив глаза, как будто речь шла о самоочевидных вещах. — Добби вам намекнул. Ведь раньше-то Тёмного Лорда спокойно называли по имени. Это уж потом, когда он придумал себе новое имя, стало нельзя. Понятно?

— Ни черта не понятно, — сказал Сириус. — Кто-нибудь понял, что имел в виду этот… ненормальный?

— Понятно, — не очень уверенно согласился Гарри. — Ну, ладно, я, пожалуй, пойду. Там внизу празднуют… да и Гермиона вот-вот очнётся…

Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял.

— Гарри Поттер ещё более велик, чем думал Добби, — воскликнул он с рыданием. — Прощай, Гарри Поттер!

И с громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез.

— Нда… странный домовик, — покачал головой Гидеон.

— Зато наша будущая невестка очнется и узнает, что мальчики обо всем догадались благодаря её подсказке! — воскликнула Лили.

Последующие празднество заставило читающих расслабиться. С Гарри и его друзьями всё хорошо, весь этот ужас с нападениями закончился.

Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Гарри вдруг кое-что вспомнил:

— Джинни, а помнишь, ты видела: Перси делал что-то такое, чего потом очень стеснялся и просил тебя никому не рассказывать? Что это было?

— Конечно, помню. — Джинни хихикнула. — У Перси завелась подружка.

— У этого сухаря? — поразился Сириус. — Он же… зануда!

Фред, вставший за книгами, уронил целую связку — прямо на голову Джорджу.

— Что-что?

— Староста Когтеврана, Пенелопа Кристал, — объяснила Джинни. — Это ей он писал письма всё прошлое лето. В школе они встречались тайком. Я как-то вбежала в пустой класс, а они там целуются. Потому он и был не в себе, когда на неё… ну… понимаете… когда на неё напали. Вы ведь не будете его дразнить, не будете? — спросила она с тревогой.

— Я? И не подумаю! — просиял Фред.

— Конечно, не будем, — поперхнулся Джордж.

— Конечно, будут, — уверенно заявил Фабиан.

— Согласен, Перси ожидает непростое лето, — согласился с братом Гидеон.

— Будут над ним шутить, тут как пить дать, — кивнул Сириус.

Взрослые на эту перепалку лишь рассмеялись, так как сразу было понятно, что эти двое достанут своего старшего брата и спокойной жизни не видать ему, как своих ушей.

Экспресс замедлил ход и остановился.

Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону с Гермионой.

— Это номер телефона Дурслей, — сказал он Рону, дважды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя. Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли — я этого не вынесу!

— А что там с этим боровом разговаривать, если он — тупое полено? — задал риторический вопрос Джеймс.

— А ты расскажи дяде с тётей, какое геройство ты совершил, — сказала Гермиона, когда они окунулись в людскую толчею перед заколдованным барьером, — и они будут тобой гордиться.

— Гордиться? Они знаешь как расстроятся! Столько раз дорогой племянник был на волосок от гибели и уцелел! Боюсь, как бы они от злости не умерли!

И друзья, на этот раз без помех, прошли все вместе сквозь барьер, разделяющий два мира: маглов и магов.

— Конец второй книги, — объявил Ремус.

Книга в эго руках засветилась, и удивленные читатели увидели, как перед ними снова появляются призрачные фигуры Гарри и его друзей.


* * *


Тёмный Лорд был мрачен и зол. В волшебном мире происходило что-то странное. Последние необычные происшествия, связанные с введением некоторых законов относительно оборотней, давали неплохую пищу для размышлений.

Эти твари всегда считались недочеловеками, а тут… разрешение на возможность работать, с жёстким контролем специальной комиссии за такими работниками во время полнолуний. Ещё месяц назад никому такое и в голову не пришло бы.

Неужели хотят задобрить их, чтобы они не переметнулись на его сторону? В принципе, ему самому эти твари нужны были для того, чтобы иметь в своём ряду сильных и грозных… солдат. Пушечное мясо, не больше. Сейчас же многие затаятся, даже тот же Фенрир. Отморозок, конечно, но как глава стаи будет выбирать ту сторону, где будет лучше всего.

А ещё этот неизвестный пока ему наследник Слизерина. Откуда он вообще взялся? Выскочил, как чёрт из табакерки в самый неподходящий момент. Найти бы его. Если это ребенок — забрать мальца у родителей и воспитать, как положено. Взрослого — убрать.

Был ещё призрачный и неправдоподобный вариант в лице этой девицы, Лили Эванс. Она ведь внучка последнего главы рода, этого пьянчуги Морфина, сдохшего в Азкабане. Такой вариант тоже был возможен, но Том почему-то твердо был уверен в том, что что-то упускает. Очень важное.

Если эта девица на самом деле — наследница, то придется устранять её жениха и самому на ней жениться. Тогда это будет правильно. Он получит регентство над их будущим ребенком, и всё пойдёт так, как надо.

Нужно подумать, как избавиться от наследника Поттеров. И чем скорее, тем лучше!

Глава опубликована: 14.10.2021

Часть 37

Взрослые смотрели на появившихся призраков с удивлением, те, в свою очередь, разглядывали присутствующих, останавливаясь на Поттерах, Блэках, Уизли и Лонгботтомах. Судя по всему, остальных они не знали, так как глаза призрачных друзей почти не задерживались ни на ком из них.

— У вас невероятный талант к ритуалистике, мисс Грейнджер! — похвалил вдруг девушку Арктурус.

— Спасибо, лорд Блэк, — кивнула она с улыбкой. — Рада, что здесь присутствуют все, кого мы хотели увидеть, когда затевали всю эту историю с ритуалом и изменением прошлого, а также те, кого мы в своей истории не знали, но они тем или иным образом связаны с нами или с нашими друзьями.

— Леди Августа, наше почтение, — поклонился женщине Гарри.

— Мы с вами знакомы в том вашем будущем? — заинтересованно спросила она, явно волнуясь.

— Ваш внук Невилл стал нашим другом, — ответила Гермиона. — Он — настоящий Гриффиндорец. Храбрый, отважный, смелый.

— Пока что он обычный пухлый и боязливый ребенок, — сказала Алиса, смущенно улыбаясь.

— Леди Лонгботтом, ваш сын вырос замечательным человеком! — поторопился ответить Рон. — Дальше вы всё узнаете.

— Значит, в книгах написана полуправда? — спросил Адам. — Если вы не в курсе, моё имя Адам Эванс.

— Дедушка, я видел тебя на фотографии в доме у тети Петуньи, — кивнул Гарри, и повернулся к миссис Эванс. — Вы бабушка Летиция.

— Но почему Петунья представлена такой… не знаю даже, как сказать! Она что, вела себя так… отвратительно? — лорд Блэк. — Здесь она вполне адекватная.

— Она не присутствует на чтении книг?

— Это долгая история, Гарри.

— У нас мало времени, я понял, — кивнул призрачный парень. — Тётя Петунья завидовала матери, да, но она относилась ко мне нормально. Дядя Вернон был слегка груб, но ни побоев, ни голодовки, какую описала в своём опусе Рита, не было. Мы с Гермионой подали на эту писаку в суд. Тётя была в ужасе от своего описания, а тут ещё книги и в маггловском мире тоже пошли в тираж, да и фильмы по ним сняли.

Гарри тяжело вздохнул.

— Хорошо, что это так, а то Туни тут вся извелась, когда они с Клифом… — начала было Лили, но была перебита сыном самым невежливым образом.

— Клиффорд Блэк? — ухватился за знакомое имя Гарри. — Он читает книги вместе с вами?

— Они с Туни…

— В свадебном путешествии, — брякнул Сириус.

— В смысле? — переспросил рыжеволосый парень, которого сейчас рассматривало семейство Уизли.

— Они поженились, — прокашлявшись, и недобро зыркнув на внука, ответил Арктурус Блэк. — Мы уже слегка изменили ваше будущее.

— Хорошо, дядя Вернон — не самый лучший вариант, — кивнул ошарашенный Гарри. — В нашем времени я вновь попытался вернуть их с дедушкой Мариусом в магический мир, но они категорически отказались.

— Вальбурга с Орионом вышвырнули их из дома, я правильно понимаю? — мрачным тоном поинтересовался Арктурус.

— Да, сразу после вашей смерти, — кивнул Гарри.

— Теперь наследником рода Блэк и будущим главой является Сириус, — ответил Регулус. — Отец никогда не станет главой рода Блэк.

— Это хорошо, значит, Гермиона не зря делала все эти расчеты, — одобрительно улыбнувшись присутствующим, сказал Рон Уизли.

— Гермиона молодец, — сказал Джеймс. — Ты отличная волшебница! Только ты в курсе, что твои родители не магглы?

— Я знаю, что они сквибы, догадалась ещё на втором курсе, — кивнула девушка. — Мистер Уизли был удивлён тем, что они прошли сквозь барьер без специального артефакта, но увы, я не знаю, какому роду они могут принадлежать. Мы тайком ото всех проверили обоих бабушек и дедушек и выяснили, что мой дед со стороны отца и бабушка со стороны матери — сквибы.

На нашем шестом курсе наш новый профессор зельеварения предположил, что я могу принадлежать роду Дагворт-Грейнджер, но увы, проверка показала, что он ошибался.

— Тогда Принцы — самый идеальный вариант! — воскликнул Каспер Принц, мысленно потирая руки от возможного родства с такой талантливой волшебницей.

— Принцы?! А… вы дедушка професора Снейпа? — догадался Гарри.

— Да, и с недавнего времени моё имя Северус Тобиас Принц, — ответил слегка неуверенно слизеринец. — Моя мать вернулась в род, и я…

— Тогда мы совершенно точно проснемся в другой реальности, — кивнул Гарри. — И ещё, до этого момента ещё далеко, но советую вам не ходить на юбилей лорда Малфоя в следующем году.

— Драконья оспа? — побледнела Дорея. — Мы сделали правильное предположение о причине столь массовой гибели пожилых людей в вашем прошлом?

— Да, но у нас есть лекарство, не знаю, каким образом вы сможете его легализовать, — призналась смущенная Гермиона, стрельнув глазами в Гарри.

— Я отдам своё изобретение маме, — пожал плечами парень. — Мне удалось доработать твои наработки, которые ты делала, когда вы прятались с отцом от Тёмного Лорда. Так что оно наполовину твоё, мам.

— Вы изобрёли лекарство от драконьей оспы?! — восхищенно присвистнул Каспер Принц, глядя то на смущенную девушку, то на призрачного парня.

— Что-то твои познания в зельеварении… — начал было Сириус, но был остановлен Джеймсом.

— Нет времени на твои возмущения, так как мы с самого начала поняли, что наш с Лили сын терпеть не может этот предмет из-за своего преподавателя-придурка!

— Поттер! — взвился Снейп.

— Я разве не прав? — спросил Сохатый. — Или та писака и про Снейпа наврала?

— Нет, Снейпа она не трогала, здесь ей даже придумывать ничего не пришлось, — ответила Гермиона, с сожалением глядя на сгорбившегося парня. — Увы, нам пора, Гарри, давай, диктуй.

Гарри быстро проговорил результаты своего трехлетнего труда, которое позволило ему получить звание Мастера в двадцать четыре года.

— В конце каждой книги мы сможем с вами разговаривать не дольше двадцати минут, — с сожалением сказала Гермиона, когда жених замолчал. — Это максимальный срок, который мне удалось включить в ритуал.

— Идеальная леди Поттер! — восхитился Карлус Поттер, а Дорея и Лили улыбнулись.

— Рады вас всех видеть, удачи вам!

Когда призрачные фигуры троих молодых людей исчезли, все стали ошарашенно переглядываться.

— Ну и талантище! — воскликнула леди Августа. — Как такое вообще возможно было сделать?

— Не знаю, но девочка действительно — очень талантливая ведьма, — сказала Дорея.

— Обязательно нужно будет проверить её на принадлежность роду Принц! — воскликнул Каспер и, глядя на переглянувшихся Поттеров, сказал: — Если что, кандидатуру Гарри я одобрю в качестве её мужа. Талант к зельеварению у вашего сына, мисс Эванс, блистательный!

Все рассмеялись.

— Каспер, как говорят магглы — не стоит делить шкуру неубитого медведя, — поучительным тоном сказала Лукреция. — Ты не можешь быть уверен в том, что девочка принадлежит твоему роду.

— Но проверить стоит, — заупрямился лорд Принц.

— Стоит, но до этого нам надо прочитать все эти книги и понять, как нам без потерь избавиться от Томаса Реддла, — указал на очевидный факт Карлус.

— Мы сегодня будем начинать третью книгу или перенесем прочтение на завтра? — спросила Дорея.

— Завтра. Сегодня отдых! — решительным тоном сказала Августа, удивив своим поведением сына и свою будущую невестку. — Чего уставились? Жду вас вечером на ужин.

Эти слова были обращены Вудам, и удивила их Железная Леди изрядно.

— Мама…

— Вечером поговорим.

Френк кивнул, сжимая ладошку Алисы в своей руке. Неужели мать сменит гнев на милость?


* * *


Если бы кто забрался в голову многоуважаемого директора, то он бы очень сильно удивился. Происходящее в волшебном мире не нравилось Альбусу. Все последние изменения кардинально меняли картину будущего, которое он видел в своих мечтах.

Закон об оборотнях просто не укладывался у него в голове. Как эти чистокровные фанатики смогли пересилить себя и фактически признать их людьми? О равноправии дело пока не шло, но даже возможность работать практически безо всяких проблем, и та была огромным шагом.

Самым неожиданным было то, что предложил такой закон не кто иной, как Арктурус Блэк. Представитель семейства, которое всегда ратовало за чистоту крови и ненавидело всех магглорожденных. Впрочем, многие ещё не отошли от шока, узнав, что лорд Блэк вернул в семью сквиба, рожденного много лет назад, и отправленного к магглам предыдущим главой рода.

— У нас к тебе есть разговор относительно одного из твоих учеников, Альбус, — сказал после того знаменательного для всего волшебного мира события лорд Поттер.

В Попечительский совет входили оба, и сейчас Дамблдор сидел в своём кабинете, не понимая, чем мог привлечь их внимание. Раньше они никогда не вмешивались в образовательный процесс, просто выделяя деньги, изредка контролируя работу руководства школы.

— Альбус, добрый день! — поздоровались с ним вошедшие вместе Поттеры и Блэки. Странное сочетание по нынешним временам. Эти два рода были по разные стороны баррикад. Почти всем составом. Возможно, Арктурус не поддерживает идеи Тома?

— Лорд Блэк, лорд Поттер, моё почтение, — ответил он, не рискнув прибегнуть к своему фирменному «мальчик мой»!

За этими двумя почти сразу явились все остальные. Весь состав Попечительского Совета, будь он неладен!

— Итак, раз уж все собрались, то сразу приступим к делу, — сказал лорд Блэк. — Нам всем хотелось бы узнать, Альбус, почему ты никому из нас не сообщил, что в школе, полной детей, учится оборотень?

Голос Арктуруса был спокоен. В основном, все знали, о чём пойдёт разговор, поэтому сейчас никто не удивился его вопросу, а вот их небольшое собрание три дня назад, стало самой настоящей бомбой. Будь Дамблдор там, заавадили бы, и лишь потом стали разбираться, что к чему.

— Значит, вы узнали, — ответил директор Хогвартса таким тоном, словно обучение там оборотня — пустяк.

— Узнали, и хотелось бы…

— Он никому не причиняет вреда, — перебил Поттера директор Хогвартса. — В полнолунье мы запираем его, а в остальные дни он обычный ребенок.

Едва сдерживая свою ярость, лорд Блэк процедил холодным и надменным тоном:

— Ты обязан был согласовать такое важное решение с нами! Пусть в обычные дни он — ребенок, но в полнолунье — это опасное темное создание!

— Что с ним говорить! — неприлично фыркнул Абраксас Малфой. — Он всегда будет делать то, что ему вздумается. Захочет, ещё и похлеще что-нибудь сделает ради своего призрачного всеобщего блага!

— Мы очень недовольны твоим поведением, Альбус, — сказал более спокойный и собранный лорд Лонгботтом, который даже во время прочтения тех дурацких книжек из будущего, не встревал в разговоры, предпочитая слушать их молча. Его выпад удивил всех.

— Мальчик не может…

— Парень не будет отстранён от учебы, Альбус, — сказал лорд Шафик. — Мы решили не только поддержать твой эксперимент, но и расширить его. Нам известно, что в одной из стай оборотней есть ещё несколько детей-волшебников. Одной из девочек недавно исполнилось одиннадцать, и мы предлагаем пригласить её на учебу в конце этого месяца после согласования всех деталей. Все дальнейшие действия относительно таких детей, мы берём в свои руки.

— На этом разговор считаю законченным, — поднялся со своего места лорд Блэк. — Завтра утром мы дадим в прессу соответствующее заявление, посмотрим, как отреагируют простые обыватели на наш план.

Альбус скрипел зубами. Ниточка, которой он держал этого оборотня Люпина, обрывалась, а ведь наличие карманного чудовища так необходимо в борьбе с Томом!

Глава опубликована: 27.10.2021

Часть 38

Петунья совершенно не помнила, как добралась до замка. Мыслей в голове было столько, что они мешали сосредоточиться над тем, что происходит в реальной жизни. Неужели она на самом деле — змееуст?

— Туни, с тобой все в порядке? — спросил Клиф.

— Да, просто это все как-то неожиданно, — призналась девушка. — Осознавать себя наследницей такого дара было очень нелегко даже Лили, которая с детства была волшебницей, а теперь представь, каково мне!

— На все воля магии, — сказала леди Блэк, переглядываясь с мужем. Лакомый кусочек попался их роду в будущем. Слизерины и в их времени — очень уважаемое семейство, а в будущем так и подавно породниться с наследниками основателя — большая честь и удача.

— До вашего отъезда из замка, — начал граф, — мы усилим ваши занятия магией. Всего, конечно, не осилим за пару месяцев, но основные приемы защиты придется освоить вам обоим. С сегодняшнего дня увеличиваем время занятий и для тебя, Петунья, раз уж ты нашла свою палочку.

— И какая сердцевина ей подошла? — полюбопытствовала графиня.

— Ясень и чешуя василиска Салазара Слизерина, — ответила Петунья, на что женщина ахнула. — И тут смогла выделиться.

Последнее предложение она произнесла с явной тоской и разочарованием, понимая теперь, что чувствовал племянник, когда попал в волшебный мир. Ее тоже раздражали все эти расшаркивания и фальшивое обожание, которые высказывали ей некоторые из сопровождавших их в путешествии охранников.

Подумать только, представительница рода Слизерин, пусть и отдаленной ветви!

— Главное — что ты нашла СВОЮ палочку! — сказал лорд Блэк и добавил: — а вот о сердцевине лучше никому не знать. Пусть все думают, что это обычная саламандра, никто не удивится, зная о твоей принадлежности роду Пруэтт.

— Согласен с сюзереном, — кивнул Лукас. — Всем говори, что внутри — саламандра. У моей младшей сестры палочка из вишни и саламандры, об этом многие из нашего отряда знают. Пруэтты всегда отличаются огненными составляющими, так что никакого шума это не наделает, а вот василиск Салазара Слизерина…

— Я поняла, Лукас, — кивнула Туни. — Спасибо за подсказку.

— Мы одна семья, Петти, — подмигнул девушке рыжий. — Пусть ты там много прапрапра моего деда и брата. Вы же из прямой ветви?

— Да вроде, — кивнула в ответ она.

— Ну вот, значит, ты прапраправнучка его старшего брата. Все логично!

Остальные рассмеялись. Этот разговор проходил в комнате, скрытой от остальных домочадцев. Петунья согласилась на это, да и оправдание происходящему было — ни у одного из мастеров в маленьких городках, где они пытались купить ей палочку, составляющей из саламандры не нашлось.

— Тогда договорились, — кивнул Клиф.

И с этого дня началась ТРЕНИРОВКА.


* * *


— Что за люди сейчас живут в доме Блэка и почему о том, что мальчишка остался жив, я узнаю лишь сейчас?! — обманчиво спокойным тоном спросил нестарый еще мужчина, лицо которого было перекошено гримасой злости.

— Мой лорд, мы сами были не в курсе, — ответил один из вассалов. — Мерзкий полукровка смог перенести себя в безопасное место, увы, но с детской спонтанной магией мои люди совладать были не в силах.

— А по поводу гостей графа что скажешь?

— Какой-то Клиффорд Блэк, — ответил Берк.

— Блэк?!

— Да, но я не могу ничего узнать, слуги ведь…

— Без тебя знаю! — рявкнул лорд Малфой, помня про то, что вся обслуга дает клятву хозяину замка и сказать ничего не может. — Свободен!

Когда вассал рода ушел, лорд Малфой сел в кресло и устало потер виски. Попытка устранить наследника рода Блэк, чтобы потом сделать графом своего младшего сына, с треском провалилась. Люциус — бесхребетный слизняк, но с его помощью у него вполне может хватить власти для смены директора Хогвартса.

А с появлением еще одного Блэка… надо проработать план. На это уйдет время, но он подождет. Несколько месяцев, и все получится.

Никто не сможет перечить тому, в руках которого будет два места в Попечительском Совете. Ещё бы наследника Слизеринов изничтожить, и тогда вообще будет — красота! К мнению герцога прислушиваются больше всех остальных, а с его исчезновением власть полностью перейдет в руки Попечителей.

Грязнокровкам, в случае прихода его соратников к власти, в Хогвартс путь будет заказан. Пусть знают свое место, а оно у них в лучшем случае — жить в грязи в какой-нибудь деревне, а в худшем — гнить в могиле.

Лорд Малфой считал грязнокровок мерзкими животными, и жалел, что им дозволяют получать знания, которых не должны иметь те, кто родился в семье у магглов. Право на обладание магией есть лишь у чистокровных волшебников, а остальные должны быть либо уничтожены, либо жить так, как им укажут семьи вроде Малфоев.


* * *


— Вы позволите нашей дочери учиться в Хогвартсе? — дрожащим от волнения голосом, спросила миссис Соул, глядя на представителей Попечительского совета.

— С нашей новой программой по адаптации таких детей к нормальной жизни, любой ребенок, обладающий магическими способностями, может посещать Хогвартс, — ответил лорд Блэк, придя к этим людям в компании Поттера и Лонгботтома. — Ваша дочь не первый ребенок-оборотень, который посещает Хогвартс.

— Не первый? — нахмурился мистер Соул, а потом его лицо осветилось догадкой. — Люпин!

Догадка была невероятной, но правдивой, и Джон был сражен в самое сердце тем, что происходит в волшебном мире. Дискриминация оборотней была в магическом обществе слишком велика, и тот факт, что детям, зараженным ликантропией, позволят учиться магии… Мистер Соул не мог в это поверить.

— Вы правы, первопроходцем стал мистер Люпин, — кивнул Поттер. — Эксперимент прошел успешно, мистер Люпин соблюдал все требования, которые необходимы в полнолунье.

Миссис Соул переглянулась с мужем. Они давно уже смирились с тем, что Диана не получит свое письмо, не поедет, как все дети ее возраста, в Хогвартс. И теперь эти люди пришли им сообщить, что они ошибались?

— Но почему? Почему так происходит? — спросил мистер Соул. Он был волшебником, работал в Министерстве, и знал, какие драконовские меры собирались принимать для оборотней на ближайшем заседании Визенгамота.

Что такого случилось, если лично лорд Блэк и лорд Поттер явились к ним в дом и сообщили о принятии малышки в Хог?!

Никто внятно так ответить им и не смог. Оправдывались тем, что давно было нужно такое сделать, последовав опыту своих русских коллег, но мистер Соул понял: всё происходящее просто большая игра. Кому-то был выгоден такой выверт, и не им, простым смертным, решать такие глобальные проблемы.

Главное, что Диана поедет в Хогвартс — остальное было неважно!


* * *


— Ты выяснил, кто мог стоять за нападением? — спросил помощника граф, в то время как Петунья с Клифом занимались магией с нанятыми им преподавателями.

Работы предстояло много, и наверстывать все упущенное за эти годы они наверняка будут уже в своем времени. Тамошний лорд Блэк сможет им помочь, а он должен узнать точную дату их исчезновения и предупредить будущего главу о том, что дети попали в прошлое.

— Нет, мой лорд, — ответил Лукас. — Хотя есть подозрение, что это были люди графа Парви.

— Малфой?!

— Его люди были замечены в тех краях, — кивнул Пруэтт. — Точнее, я узнал по описанию его прихвостня Крэбба. Остальные наверняка его слуги. Доказательств нет, это просто догадка.

Граф Доули догадывался о том, кто стоял за убийством сына и невестки. Малфой стремится поставить во главе рода своего младшего сына, пользуясь тем, что жена из рода Блэк, а если более точно, то его младшая дочь.

Отвратительный род, целиком и полностью оправдывавший свою фамилию. Придется усилить охрану, пока он будет разбираться с этим придурком. Да и Клиф с Туни должны отсюда уехать.

— Как успехи у наших путешественников во времени?

— Отлично. Клиф здорово сражается на мечах с учетом того, что делал это раньше лишь на своих липовых занятиях в будущем. Родись он в наше время, ему бы не было равных в мечном искусстве. Несколько месяцев тренировок сделают из него отличного бойца. Петунья хороша в магии, особенно в чарах. Отличная волшебница.

— Направишься к Поттерам вместе с ними, Лукас, — сказал граф. — Я сам буду выполнять твои функции телохранителя моего внука.

— Но…

— Я им обязан по гроб жизни за спасение Рега, — перебил своего слугу граф. — Если бы они не оказались в том лесу, мальчик был бы мертв. Либо задрали бы дикие звери, либо бы помер с голода.

Лукас кивнул. Граф прав. Маленький ребенок не приспособлен к жизни в лесу и без помощи взрослых не смог бы выжить.

— Тогда договорились. Собери нормальных бойцов, а еще лучше, найми кого-нибудь, клятву я с них потом возьму. Лишние люди и здесь не помешают, если этот придурок захочет напасть. На Поттеров вот напали, хотя там наверняка не одно семейства участвовало.

— Мы останемся в замке Поттеров до самого нападения, — высказался Лукас. — Вы не смогли ничего узнать об этом новоявленном графе Торнтоне?

— Нет пока, но я планировал в самое ближайшее время поговорить с герцогом Гием.

— Троюродным братом короля, которого спас этот Поттер?

— К нему сейчас не подступиться из-за последнего покушения, а я с ним не знаком, как и с теми, кто вхож в круг его интересов, — с досадой сказал граф. — Окольными путями пробираться сложнее, и если мне не удастся за два месяца ничего узнать, то придется обращаться к Берку.

— К этому прощелыге? — удивился Лукас.

— А что поделать, если он единственный, кто общается со всеми нами вне зависимости от политических пристрастий?

Пруэтт кивнул. Мерзкий тип этот Берк, но лучшей кандидатуры на роль посредника не найти. Петунья с Клифом не могут блуждать по всей Англии в поисках родового замка Поттеров. Было бы хорошо, если бы им помогли знания их будущего, но увы, ни Петунья, ни Клиф не имели ни малейшего понятия, куда им идти.

Значит, придется им самим искать. А уж предупредить Поттеров — плевое дело!


* * *


Участвовать во всем этом безумии Эйлин пришлось лишь из-за сына. Она бы и на пушечный выстрел не подошла бы к этим высокомерным кретинам, смотревшим на нее с брезгливостью, а некоторые и с жалостью. Шепотки преследовали ее повсюду, но она старалась не обращать на это внимания.

— Тоже не любите эти сборища, Эйлин? — услышала она за спиной голос Альфарда Блэка.

— Никогда их не любила, — поморщилась она, воспользовавшись тем, что мужчина загородил проход, и никто кроме него не увидит ее эмоций, которые почти что выплеснулись наружу.

— Раньше вы были молоденькой девочкой, а они совершенно точно любят такие сборища, — авторитетно заявил он, заставив женщину рассмеяться.

На них тут же стали оглядываться, и по залу вновь пробежался шепот. Многие волшебники постарше помнили, что эти двое когда-то были помолвлены.

— Перемоют нам кости, — со вздохом сказала она.

— Пусть говорят, — пожал плечами Альфард. — Поговорят, а через пару недель найдут другой повод для пересудов.

Эйлин кивнула. Она украдкой смотрела на Блэка, ощущая себя… обманутой. Или даже не так. Разочарованной и злой на себя. Точнее, на себя восемнадцатилетнюю дурочку, которая считала своего будущего мужа старым, и сбежала из дома к магглу. Мозгов в то время у нее не было. Это стало ясно совершенно точно довольно быстро, но она же гордая!

Надо было вернуться к отцу. Он бы принял. Ради наследника принял бы. Блэк вряд ли согласился бы взять в жены разведенку, но у нее был шанс исправить все, и если бы не упертость… Вот и сын в том неприятном будущем… тоже уперся и наверняка из-за своего юношеского максимализма оказался, как говорится в одном маггловском произведении «Слугой двух господ».

Будучи взрослой женщиной, она смотрела на Блэка другими глазами. Да, старше ее на четырнадцать лет, но, Мерлин, его внешность сбивала с ног. Он был красив, как и все представители своего рода. Породистое лицо, и потрясающие синие глаза, смотревшие на нее с интересом.

Он ведь так и не женился. Был бобылем. И в том ужасном будущем, к моменту рождения Гарри, он тоже был мертв.

— Потанцуете со мной, Эйлин? — спросил он, глядя на нее своим фирменным блэковским прищуром.

И она согласилась.

Глава опубликована: 27.10.2021

Часть 39

Вся их компания собралась читать третью книгу через два дня. У большинства из них были дела, связанные, в основном, с решением проблемы детишек-оборотней и общением с директором.

— Ну что, чья очередь? — спросил Карлус.

— Моя, — ответила Алиса, протягивая руку. — Глава 1. Совиная почта.

Гарри Поттер — необычный мальчик во всех отношениях. Во-первых, он терпеть не может летние каникулы, во-вторых, любит летом делать уроки, но занимается ночью, когда все спят. А самое главное, Гарри Поттер — волшебник.

— Наверняка эти Дурсли не дают ему делать домашние задания, — пробурчал Сириус.

Гарри взял перо в зубы и полез под подушку за чернильницей и пергаментом. Осторожно открыв баночку, обмакнул перо и начал писать. Время от времени он прислушивался: вдруг кому из Дурслей приспичит в туалет? Ещё услышат скрип пера! Тогда Гарри до конца лета запрут в чулане под лестницей.

— Эта Рита Скитер — больная на всю голову! — не сдержался Адам.

Жена, пытаясь его успокоить, взяла его за руку.

— Не будем заострять внимание на Дурслях, сейчас главное — очередные приключения Гарри. Остальное неважно.

Мистер Эванс кивнул, слушая мисс Вуд, и внутренне содрогаясь, какой моральной уродкой надо быть, чтобы написать такое всего лишь из-за своей какой-то блажи, выставив семью Гарри тварями и жестокими садистами.

Гарри, который тоже был в гостиной, похолодел. Из трубки раздался крик, а вернее, вопль Рона:

— Алло! Алло! Слышите меня?! Мне нужен Гарри Поттер!!!

Рон так вопил, что Дядя Вернон подпрыгнул и чуть не выронил трубку. Лицо его перекосило от гнева. Гарри даже испугался: не оглох ли?

— Кто говорит? — опомнившись, громыхнул дядя в трубку. — Кого вам надо?!

— Это Рон Уизли!!! — пуще прежнего орала трубка. Рон думал, что дядя Верной его не слышит, вот и кричал как болельщик на стадионе. — Я школьный друг Гарри!!!

— Этот Рон настоящий кретин! — воскликнул Джеймс. — Простите, мистер Уизли, миссис Уизли.

— Не умеешь обращаться с маггловскими приборами, так и не берись, — процедил Игнотиус.

Надо выбрать момент и поговорить с этим мягкотелым придурком, чтобы узнать, куда уходят деньги, получаемые им в министерстве. Его зять совершенно точно подвержен тому же недугу, что и остальная его родня.

Гарри закрыл чернильницу, встал с кровати и вытащил из-под неё старую наволочку. Сунул в неё фонарик, «Историю магии», сочинение, перо и пузырёк с чернилами. Под кроватью вынималась старая паркетина, в полу под ней была большая ниша, туда он всё и спрятал. Выпрямившись, Гарри потянулся и взглянул на светящийся циферблат часов на тумбочке. Час ночи. Как же он мог забыть? Вот уже час, как ему исполнилось тринадцать лет!

— С Днем Рождения, Гарри! — воскликнул Сириус. — Тринадцать лет! Представляешь, Сохатый, твоему сыну тринадцать лет!

Джеймс кивнул, гордо улыбаясь. У них с Лили сын! Этот факт, даже не смотря на то, что они уже прочитали две книги и разговаривали с ним, никак не желал помещаться у него в голове.

Так Гарри стоял у окна, представляя себе Буклю: летит к нему с дохлой мышью в клюве, ждёт не дождётся похвалы. А может, и вправду летит? Гарри выглянул в окно. Нет. Только звёздное небо да крыши домов, освещённые фонарями. Но что там такое? На фоне золотисто-жёлтого диска луны появилось странное многокрылое существо.

— Ну что снова случилось?! — простонал Ремус. — Не ребенок, а сплошной магнит для неприятностей.

— Может кто-то прислал ему подарок? — высказался Гидеон.

В окно влетели две совы, поддерживая крыльями третью. Похоже, ей было плохо. Совы осторожно приземлились на кровать и опустили ослабевшую птицу. Большая серая сова повалилась на спину и замерла: к лапам её был привязан объёмистый свёрток. Это же Стрелка — сова семейства Уизли! Гарри подбежал к ней, отвязал свёрток, отнёс сову в клетку Букли и придвинул ей плошку с водой.

— Значит, это просто подарки от друзей, — с облегчением выдохнул Сириус.

Сотрудник министерства магии выиграл главный приз:

Артур Уизли, глава Отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, выиграл Главный приз, который ежегодно разыгрывает газета «Ежедневный Пророк».

— Летом мы съездим к моему старшему сыну в Египет. Билл работает ликвидатором заклятий в местном отделении банка «Гринготтс», — сообщил нашему корреспонденту счастливый мистер Уизли.

Семья Уизли в течение месяца будет отдыхать в Египте и вернётся к началу учебного года. Пятеро детей Уизли учатся в школе «Хогвартс».

— Потратили бы эти деньги на что-то полезное! — не удержался от шпильки Игнотиус.

— Папа, прекрати!

— Но отец прав, — возразила дочери Лукреция. — У вас и так денег не хватает, а вы…

— Все, с меня хватит! — возмутился Артур. — Вы уже достали своими претензиями! Ноги моей здесь больше не будет! Молли, пошли домой!

— Это ваше решение, мистер Уизли, — нахмурился Карлус.

Неприятная вышла сцена. Отвратительная. Хотя он был полностью согласен с Пруэттами: Уизли совершенно точно могли потратить немаленький выигрыш на что-то другое, более важное.

Алиса возобновила чтение спустя полчаса, когда взрослые, составив текст новой клятвы, взяли с Молли и Артура Непреложный Обет, отправив их домой. Странные люди.

В Египте чудесно! Билл повёл нас на экскурсию по пирамидам. Не представляешь, какие страшные заклятия наложили на них египетские жрецы! Мама даже не пустила Джинни в последнюю пирамиду. Там столько жутких скелетов! Маглы вскрывают гробницы, и заклятия начинают действовать: у кого десять рук вырастет, у кого несколько голов!

Я сначала и не поверил, что папа выиграл главный приз «Пророка» — целых семьсот галеонов! Конечно, много денег уйдёт на отпуск, но родители всё-таки обещали купить мне новую волшебную палочку.

— А до этого никак нельзя было купить ребенку новую палочку? Она ведь не стоит слишком дорого! Ничего не понимаю! — воскликнула Эйлин.

— Мы тоже этого не понимаем, — кивнула Лукреция. — Палочка — главное оружие любого волшебника! Что за ерунда у них в семье творится?

— Может позже будет дано хоть какое-то объяснение? — задала риторический вопрос Лили.

Гарри, это — карманный вредноскоп. Он предупреждает об опасности, вообще о чём-то плохом. Вспыхивает и кружится. Билл в это не верит, говорит, вредноскоп — просто сувенир для туристов, ни о чём он не предупреждает. Билл так решил, потому что вчера за ужином вредноскоп ни с того ни с сего за кружился как сумасшедший. Это Фред с Джорджем насыпали ему в суп дохлых жуков, а он и не заметил.

— Глупее и бесполезнее подарка не придумаешь! — воскликнул Фабиан.

— Это точно, — кивнул Регулус.

«НАБОР ПО УХОДУ ЗА МЕТЛОЙ», — прочёл Гарри серебряную надпись. Вот это да! Ну и Гермиона!

Гарри расстегнул молнию. Внутри была большая банка фирменного средства для полировки рукояти. Блестящие ножницы из серебра, чтобы равнять прутья. Насадка на черенок с маленьким латунным компасом — незаменимая вещь в дальнем путешествии, и в довершение всего «Пособие по уходу за метлой».

— Ого! Гермиона просто молодец! — воскликнул Джеймс. — Шикарный подарок!

— Ну, с финансами у них явно получше, чем у Уизли, — сказал лорд Блэк. — Кажется, ее родители маггловские целители?

— Да, врачи, которые лечат зубы, — кивнула Летиция. — Они весьма обеспеченные люди, особенно, если у них своя клиника.

Гарри снял с тумбочки лампу: если что, он как стукнет! И одним махом сорвал обёртку. На кровать упала книга в красивой зелёной обложке, на которой золотыми буквами было вытиснено:

«Чудовищная книга о чудищах».

— Он совсем уже… офонарел? — воскликнул Френк, не обратив ни малейшего внимания на недовольство матери. — С ней же просто так не совладаешь! Делов эта книга может натворить много, если не знать, как ее успокоить.

Книга зажала пальцы именинника, но тут же отпустила и запрыгала дальше. Ничего не понимая, он сидел на корточках, а потом, опомнившись, ринулся на книгу и прижал её к полу. В соседней комнате дядя Вернон что-то громко проворчал во сне, и опять всё стихло.

— Сейчас если этот боров проснется, то Гарри снова накажут, — вздохнула Марлин.

Дорогой Гарри!

С днём рождения! Эта книга тебе очень пригодится в следующем году. Больше ничего писать не буду. Вот свидимся — и расскажу. Надеюсь, маглы тебя не обижают. Всего хорошего.

Хагрид

— Интересно, для чего она ему может пригодиться, — задумчиво спросил Карлус. — Мне кажется, снова начинается какая-то заварушка для Гарри. У Альбуса все вперед расписано, так что книга эта неспроста подарена внуку, наверняка она для чего-то нужна.

Все присутствующие эту мысль поддержали. Гарри снова втравливают в какую-то историю, но какую?

Уважаемый мистер Поттер!

Напоминаю Вам, что первого сентября начинается учебный год. «Хогвартс-Экспресс» отходит от платформы № 9 ¾ с вокзала Кингс-Кросс в 11.00. В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид. К письму прилагается форма с разрешением. Её должны подписать ваши родители или опекун. Также прилагается список учебников для третьего класса.

Искренне Ваша, профессор М. МакГонагалл, заместитель директора школы.

— Дурсли вряд ли подпишут разрешение, — сказала Марлин. — Из принципа.

— Согласна, еще и поржут, — кивнула Алиса. — Книжная Петунья просто отвратительна, хотя я и настоящую таковой считала до недавнего времени.

Девушка смущенно улыбнулась, глядя на мистера Эванса.

— Все мы считали, — поправила Лили подругу. — Если честно, читая первую книгу, мы столько всего про нее наговорили, что мне до сих пор стыдно.

— Но мы же не знали, что в книге написана неправда, — сказал Регулус.

— И прости, Лили, но иногда твоя сестра вела себя отвратительно, — напомнил ей Северус сцену в начале их пятого курса.

К Летиции старшая сестра всегда относилась плохо. Грубила. Высказывалась не очень лестно, но после прочтения первой книги утихомирилась.

Каким бы необыкновенным Гарри ни был, в эту минуту он чувствовал себя как простой мальчишка — радовался дню рождения.

— Конец главы, — сказала Алиса, передавая ее Фрэнку.

— Глава 2 «Большая ошибка тётушки Мардж», — прочитал Лонгботтом.

— Что за тетушка Мардж? — нахмурилась Лили. — У нас нет родственников с таким именем.

— Может это родственница Дурсля? — высказала предположение Алиса.

— Скорее всего так и есть, — поддержала подругу Марлин.

Гарри сел между Дадли и дядей Верноном — плотным, краснолицым мужчиной с крохотной шеей и пышными усами. С днём рождения Гарри никто не поздравил, даже доброго утра не пожелали — делают вид, что его нет. Подумаешь! Гарри к этому не привыкать. Он взял гренку и глянул на экран, где говорили о сбежавшем преступнике:

«Блэк вооружён и очень опасен. Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии».

— А вот и упоминание о тебе, Сириус, — сказал Джеймс.

— Знаю, но хорошо, что мы в курсе о предательстве Питера и том факте, что из-за него я просидел в Азкабане ни за что ни про что двенадцать лет, — мрачно ответил Сириус.

Марлин протянула к нему руку и сжала, оказывая ему свою поддержку.

Дядя Вернон допил чай и взглянул на часы.

— Ну, я пошёл, Петунья. Поезд Мардж прибывает в десять часов.

Гарри, все помыслы которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — чуть не упал со стула. Тётушка Мардж!!! Вот те на… Хуже не придумаешь!

— Тётушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она… она… сегодня приедет?!

— Ну вот, это наверняка сестра этого жирного свинтуса, — сказала Алиса.

— И Гарри она явно не нравится, — согласилась с девушкой Эйлин.

— Мардж погостит у нас неделю, — пробасил дядя Вернон, — а ты, — ткнул он в Гарри толстым пальцем, — слушай меня внимательно!

— Ха-ха-ха!!! — Дадли оторвался от телевизора. — Сейчас папочка начнёт чихвостить Гарри. Вот будет весело!

— Мерзкий мальчишка! — воскликнул Северус. — Весело ему видите ли!

— И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадёжных подростков имени святого Брутуса.

— Что?! — ахнул Гарри. Врать, что он учится с будущими преступниками?!

— Мальчик, запомни, что я сказал. Не то тебе будет худо, — брызнул слюной дядя.

— Наследник рода Поттер в школе для трудных подростков?! — взвился Джеймс. — Да что эти твари вообще себе позволяют?!

— Не понимаю я эту Скитер, — нахмурился Адам. — Какая-то больная, ей Богу!

— С психикой у нее точно не все в порядке, — согласилась с мужем Летиция.

— Дадлик, пойди переоденься. — Тётя ласково погладила сыночка по жидким светлым волосам. — Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку! Ах! Тётушка будет в восторге!

— Петунья никогда в жизни так бы себя не вела! — уже устав удивляться, сказала Лили.

— Хоть бы в книге было что-то такое, что позволит нам прижать эту Скитер, — сказал лорд Блэк. — Никто не знает, откуда она берет свои сведения, но иногда ее статьи пусть и отвратительны, но правдивы.

— Согласен с тобой, Арктурус, — кивнул лорд Принц. — Вспомни ту статью, которая вышла три месяца назад относительно старухи Гризельды Бурхауд. Все эти мерзости были подтверждены расследованиями авроров и запротоколированы.

— Вы по поводу той статьи, в которой говорилось, что эта старуха убивает… младенцев? — побледнела Марлин, переглянувшись с подругами. Они тогда посчитали эту статью полным бредом.

— Вам не стоит знать подробностей, но эта тварь действительно проводила ритуалы черной магии, — содрогнулся от воспоминаний Карлус. — Читайте дальше, мистер Лонгботтом.

Дети переглянулись. Неужели та статья действительно правдива? Если так, то это просто ужасно!

— Правильно. — Он спокойно смотрел на багровое лицо дяди и продолжал: — Но это трудно запомнить. И чтобы тётушка Мардж поверила, придётся постараться, а то вдруг я скажу чего не так?

— Тогда я из твоей башки выбью всю дурь!!! — Сжав кулак, дядя двинулся на Гарри, но тот и не шелохнулся.

— Ну и выбивайте! Тётушка всё равно сказанного мной не забудет!

— Гарри все-таки иногда такой слизеринец, — ласково улыбнувшись, сказала Дорея.

Джеймс с Лили переглянулись и пожали плечами. Что поделать, гены!

— Но если вы подпишете разрешение, — быстро сказал Гарри, — то, клянусь, я запомню эту школу и буду вести себя как магл, то есть как хороший мальчик.

Дядя стиснул зубы и задумался. Жилка у него на виске запульсировала.

— Ладно, — наконец изрёк он. — Будешь говорить, что я велел, подпишу эту чёртову бумагу. Но если обманешь — пеняй на себя!

— Ну вот, полдела сделано, — потер руки Сириус.

— Ему будет трудно сдержаться, если эта Мардж такая же отвратительная, как ее братец, — вздохнул Гидеон. — А Гарри пусть иногда и слизеринец, но характер у него временами тот еще… гриффиндорский, короче.

Все рассмеялись.

Скучать долго не пришлось. Вскоре весь дом огласили крики тёти Петуньи:

— Когда прибудет тётушка, немедленно выходи поздороваться! И пригладь свои патлы, неряха!

— Вот же… стерва! — выругался Фабиан.

— Бедная Петунья, — вздохнула Летиция. — Интересно, как они там с Клифом?

— С ними все будет в порядке, Летти, — постарался заверить жену мистер Эванс.

Пусть обе дочери и были для жены приемными, но она любила обеих одинаково, даже не смотря на то, что временами Туни высказывалась в адрес мачехи довольно резко и холодно.

Эта краснолицая, внушительной комплекции дама очень походила на дядю Вернона. У неё были даже усы, правда, не такие пышные, как у дяди. В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога.

— А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тётушка. — Где мой медвежонок?

Вся компания рассмеялась.

— Медвежонок?! — всхлипнул Сириус.

— Скорее свинтус обыкновенный, — поддержал друга Ремус.

Гарри прекрасно знал, что её объятия Дадли терпит лишь потому, что тётушка ему за это платит. И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка.

— Ну вот и вся любовь, — поморщился Адам.

— Мардж, не хочешь ли чашку чая? — предложил он. — А что желает Злыдень?

— Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка, — ухмыльнулась тётушка Мардж.

— Фу… как не гигиенично, — поморщилась Эйлин.

— Немудрено, что она до сих пор не замужем, — поддакнула леди Августа.

— Да? — передразнила тётушка. — Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? Вернон и Петунья столько сделали для тебя! А ты… Если бы тебя оставили на моём крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом!

— Лучше в детский дом, наверное, — неуверенным тоном сказал Гидеон.

— Не лучше, Ги, там бы ему было еще хуже, — с грустью сказала Летиция, назвав мальчишку домашним прозвищем.

— Кстати, Вернон, это что за школа-то?

— Имени святого Брутуса, — не замедлил с ответом дядя. — Самое подходящее место для безнадёжных случаев.

— Ясно. — Тётушка повернулась к Гарри: — А в этой школе розгами-то хоть лупят?

— Тебя бы кто розгами полупил, толстая корова! — воскликнула Алиса.

— Дочка! — ужаснулась миссис Вуд.

— А что, я не права? Эта стерва просто отвратительна!

Дядя Вернон забеспокоился. Вдруг Гарри не выдержит и, забыв об уговоре, брякнет Мардж что-нибудь неподходящее?

— Мардж, ты смотрела утренние новости? — поспешил он разрядить обстановку. — Что думаешь о сбежавшем преступнике?

— Ловко он перевел тему, — впервые похвалил книжного Вернона Адам.

— Ему самому не с руки, если Гарри сорвется, — сказал лорд Блэк. — Детская спонтанная магия — непредсказуемая штука, случиться может что угодно.

— Согласен с Арктурусом, — кивнул Карлус. — Был один случай в моей практике, когда я работал аврором. Ребенка тоже били. Его опекуны были напуганы случайными вспышками детских выбросов и однажды не нашли ничего лучше, как вызвать священника, чтобы изгнать из ребенка дьявола.

— Закончилось для взрослых это слишком… плачевно? — спросил мистер Вуд.

— Мальчишка сжег весь дом, вызвав адский огонь, — помрачнев, ответил Карлус. — Погибли все, и ребенок в том числе. Мы еле-еле смогли усмирить бушующее пламя. Втроем брали его под контроль, и к концу операции были полностью без сил.

Все разом помрачнели.

— Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, — утешала тётушка Мардж брата. — Что поделать, коль он уже родился с гнильцой.

От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на неё внимания», — внушал он себе, уставившись в тарелку.

Тётушка налила в бокал вина и провозгласила:

— С собаками тоже всегда так. У дурной суки — дурные щенки!

— Сама ты сука! — воскликнула Лили.

— Вот же стерва! — поддержал будущую жену Джеймс.

Взрослые даже не стали их одергивать. Книжная героиня была отвратительной.

Едва она произнесла эти слова, как бокал в её руке взорвался. По всей кухне разлетелись осколки. Тётушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино.

— Мардж! — закричала тётя Петунья. — Мардж, ты жива?!

— Да не волнуйся, Петунья, — тётушка вытерла лицо салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась.

— Пронесло Гарри, — выдохнул Сириус.

— Вопрос, надолго ли? — спросил Ремус. — С такими родственниками нужно иметь стальные нервы.

Тяжело дыша, он прислонился к стене.

Нельзя, нельзя так злиться! Вот уже вещи взрываются! Не дай бог, что-нибудь ещё произойдёт! Ладно Хогсмид, а если узнают в Министерстве магии?!

— Ну, если они во всем разберутся, то ничего, даже предупреждения не получит, — сказала мягко Эйлин.

— Это если будут разбираться, — сказал Каспер Принц. — Могут просто прислать предупреждение и ничего расследовать не станут.

— Гарри потом может подать петицию, если разбирательства не будет, — напомнила прописные истины Алиса. — Всякое ведь может случиться, хотя странно, что случай с домовиком так и не расследовали, а спустили на тормозах.

— Алиса, ну кому нужны лишние телодвижения? — напомнила подруге Марлин. — А про то, что он может подать иск на дополнительное расследование, ему вряд ли кто-то из Уизли сказал, а Гермиона может и сама еще пока не в курсе.

— Уф!.. — Тётушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. — Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина.

Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу. Под твидовым пиджаком ему было явно тесновато.

— Какой кошмар! — поморщилась Лили.

— Отвратительная маггла! — поддакнула Августа. — Так себя запустить и вести себя так некультурно!

— Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадёжное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — тётушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тёти Петуньи, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось!

Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело.

— Ну все, магический срыв ему обеспечен, — забеспокоился Игнотиус. — Звон в ушах — самый первый признак надвигающейся катастрофы!

— А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера. Кем хоть он был? Работал ли?

Лица у дяди с тётей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей.

— Он не работал. — Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. — Он был безработный.

— Гарри теперь совершенно точно не сможет сдержаться, — дрожащим голосом сказала Лили.

— Неудивительно. Бездельник! — Она вытерла подбородок рукавом пиджака. — Нищий дурак, который…

— Ложь, — вдруг отчеканил Гарри.

В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда ещё он не был так зол.

— Теперь точно никакого Хогсмида, — простонал Сириус. — Вернон и пальцем не пошевелит, чтобы подписать разрешение.

— Разрешение на посещение Хогсмида отходит на второй план, — кусая в волнении губы, сказал Джеймс. — Главное, чтобы он не разнес дом Дурслей к чертовой бабушке!

— Нет, Вернон! — Тётушка Мардж икнула, выбросив вперёд руку. Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри. — Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные!

Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула.

— Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он.

— Нет, в автокатастрофе, маленький гадёныш!!! — От ярости она надулась как индюк. — И взвалили тебя на этих добрых людей! А ты, неблагодарный…

— Мамочки! Что сейчас будет! — прошептала Лили, схватив Джеймса за руку.

Она замолчала, будто поперхнулась. Её продолжало раздувать. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. Скоро тётушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски.

— Он ее раздул! — воскликнул Северус. — Как воздушный шарик!

— Теперь ему точно прилетит предупреждение из Министерства, — сказала Лили. — Из-за этой твари… ненавижу!

В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты.

— Ты куда!!! — возопил он. — Сейчас же вернись и приведи тётку в порядок!!!

Но Гарри уже было всё равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю.

— Она получила по заслугам! — сказал он и, отдышавшись, добавил: — Не подходите ко мне!

Гарри нашарил за собой дверную ручку.

— Всё, ухожу! С меня хватит!

Ещё миг, и Гарри очутился на тёмной пустынной улице. Волоча тяжёлый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей.

— Конец главы, — сказал Френк.

— Ох, что сейчас будет!

— Сейчас будет обед, а потом продолжим, — решительным тоном сказал Карлус.


* * *


— Тетя Петунья, не уезжайте! — плакал Регулус, обнимая девушку. — Я… не хочу!

— Ну малыш, я же тебе говорила, что нам надо выполнить свой долг, — присев перед ребенком на корточки, сказала Туни. — Ты ведь знаешь, что всегда надо выполнять свои обязательства.

— Знаю, но… я буду скучать, — заплакал ребенок, обхватив руками ее шею.

Туни и сама едва сдерживала слезы. Она привязалась к мальчику. За эти два месяца, что они провели в замке, тяга к ребенку была с каждым днем все сильнее и сильнее. Малыш иногда даже стал заговариваться, называя ее мамой, когда она укладывала его спать, и от этого сердце болело еще сильнее.

Леди Блэк смотрела на них с жалостью и с затаенной грустью. Внук остался их с мужем единственной отрадой, да и к этим двоим они тоже успели привязаться.

— Думаю, ты вырастешь сильным, смелым мужчиной, Регги, — сказала Туни, глядя мальчику прямо в глаза.

— Я буду хорошим, тетя Туни, — кивнул малыш.

Расставание всем причиняло боль. Клиф с беспокойством смотрел на Туни, жалея, что не сможет оставить ее в замке, только вот эта чертова петля времени… они должны попасть в замок Поттеров вдвоем.

— Пока, Регулус! — сказал Клиф, тоже обнимая ребенка.

Леди Блэк забрала внука себе, и Туни с Клифом, в сопровождении охраны, выдвинулась из замка, зная расположение манора новоявленного графа Торнтона. До предполагаемого нападения ещё почти три месяца, они успеют.

В охрану вошли как старые люди графа, так и те, кого нанял Лукас незадолго до их поездки. Пруэтту было строго-настрого приказано доставить путешественников во времени к месту их назначения и помочь Торнтону отбить нападение. Лишние люди им совершенно точно не помешают.

Граф спутал планы слишком влиятельным людям, а такое не прощают.

— Бедный ребенок, — сказала Петунья.

Она сидела на лошади в мужском седле, категорически отказавшись ехать в карете. Дорога слишком дальняя, а нынешние средства передвижения, на взгляд Петуньи — сплошная пытка. Верховой езде ее учил Клиф, который в юности увлекался этим видом спорта и сидел верхом на подаренном графом жеребце не хуже любого рыцаря.

Клиф вообще очень здорово вписывался в это время. Он был его частью, в отличие от самой девушки, которой не терпелось вернуться обратно в двадцатый век. Там ее ждала сестра и отец, и даже… Летиция. Пусть она ее и недолюбливала, но та всегда относилась к ней хорошо. Терпела все выходки взбалмошного и вредного подростка.

— С ним все будет в порядке, Туни, — сказал Клиф. — Эта поездка неизбежна.

— Знаю, но мне очень жаль с ним расставаться.

— Мне тоже.

Она кивнула. Им предстоит нелегкий путь, и неизвестно, как он закончится и когда конкретно они исчезнут, вернувшись домой, замкнув петлю времени, которая образовалась с их приходом сюда, дабы в будущем на свет мог появиться не только Джеймс Поттер, но и ее племянник Гарри Поттер.

Глава опубликована: 31.10.2021

Часть 40

Когда все собравшиеся пообедали, книгу взяла Марлин.

— Глава 3. «Автобус «Ночной рыцарь», — прочитала она. — Отвратительный вид транспорта.

— Согласна, я туда сажусь лишь тогда, когда куда-то опаздываю, — согласилась с подругой Лили.

Гарри сидел неподвижно, сердце колотилось, он никак не мог успокоиться. Было уже совсем темно, и мало-помалу им стало овладевать отчаяние. Никогда ещё Гарри, с какой стороны ни глянь, не находился в столь затруднительном положении. Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти. А самое страшное — Гарри применил мощный заряд колдовства. Посему — прощай, Хогвартс! Он нарушил запрет: колдовать несовершеннолетние не имеют права. Гарри диву давался, что над ним ещё не хлопают крыльями совы из Министерства магии.

— Спонтанную магию хоть и отслеживают, но никто за неё никого не наказывает, — нахмурился Карлус. — К нему просто должны выслать сотрудника Министерства, который выяснит причины, и в данном случае Гарри совершенно точно ничего не будет за его срыв.

— Гарри, скорее всего, не знает таких нюансов, — высказала предположение Эйлин, чувствуя себя слегка не в своей тарелке от бросаемых на неё взглядов Альфарда. Его вчерашнее предложение сходить на ужин в маггловский ресторан после сегодняшнего прочтения книг о Гарри Поттере, привело женщину в замешательство.

Она еще не пришла в себя после развода, поэтому ответила ему, что он слишком торопится. Альфард в ответ ничего не сказал. Лишь при расставании пристально посмотрел ей в глаза и, галантно поцеловав руку, аппарировал прочь.

Эйлин всю ночь не сомкнула глаз. Было мучительно больно осознавать свою собственную ошибку, стоившую ей многого, в том числе и потери собственного «Я». Женщина бесилась на себя, на отца, который должен был волоком притащить ее обратно домой, не позволив ей совершить эту ошибку под фамилией Снейп.

— Эйлин, с вами все в порядке? — спросила Дорея.

— Да, простите, задумалась, — ответила та, почти пропустив сцену с поездкой Гарри на Ночном Рыцаре.

Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.

— Ведь это его маглы показывали в новостях! — воскликнул он, на миг забыв о своих бедах.

Стэн осклабился, глядя на снимок.

— Сириус Блэк, — кивнул он. — Ясное дело, маглы показывали его. Ты что, Невилл, с луны свалился?

— Не понимаю, как вообще можно было тебя подставить? — нахмурился Арктурус. — Ты ведь под Веритасерумом рассказал бы всё как есть, и допрос в таком случае — дело пяти минут.

— А был ли этот допрос с Веритасерумом? — задал вопрос Адам, глядя на побледневшего Сириуса.

Блэк всё ещё на свободе!

Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.

— Ничего не понимаю! — воскликнул Джеймс. — Что вообще там произошло?! Какой, на хрен, самый опасный преступник?!

— Джеймс! — прикрикнула на сына Дорея. — Мы ведь знаем, что Сириуса подставил этот ваш четвертый друг, а подробности узнаем потом.

Гарри вернул газету и спросил:

— Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?

— Питер — крысиная морда! Как он мог все провернуть?! — воскликнул Ремус.

— Как-то ведь смог, — мрачным тоном сказал Сириус, чувствуя себя отвратительно из-за самого факта того, что такой слабак, как Хвост, смог избежать Азкабана и свалить всю вину на него. — Меня больше интересует вопрос, почему надо мной не было нормального суда? Метки на мне не было совершенно точно!

— Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он.

— Волан-де-Морта, что ли? — брякнул Гарри.

Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса.

— У тебя как с головой?! — завопил Стэн, схватившись за сердце. — Ты чьё имя назвал?!

— Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл…

— Почему все боятся называть его по имени? — удивилась Марлин.

— Думаю, что и это будет в книгах чуть позже, — ответил дочери мистер Вуд.

Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.

— …за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как всё было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мёртвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… — Голос Стэна опустился до тревожного шёпота.

— Что он? — спросил Гарри.

— Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идёт себе смирно и ржёт без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?

— Скорее всего, мистера Блэка просто оглушило, — высказал предположение Каспер Принц, глядя на взволнованного парня.

— Или наложили какое-нибудь проклятье, — согласился с дедом Северус.

Сириус кивнул, соглашаясь со своим бывшим врагом. Кто бы мог подумать еще несколько недель назад, что они будут находиться в одной комнате несколько часов, и при этом не ругаться?

Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж.

— Подумать только, сам Министр магии, — язвительным тоном сказал Джеймс.

Фадж без особого восторга промолвил:

— Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти.

Фадж ещё крепче сжал плечо Гарри и повёл его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарём в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».

— Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?

— Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.

— Подумать только, целый Национальный герой пропал! — не унимался Джеймс, которого бесило происходящее.

Лили, чтобы успокоить жениха, взяла его за руку и ласково сказала:

— Джеймс, успокойся! С Сириусом все будет в порядке!

— Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в её обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из неё вышел, кроме того, изменили структуру её памяти, так что она всё начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло.

— И это все? Никакого расследования причины такого срыва у ребенка? — удивилась Дорея.

— И заметь, память исправили только самой Мардж, — заметил Карлус.

— Не нравится мне вся эта ситуация, — кивнула Лукреция.

— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга.

— Ага… эти книжные родственники если и любят, то только себя, — сказал Фабиан.

— Их любовь у них так глубоко внутри, что вряд ли ее оттуда достанешь, — попытался пошутить Гидеон, но стушевался под грозным взглядом отца.

— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.

— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тётушек мы в Азкабан не сажаем!

— С одной стороны, он конечно, прав, — сказал Игнотиус, — но с другой, происходит какая-то неразбериха или это какая-то очередная подстава для Гарри. Они не просто должны были провести расследование инцидента, но и передать опеку над Избранным другой семье. Пусть они не знали о принадлежности Гарри Пруэттам, но ведь Блэки совершенно точно…

— Напомню тебе, Арктурус, что все мы к тому времени мертвы, — сказал Альфард. — Правда, Гарри к себе могла бы забрать Андромеда. Про Нарси я молчу, ее муж — Пожиратель, им национального героя вряд ли бы отдали.

— Мы не знаем, жива ли она в этом времени, — мрачным тоном сказал Карлус.

Все поежились. Будущее было ужасным. И оно ведь могло бы случиться, если бы не эта девочка и ее ритуал, позволивший им избежать катастрофы.

— В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я ещё хоть один раз применю волшебство у них в доме!

Если глаза не обманывали Гарри, вид у Фаджа был весьма смущённый.

— Обстоятельства изменились, Гарри, и мы учли… в создавшемся положении… Ты же не хочешь, чтобы тебя исключили?

— Не понимаю, что за игры? — не выдержал в очередной раз Джеймс.

— Мы все узнаем, сын, — ответила ему Дорея. — Наберись терпения.

— Но ведь это… ужасно! Почему эти деятели, считая нашего с Лили сына Избранным, относятся к нему так отвратительно? Да любая семья с радостью согласилась бы взять его к себе! Те же Гринграссы, родственники бабушки Лорейн!

Карлус кивнул. Он и сам был наполовину из этого рода, так как его мать в девичестве носила эту фамилию, и Патрик Гринграсс имел бы все шансы на успех, если бы попытался оформить опекунство над Гарри. А может, он и пытался, кто их там в том дурацком будущем разберет.

— Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему всё это?

— Не хотим, чтобы ты снова потерялся, — весело рассмеялся Фадж. — Шучу, шучу. Просто нам спокойнее, когда мы знаем твоё местонахождение… Ну, в общем…

— Скорее, боятся за его жизнь, хоть что-то хорошее, — сказала Лили. — Они ведь думают, что Сириус будет охотиться за Гарри, чтобы отомстить за смерть своего якобы Господина.

Бродяга, немного придя в себя, согласился с ней. Только что он забыл у дома Гарри? Ведь та собака — это он!

— А вы ещё не поймали Блэка? — вдруг спросил Гарри.

Пальцы Фаджа стиснули серебряную застёжку на мантии.

— Что-что? Так ты уже слышал? Увы, увы. Не удалось пока. Но мы его обязательно поймаем. Непременно. Такое в Азкабане приключилось впервые. Стражи вне себя! — Фаджа слегка передёрнуло. — До свидания, Гарри.

— Стражи не просто вне себя, — согласился с книжным Фаджем Карлус, — стражи в бешенстве. Только как тебе удалось сбежать?

— Не знаю, — пожал плечами Блэк. — В книге найдем все вопросы… наверное.

— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.

— Но вы министр магии, — умолял Гарри. — И ваше разрешение…

— Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твёрдо сказал Фадж. — Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошёл. Счастливо оставаться, Гарри.

— Гарри, по их мнению, лучше вообще никуда не выходить, — кивнул лорд Лонгботтом, впервые вставив фразу за все время прочтения этих книг.

Гарри долго сидел на кровати и поглаживал Буклю. В окно смотрело небо, которое, подобно хамелеону, меняло цвет: из бархатного тёмно-синего стало серо-стальное. Потом медленно заалело, подёрнувшись золотыми прожилками. Гарри не верилось, что ещё несколько часов назад он был на Тисовой улице, что его не выгнали из Хогвартса и что две недели он проведёт вдали от Дурслей.

— Ну и ночка выдалась, Букля, — зевнул Гарри.

Не сняв очков, он повалился на подушку и крепко уснул.

Конец главы, — сказала Марлин, передавая книгу Гидеону.

— Глава 4. «Дырявый котел» — прочитал парень. — Наверняка будет описана жизнь Гарри до каникул.

Несколько дней Гарри привыкал к неведомой доселе свободе. Когда ещё он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощённой булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.

— И правильно, нечего делать ребенку одному среди магглов, — согласилась с книжным внуком Дорея. — А в Косом за ним наверняка кого-нибудь закрепили из авроров на случай возможного нападения Сириуса.

Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лёжа с фонариком под одеялом. Он дописывал свои сочинения, сидя за столиком возле кафе-мороженого Флориана Фортескью. А хозяин, много чего знавший о сожжении ведьм в Средние века, помогал ему. И каждые полчаса угощал мальчика мороженым с фруктами.

— И получал прибыль из этого, — усмехнулся мистер Вуд. — Ставлю сто галлеонов, что в такое время у него от посетителей отбоя не было. Кто упустит шанс поглазеть на знаменитость? Сомневаюсь только, что мальчику нравится такое внимание к собственной персоне.

— Характером он, по большей части, пошел в тебя, Лили, — сказал Адам.

Лили смущенно кивнула, соглашаясь с ним, так как сын, похоже, природную стеснительность унаследовал от нее, хотя иногда и выкидывал фортели похлеще своего самоуверенного папаши. Джеймс в этот момент притворно вздохнул, вызвав смех у окружающих.

В один из таких дней Гарри пополнил свой кошель для денег золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнатами из хранилища в «Гринготтсе», и ему стоило огромных усилий не истратить все деньги сразу.

«Тебе ещё пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь всё по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день.

— Не понимаю, он что, не в курсе унаследованного состояния Поттеров? — спросил Каспер. — Директор вряд ли бы сообщал ему такие подробности, но ведь поверенный рода обязан был с ним связаться!

Карлус уже устал ругать Дамблдора. Наверняка его рук дело.

«Молния»

Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из берёзовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придаёт метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойдённое равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен неломающийся волшебный тормоз. Цену спрашивайте у продавца.

Читая эти строки, Гидеон ерзал от нетерпения. Ему и самому хотелось бы иметь такую метлу. Подумать только, 150 миль в час за 10 секунд! Это же такое преимущество в игре!

— Стоит такая метла наверняка, как все подаренные Малфоем вместе взятые, — присвистнул Фабиан. — Позволить себе такую роскошь сможет далеко не каждый.

— Даже я бы не позволил вам потратить такие деньги на метлу, пусть и такую, как описывается в этой книге, — кивнул Игнотиус.

Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. А он ещё удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завёл себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри?

— Ставлю сто галлеонов, что этот маразматик назначил Хагрида преподавателем! — простонал в отчаянии Сириус.

— Согласен, так и будет, — поддержал друга Ремус.

— «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список.

— Начали проходить прорицания? — догадался продавец.

— Бесполезный предмет, если у тебя нет дара, — сказал Френк.

Все присутствующие согласились, так как Прорицания обычно выбирали себе бездельники и лентяи типа Рона и… Гарри. Ну или такие трудоголики, как Гермиона, которая наверняка попытается объять необъятное.

Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки. На ней была чёрная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами. Странно, но кажется, он её где-то видел…

— Ну да… Гримм, — ответил с волнением в голосе Сириус, переглядываясь с друзьями.

Наверняка в книге будет про их анимагию! Надо ли признаваться сейчас, или подождать немного, от греха подальше. Вон как взрослые стали поглядывать!

И, подняв руку, пригладил по привычке волосы.

«Не пытайся сопротивляться, дорогой. Сражение проиграно», — ответило зеркало хриплым голосом.

Все рассмеялись. Поттеры и сражение с волосами — обычная история.

— Сколько зубьев сломано, — картинно простонал Джеймс, взлохмачивая волосы.

— Родовое проклятье, что поделать, — пожал плечами Карлус. — Мой прапрадед нарвался в свое время, и никак не снимешь, хоть и пытались не раз. У мужчин предрасположенность, женщин рода, слава Мерлину, это не коснулось.

— Гарри! Гарри!!!

Он обернулся. Вот они! Вдвоём сидят в кафе-мороженом Флориана Фортескью! Рон ещё больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела, оба что есть силы машут ему. Не веря своему счастью, Гарри уселся рядом с друзьями.

— Все-таки, Гарри с ними крупно повезло, — мягко улыбнулась Летиция. — Хорошие друзья.

— Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул Рон. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тётушку… Причём им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте… А если честно, узнаешь всё у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!

Все вспомнили про Уизли и нахмурились. Особенно семейство Пруэттов. Близнецы собирались поговорить с Артуром, но времени никак не хватало с этими книгами, да и отец пока запретил что-то делать, пока не проведет собственное расследование в отношении зятя.

Гермиона, улыбаясь, закивала.

— Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.

— И все-таки, родители девочки — сквибы! — сказала леди Августа.

— Согласен, но о происхождении Гермионы мы не сможем ничего узнать, увы, — вздохнула Эйлин. — Разве что кто-нибудь изобретет артефакт, определяющий хотя бы степень родства с тем или иным волшебником.

Лили сидела рядом с Джеймсом и раздумывала над этим вопросом, понимая, что если и делать такой артефакт, то связан он может быть лишь с кровью.

— Твои горящие глаза, Лили, меня пугают, — пошутила Алиса. — Ты в такие моменты снова какой-нибудь дурацкий эксперимент с зельями придумываешь.

— Просто подумала, что если и делать что-то, позволяющее определять степень родства, то это будет точно основано на крови, — кусала губы Лили в предвкушении вставшей перед ней загадки. — Ведь насколько мне известно, родовые гобелены работают именно в таком направлении?

— Тайна изготовления родовых гобеленов утеряна, — осадил энтузиазм племянницы Игнотиус. — Они есть только в тех родах, что возникли до пятнадцатого века. Потом род, который занимался их изготовлением, исчез с лица земли, а их знания пропали.

— Но ведь они могли передать их кому-нибудь! — воскликнула Марлин. — Если нет наследников, возьми ученика и передай ему все свои знания!

— Проблема образовалась не на пустом месте, мисс Маккиннон, — вздохнул лорд Принц. — Род оборвался внезапно. На их замок было совершено нападение, и почти все его представители погибли. Взрослые, старики, дети. Увы, время тогда было такое, и в результате гобелены остались лишь в некоторых родах, а многие сейчас находятся в замороженных и законсервированных манорах, уснувших после смерти своих хозяев.

— А изучать его не пробовали? — спросил Ремус.

— Пробовали, и не раз, но увы… воспроизвести сие творение не удалось пока что никому на протяжении последних нескольких столетий.

— Гениальное изобретение, что и говорить, — кивнул Арктурус.

Лили мысленно раздумывала над услышанным. Стоит, ох и стоит изучить этот феномен!

— Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь всё по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов…

— Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урождённая магла! Твои родители маглы! Ты и так всё про маглов знаешь!

— Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьёзно возразила Гермиона.

— Ничего нового или интересного, — фыркнула Марлин. — Наша мисс Каттеринг вообще… мы с Лили ушли почти сразу. Одна только фраза: «на этом курсе, мы будем изучать братьев наших меньших — магглов», чего стоит. Словно не обычаи людей изучаются, а животных.

Лили кивнула, в то время как Попечительский Совет переглянулся в удивлении, словно не понимая, что вообще происходит.

— Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо её показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось.

Короста похудела и порядком облезла.

— Крыса уже старенькая, кажется, Рон еще на первом курсе говорил, что она принадлежала Перси, — сказал Френк. — Зря они потащили её с собой, оставили бы у кого-нибудь из знакомых. В таком возрасте смена климата могла негативно сказаться на бедном животном.

Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошёл к прилавку.

Короста, как почти всё имущество Рона, досталась ему в наследство от братьев. Крыса принадлежала когда-то Перси. Она была худая и старая, не сравнить с сородичами в клетке.

— Хм… — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе?

— Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата.

— Бедненькая, оставили бы ее доживать последние деньки в тишине и спокойствии, — посочувствовала крыске Алиса, пусть и не любившая грызунов, но имеющая сострадание ко всем животным без исключения.

— А какие у неё есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту.

— Ну-у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.

— Странно тогда, что она прожила так долго, — удивился Сириус.

Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.

— Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма.

— Мне её Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон.

— Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трёх лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.

— Эта крыса и так долгожитель, если перешла к Рону от Перси, — справедливо заметил Регулус.

По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у неё вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.

У Рона отвисла челюсть.

— Ты купила этого урода?!

— Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Гермиона.

— Еще одна кошатница нарисовалась, — добродушно улыбнувшись, сказал Джеймс, глядя на невесту. Лили славилась своей любовью к кошкам, и прикармливала даже противную миссис Норрис, когда удавалась такая возможность.

«Это как сказать», — подумал Гарри. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал.

— Полукниззл, — со знанием дела сказала мисс Эванс, полностью поддерживая будущую невестку в выборе питомца.

Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.

— Стесняшка, — улыбнулась Алиса.

— Странно, что она выросла такой стеснительной при наличии шести братьев, — удивился Гидеон.

— Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел её. — Как это потрясающе — тебя видеть…

— Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!

— Зануда и ботаник! — воскликнули близнецы.

Джинни хихикнула.

— Какой ты подаёшь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли.

— Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду.

Он исчез. Джордж закатил глаза.

— Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри.

— Шутники!

— Прикольные эти братья, — сказала Лили, — но они зря так относятся к брату. Наверняка тот хочет просто чего-нибудь добиться в жизни, а без хороших оценок и отличной учебы такого не случится никогда!

— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.

Все взоры обратились к отцу семейства.

— Почему? — удивился Перси.

— Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!

— Серьёзная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.

— Скорее всего, машины выделяются из-за присутствия Гарри, — сказал Адам.

И оказался прав, так как из дальнейшего разговора стало ясно, что мистеру Уизли вряд ли бы кто в обычной жизни выделил охрану и министерское сопровождение.

— Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребёнку. А ведь ему уже тринадцать лет!

— Артур, правда поселит в нём страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать?

— Интересно, о чем это они? — непонимающе переспросил лорд Блэк.

— Мы думали, что и Азкабан под надёжной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!

— Но ещё неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри…

— Ну, хотя я и знаю, что Сириус не виновен, — сказал Игнотиус, — но вынужден согласится с Артуром. Надо было Гарри все рассказать.

Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.

— Молли, сколько можно тебе говорить? Репортёры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты-Знаешь-Кому вернётся сила. В ночь победы Гарри над Ты-Знаешь-Кем Блэк потерял всё. Он двенадцать лет провёл в Азкабане, вынашивал…

— Видимо, я там совсем с ума сошел, — побледнел Сириус. — Зачем мне переться в Хогвартс?

— И кто в Хогвартсе?

— Может, ты просто решил таким образом защитить его от кого-то? — неуверенным тоном сказал Регулус. — Я…

— Так, скоро все узнаем! — прервал внуков Арктурус. — Хотя твоя идея, Рег, вполне себе правдоподобна. Может Сириус как-то узнал о предстоящем покушении на Гарри?

— И решил сбежать, чтобы защитить? — спросил Игнотиус. — Вполне вероятно, что так и есть.

Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что ещё они скажут.

— Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору всё это известно?

— Еще бы этому долькоеду не было известно, — яростно прошептал Джеймс.

Его бесило происходящее. И он хотел, просто до зубовного скрежета хотел в этот момент оказаться рядом с сыном и защитить от того предполагаемого преступника, который мог пробраться в Хогвартс.

На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси всё кверху дном перевернул у себя и у Рона.

— Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Гарри.

На значке красовалось:

«СЕРЬЁЗНАЯ ШИШКА».

— Это великолепная… — воскликнул было Фабиан, но сдулся под грозным взглядом матери.

Остаток главы был нерадостным. Гарри пришел к выводу, что Сириус Блэк будет искать его в Хогвартсе, чтобы убить, а нынешний Бродяга отказывался понимать происходящее, так как любил своего крестника, даже еще нерожденного. Он ведь сын Джеймса и Лили! Он не может причинить ему вреда! Скорее всего дед прав, и в Азкабане он как-то узнал о намечающемся покушении, вот и сбежал, воспользовавшись своей анимагической формой.

— Я никому не позволю себя убить, — громко произнёс Гарри.

«Вот и молодец, дорогой», — сонно шепнуло зеркало.

— Конец главы, — известил читающих Гидеон.

— С ума сойти можно со всеми этими приключениями внука, — признался Адам.

И все остальные с ним искренне согласились.


* * *


Путешествие длилось всего четыре дня, но Петунье казалось, что прошла целая вечность. Ужасное время! Отвратительное! Клиффорд с беспокойством смотрел на жену, отметив круги под глазами от явного недосыпа. Спала она плохо, все время вздрагивала во сне.

— Привал? — спросил Лукас.

Ответить ему никто не успел, так как выехав на открытую поляну, они увидели настоящее сражение. Кто-то из нападавших наверняка сделал все возможное, чтобы звуки боя не донеслись до случайно проезжавших обозов, и никто не смог бы помочь обреченным на смерть людям, почти утратившим веру на спасение. Караван с детьми и женщинами охраняли, но нападавших было гораздо больше.

— Туни, не лезь никуда, поняла? — жестко спросил жену Клиффорд, вытягивая из ножен меч.

— Клиф…

— Со мной все будет в порядке, а ты следи за собой, и если что…

— Я поняла…

Нападавшие не ожидали, что их ударят сзади. Помощь вселила в сердца оборонявшихся новые силы, и битва закипела. Звуки мечей раздавались то тут, то там, и даже Туни, не сдержав своего обещания, влезла в битву с каким-то магом.

Тот смотрел на ее движения с брезгливостью и превосходством. Палочкой он владел значительно лучше, чем она, но ей помогал Лукас. Это была какая-то какафония из магии и обычного железа. Звуки мечей, сверкание серебристых заклинаний, все слилось в одну общую картину.

Увидев, что в сражении со стороны оборонявшихся принимает участие огромная змея, Туни сразу догадалась, кому они помогают. Лукас рассказывал, что глава рода Слизерин совсем недавно овдовел и ехал свататься к дочери барона Ларса. В этот момент к рептилии, лежавшей на телеге, подбирался один из нападавших.

— Берегись! — прокричала она.

Змея, услышав окрик, встрепенулась. Бросок, и горло нападавшего было разодрано.

— Живым никто не должен уйти! — послышался жесткий командный голос одного из оборонявшихся. Его холодный, цепкий взгляд, прошелся по Туни, и кивком головы маг указал следовать по мигом образовавшемуся коридору в сторону мальчишки. — Девушку не трогать, как и тех, кто пришел с ней!

Последнее предложение было произнесено на парселтанге.

— Шуршшаа поняла Хозяина, — прошипела змея. — Девушка пахнет, как хозяин…

Тот бросил на Петунью ещё один нечитаемый взгляд, но почти сразу продолжил бой.

— Тебя как зовут? — прошептал мальчик, которого змея теперь охраняла ещё пуще прежнего.

— Петунья, а тебя?

— Хитклифф.

— Давай помолчим и не будем отвлекать воинов от битвы, хорошо?

— Да, и папа еще раньше сказал закрыть мне глаза и не смотреть, — со вздохом сказал мальчик.

— Правильно. Закрывай глазки, тебе пока не надо смотреть на такое, — согласилась с отцом ребенка Туни.

Битва длилась еще несколько минут. Выжившие были, но их явно после допросов не оставят в живых.

— Раненых осмотрит наша целительница, — холодным тоном сказал главный из присутствующих. — Ты кто такая, девчонка?

— Моё имя Петунья Блэк, — ответила девушка.

— А в девичестве? — продолжал допрос мужчина, на вид одного возраста с Клифом.

— Эванс.

— Твои родители…

— Ваша светлость, история здесь не так проста, — вмешался в разговор Лукас. — Не стоит никому постороннему знать о том, кто они такие, даже вам мы расскажем все случившееся с ними под непреложный обет.

— Ты ведь телохранитель графа Доули? — спросил у Пруэтта герцог.

— Да, так и есть.

Мужчина нахмурился и сказал:

— Полагаю, стоит для начала разобраться с этими разбойниками и разузнать у них о причинах нападения на мою семью. О леди Блэк поговорим чуть позже.

Лукас кивнул. Подумать только, кто-то осмелился напасть на самого герцога Саффолка!

Глава опубликована: 08.11.2021

Часть 41

— Глава 5. «Дементор» — прочитал Фабиан, и все вздрогнули. Неужели Гарри и с этим порождением тьмы столкнется?

Утром Гарри разбудил улыбавшийся беззубой улыбкой Том с чашкой чая. Гарри оделся и подошёл к Букле. Сова никак не хотела лезть в клетку. Уговаривал он её, уговаривал, и тут в комнату влетел Рон, натягивая на ходу рубашку.

— Вечный бардак, хотя я не удивлен, с таким-то отцом! — высказался лорд Пруэтт.

— Артура здесь нет, так что придержи свой сарказм до лучших времен, Игнотиус, — пожурила мужа Лукреция.

— Глотик, не сердись, — ворковала у корзины Гермиона. — В поезде я тебя выпущу.

— Не выпустишь, — зашипел Рон. — Вспомни о бедной Коросте.

— Сочувствуя бедной крысе, — вздохнула Марлин. — Кот ей точно житья не даст.

Дальнейшее путешествие до платформы прошло относительно спокойно и без приключений.

Мистер Уизли направился к барьеру между девятой и десятой платформой, толкая тележку Гарри и не сводя глаз с электрички № 125, прибывшей на девятую платформу. Многозначительно глянув на Гарри, он как бы невзначай наклонился к барьеру. Гарри тоже.

— Проверяет, не заколдован ли он снова, — сказала Лили, улыбнувшись.

— Пенелопа! — Заметив девушку с длинными кудрями, Перси покраснел, пригладил волосы и зашагал ей навстречу, выпятив грудь, чтобы она непременно увидела сверкающий значок.

Гарри с Джинни не выдержали и, отвернувшись, прыснули.

— Нда… Перси тот еще выпендрежник, — с досадой сказал Гидеон. — Даже не верится, что в такой семье мог родиться ревнитель правил и порядка.

— Береги себя, Гарри, — сказала она, и ему показалось, что глаза у неё повлажнели. Миссис Уизли открыла большую сумку, — Я приготовила всем сандвичи. Это тебе, Гарри. Рон, ты возьми другие, с говядиной… Фред? Где Фред? А это, дорогой, твои…

— Все-таки, Молли молодец, — с теплотой в голосе сказала Лили, чувствуя, как сердце сжимается от осознания того, что не они с Джеймсом провожают сына в Хогвартс.

Бедный ребенок! И пусть он сам признался, что жизнь у Петуньи не была такой ужасной, как было написано в книге… но… все-равно. Но ничего, благодаря этим книгам они точно все исправят и сами будут провожать своих детей в Хогвартс!

Детей… Лили призналась себе, что поддерживает идею Джеймса о как минимум двух малышах. Сыне и дочери. Гарри и… Далия. Или Хизер. Да, именно так!

— Гарри, — шепнул мистер Уизли, — пойди сюда на минутку.

Вдвоём отошли за колонну, оставив всю компанию с миссис Уизли.

— Пока ты ещё не уехал, я должен тебе кое-что рассказать, — волнуясь, начал мистер Уизли.

— Решил-таки не послушать Молли и предупредить, Гарри, — одобрительно кивнул Адам.

— Хоть какие-то проблески наличия мозгов, — высказался Игнотиус.

— Игнотиус, прекрати этот балаган! — Лукреция совершенно не понимала, почему муж такой взвинченный. Между ним и Артуром наверняка снова что-то случилось, только вот что и когда?

— Гарри, я не сомневаюсь, что ты гораздо сильнее, чем думает Фадж. Я рад, что ты не боишься, но…

— Артур! — раздался голос миссис Уизли, провожавшей всех в вагон. — Что ты там делаешь? Поезд вот-вот отойдёт!

— Сейчас-сейчас, Молли, — ответил мистер Уизли и торопливо сказал Гарри, понизив голос: — Дай мне слово…

— Что буду пай-мальчиком, из замка ни на шаг? — нахмурился Гарри.

— Ваш сын настолько безбашенный гриффиндорец…. — начал было Северус, но смолк под грозным взглядом деда. — Я разве не прав? Иногда он слизеринец, не спорю, но иногда… Ладно, молчу.

Регулус засмеялся, и его смех подхватили другие.

В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. Троица переступила порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели.

Незнакомец был одет в поношенную, штопаную-перештопаную мантию. Болезненного вида и измождённый, но совсем ещё не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой.

— Наверное, очередной преподаватель по ЗОТИ, — с досадой сказал Ремус. — Хоть бы кто нормальный, а то очередной какой-нибудь Локонс появится, и еще один год насмарку.

— Хм… ты прав, новый преподаватель ЗОТИ, только… — Фабиан нахмурился.

Маленький потрёпанный чемодан был перевязан верёвкой, аккуратно связанной из множества маленьких верёвочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Р. Дж. Люпин».

— Люпин?! — воскликнул Джеймс. — Ты жив?

— Наверное… — неуверенно протянул Лунатик, наблюдая за тем, как лицо друга то бледнеет, то краснеет, а в карих глазах разгорается самая настоящая злость и ярость, и направлена она была на него.

— Какого хрена, Луни?! — заорал он. — Какого драккла лысого ты шлялся хрен знает где, пока Гарри… Даже не пришел к нему! Не…

Магический вихрь подхватил ошалевшего Люпина и изо всех сил швырнул в стену.

— Джеймс! — крикнула Дорея.

— Предатель! Пока Гарри выживал два курса, жил у Петуньи, пусть и не так, как описано в этой книжонке, ты не соизволил даже прийти к нему и поговорить?! — орал Джеймс.

Люпин еще никогда не видел своего друга в такой ярости. У Поттера был самый настоящий стихийный выброс. Он не понимал, почему так делал, но был полностью согласен с другом — он самый настоящий предатель.

Лили, как, впрочем, и все остальные, готовы были задать Ремусу такой же вопрос. Девушки были бледными, а Сириус не понимал, как друг мог бросить Гарри, если был жив. Они ведь считали всех умершими! Он гнил в Азкабане, а Ремус…

— Выпей, сынок, — сказала Дорея, сунув Джеймсу пузырек с успокоительным. — Успокойся.

— Ненавижу! Бросил Гарри на произвол судьбы! — кипятился Поттер.

— Успокойся, возможно, у мистера Люпина были… обстоятельства, — неуверенным тоном сказал Адам, но понимал, что любые оправдания для этого оборотня будут отброшены прочь.

— Его самое главное обстоятельство возникает всего лишь раз в месяц, — сказал, как отрезал, Джеймс. — Пусть он мог не знать адреса Петуньи, но после того, как Гарри приехал в Хогвартс, навестить его в Хогвартсе, поддержать!

Ремус чувствовал себя отвратительно. Джеймс был прав. Почему ТОТ Люпин не вошел в жизнь Гарри на первом курсе?

— Джеймс, я… не знаю, почему… я…

Поттер отвернулся. Ему было больно. Больно осознавать, что два друга предали их с Лили и Гарри. Странно, что сын разрешил ему читать эти книги.

— Давай дочитаем книгу до конца, и пусть Гарри всё сам нам расскажет, — предложил Карлус, поглядывая на помрачневшего Люпина.

— Интересно, что он преподаёт? — Рон, прищурившись, глядел на его бледный профиль.

— Защиту от тёмных искусств. Только по ней нет преподавателя.

У них было уже два учителя по защите, на первом курсе и на втором. Ходили слухи, что на эту должность наложено заклятие.

— Мы уже попросили Отдел Тайн разобраться, в чем проблема, — сказал Карлус.

— И Дамблдор не возмущался?

— Сказал, что сам занимается этим вопросом, — фыркнул совсем неаристократично Арктурус. — Не хочет никого впускать в Хогвартс, но придется. Он не владелец Хогвартса, а всего лишь директор, нанятый Попечительским Советом, и вынужденный подчиняться Уставу школы, который еще, слава Мерлину, никто не отменял.

— И как это он сбежал? — поёжился Рон. — Из Азкабана? При такой-то охране? Ведь он сверхопасный преступник.

— Его должны поймать. — Голос Гермионы был твёрд. — Я слышала, сейчас поднята на ноги даже полиция маглов.

— Интересно, как тебе удалось бежать? — спросил друга Джеймс, нарочито не глядя в сторону Люпина. Лунатик его разочаровал. Они считали всех своих друзей мертвыми, а оно вон как…

— Не знаю, но наверняка этот момент будет описан в книге, — ответил Сириус.

— Но там очень много интересного, — гнула своё Гермиона. — В «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии…

— …а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землёй, правда не очень высоко, дюймах в пяти, — пропустил мимо ушей Рон все слова Гермионы.

— Бедный Гарри, — с грустью сказала Лили. — Представляю, каково ему сейчас все это выслушивать.

— И при этом знать, что разрешения посещать Хогсмит у него нет, — поддакнул будущей жене Джеймс, прижав ее к себе поближе, ощущая пустоту в душе от того, что Лунатик не соизволил даже подойти к Гарри за все эти годы, бросив его на произвол судьбы.

Гермиона посмотрела на Гарри.

— Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!

— Да, — грустно вздохнул Гарри. — А вернувшись, расскажете мне, что там и как.

— А ты? — спросил Рон.

— Я не пойду. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали мне разрешение.

— Ну, чисто теоретически, Фадж не имеет права подписывать такое разрешение, — сказал Каспер, — но мог бы посодействовать.

— Я тебя умоляю, он и пальцем не пошевелит ради того, чтобы решить что-то серьезное, кроме подписания закона об ограничении оборотней в повседневной жизни, — ответил Арктурус. — в то время как приказ о разрешении детям-оборотням учиться, мы выбивали с боем. Слизняк!

Корнелиус Фадж на данный момент времени занимал пост главы департамента, который отвечал за создание и соблюдение законов всеми магическими расами, живущими на территории магической Британии.

— Рон, не говори глупости, — возразила Гермиона. — Блэк днём, на людной улице столько человек убил! Неужели он, увидев нас, испугается и оставит Гарри в покое?

Говоря это, она расстёгивала ремни на корзине с Живоглотом.

— Не выпускай! — крикнул Рон, но было поздно.

— Крыске Рона придется нелегко, — сказала Эйлин.

— Сожрет, как пить дать! — воскликнул Сириус.

— И споров и ругани у Гермионы и Рона станет на порядок больше, — высказала очевидный для всех факт Дорея.

Гермиона осторожно приблизилась к профессору Люпину.

— Профессор! Простите за беспокойство, профессор!

Профессор не шелохнулся.

— Луни, ты же спишь чутко? — спросил Сириус друга.

— Не знаю, — пожал плечами тот.

Джеймс во время всего этого диалога, старался не смотреть в сторону Люпина. Он сам не понимал, почему так остро реагирует на это, но факт остается фактом — нежелание Рема посетить Гарри — самое настоящее предательство! И никто не сможет переубедить его в обратном!

С попутчиком, конечно, не очень повезло, но была в этом и польза. После полудня зарядил дождь, за окном проплывали расплывчатые очертания холмов, и ребят стало клонить ко сну. В коридоре послышались шаги, у двери шаги смолкли, и сон как рукой сняло. В дверях появилась троица заклятых врагов — Драко Малфой, Винсент Крэбб и Грегори Гойл.

— Позорище, а не аристократ, — поморщился Регулус.

— Наверняка сейчас снова начнут к Гарри цепляться, — кивнул Сириус.

— А это кто такой? — попятился Драко.

— Новый учитель. — Гарри тоже вскочил: вдруг будет нужна помощь. — Что ты сказал, Малфой?

Бесцветные глазки Малфоя сощурились. Драться перед носом учителя? Нашли дурака.

— Ну да, трусит перед преподавателем, чего и следовало ожидать, — вздохнула Меланья.

— Там что-то движется, — сказал Рон. — По-моему, к нам спешат люди.

Дверь открылась, и кто-то стал Гарри на ногу.

— Простите! Вы не знаете, что случилось?

— Привет, Невилл! — Гарри протянул в темноте руку и схватил его за мантию.

— Гарри? Это ты? Что случилось?!

— Понятия не имею! Иди к нам, садись.

— Неужели министерские додумались впустить в поезд дементора? — побледнела Лукреция.

— Полагаю, раз глава так называется, — помрачнел Игнотиус.

— Кретины! Да для этой твари поезд, полный детей, самое настоящее лакомство! — воскликнул Каспер. — Уверен, что после этого у мадам Помфри добавится прилично работы.

— Тихо! — вдруг раздался хрипловатый голос. Профессор Люпин наконец проснулся. Гарри услышал шорох в углу. Все замолчали.

Слабый треск — и в купе забрезжил свет. В ладонях профессора Люпина подрагивал огонь, освещая усталое, серое лицо. Глаза его, однако, были ясны и настороженны.

— Точно дементор шныряет! — с отчаянием сказал Альфард. — Это ведь… кошмар!

И остальные его поддержали. Там все взрослые совершенно точно разом лишились всех мозгов!

Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из-под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника.

— Фу! Какая мерзость, — скривилась Лили, и все девушки с ней согласились, мысленно представив эту картину.

Присутствующих обдало стужей. У Гарри перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце.

Глаза Гарри закатились. Он ничего не видел. Погрузился в холод. В уши хлынул поток воды. Его тащило вниз, вой усиливался.

— Что за хрень происходит? — не понял Джеймс.

— Видимо, Гарри слишком остро реагирует на присутствие этой твари, — пояснил сыну Карлус. — Таких людей мало, но дементоры — их самый страшный кошмар и реагируют они слишком болезненно на них, вплоть до обморока.

Рон и Гермиона уложили его на сиденье.

— Ну, как ты? — забеспокоился Рон.

— Ничего. — Гарри бросил взгляд на дверь. Существо в капюшоне исчезло. — Что это было? Где тот… ну который выл?

— Да, Гарри определенно слишком остро реагирует на дементора, — кивнул головой Игнотиус.

Что-то громко треснуло, и все вздрогнули. Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада.

— Держи, — протянул он Гарри самый большой кусок. — Съешь и станет полегче.

— Шоколад всегда помогает от воздействия этих тварей, — одобрительно глядя на младшую копию будущего преподавателя ЗОТИ, сказал Альфард.

— И маггловский тоже? — заинтересовалась Лили.

— Без разницы, — ответил после некоторой паузы Альфард. — По крайней мере, насколько мне известно, маггловский шоколад ничем не отличается от магического.

— Интересно, почему так происходит, — сказал Северус.

— Изучить сей феномен не удастся, — осадила сына Эйлин.

Тот, покраснев, кивнул.

Гарри ничего не понимал. Гриппом он не болеет, а такая слабость, и зуб на зуб не попадает… Этого дементора все видели — и ничего, а он упал в обморок! Стыд-то какой!

— Ничего страшного в этом нет, — тут же заступилась за сына Лили.

— Люпин должен был объяснить… — начал было Сириус, но осекся. Ремус побледнел. Джеймс продолжал смотреть на него так, словно… у него больше не было друга. Неужели их дружбе конец? Тогда что толку в этом дурацком разрешении продолжить обучение, если у него не будет там друзей, тех, с которыми придумано и реализовано столько шалостей и розыгрышей?

Гарри откусил кусочек. Удивительно, но по жилам заструилось тепло.

— Через десять минут будем в Хогвартсе, — произнёс учитель. — Ну что, Гарри, полегче стало?

— Да. — Гарри недоумевал: откуда профессор знает его имя?

— Да, Люпин, откуда ты знаешь его имя? — издевательским тоном сказал Джеймс, вновь вспылив.

— Джеймс, я…

— Ничего не хочу слышать! Ты просто обязан был навестить Гарри на первом курсе! — категоричным тоном сказал Поттер.

Лунатик кивнул. Он был полностью согласен с другом, и не мог понять, почему Гарри, если он все это время был жив, до сих пор с ним не знаком.

— Я не знаю причину, по которой это сделал, Джеймс, — сказал он, воспользовавшись моментом. Лили легонько коснулась руки жениха, немного утихомирив его.

— Ты хлопнулся в обморок, Поттер? Долгопупс не врёт? Ты и впрямь хлопнулся? — протянул ему в ухо довольный голос.

Малфой оттолкнул локтем Гермиону и загородил Гарри дорогу к каменным ступеням.

— Мерзкий пожирательский уродец! — воскликнул Регулус, но стушевался перед вопросительно поднятой бровью деда.

— Не аристократ, а позорище! Если его мать Нарцисса, то это просто ужасно! — поморщилась Меланья.

Они, нахмурившись, переглянулись.

— Выставили дементоров вокруг школы, — недовольно закудахтала мадам Помфри, откинув Гарри волосы и коснувшись лба. — Одним обмороком дело не кончится. Да он весь мокрый! Такая страсть, а проку от них чуть. Да если ещё учесть, какое действие они оказывают на людей хрупкого здоровья…

— У меня здоровье не хрупкое! — вспыхнул Гарри.

— Мадам Помфри всегда любит задержать пациента чуть больше положенного срока, — улыбнулась Алиса.

— Я уже поел. Мне дал профессор Люпин. Он всех нас угостил ещё в поезде.

— Правда? — обрадовалась мадам Помфри. — Ну наконец-то появился преподаватель защиты от тёмных искусств, который знает своё дело.

Все закивали, в то время как сам Люпин чувствовал себя отвратительно.

— Приветствую всех! — сказал директор школы. — Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнём с самого важного и серьёзного, чтобы уж больше к этому не возвращаться. Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждёт отменное пиршество. — Дамблдор кашлянул и продолжал: — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».

— Куда только Попечительский совет смотрит, — мрачным тоном спросил Каспер. — Несколько дементоров на поезд, полный маленьких детей!

— Полагаю, они там совсем крышей поехали от самой возможности побега из Азкабана, — высказал предположение Альфард. — Согласитесь, что событие весьма и весьма резонансное, да и Сириуса ведь считают виновным в гибели десятка человек!

— Они будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведёшь ни переодеванием, ни какими-либо ещё фокусами, не помогут даже мантии-невидимки.

— Старый хрыч! Снова какая-то игра, уверен, что снова планируется очередная встреча Гарри с Темным Лордом! — воскликнул Адам.

— Думаю, что так и есть, — сказал Карлус. — Только мне кажется, весь план сводится к встрече Гарри и Сириуса, как возможного пособника Волдеморта.

— Вынужден признать, лорд Поттер, что в вашем предположении есть доля здравого смысла, — немного подумав, сказал мистер Вуд. — Все в волшебном мире считают мистера Блэка — пособником Темного Лорда, в том числе и директор.

— Меня больше интересует вопрос, как вообще Сириуса могли заподозрить в такой гнусности? — задал вопрос Джеймс.

— Узнаем все в конце книги, Джеймс, имей терпение, — ласково пожурила сына Дорея.

— Закончу на более приятной ноте, — продолжил он. — Счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от тёмных искусств.

— И как это вообще могло случиться? — спросил Фабиан, прервав чтение. — Хотя… с учетом того, что на должность в прошлом году наняли Локхарта, то ничего странного, что и кандидатура Ремуса не рассматривалась со всех сторон.

— Думаешь, в волшебном мире никто так и не узнал, что мистер Люпин — оборотень? — спросил Игнотиус.

— Уверен, что так и есть, а если кто и догадывался, то молчал в тряпочку, — поддакнул брату Гидеон.

Все знали, что Снейп давно мечтал о должности, которую занял Люпин, но даже Гарри, ненавидевший Снейпа, был поражён тем, как исказилось его худое, землистого цвета лицо.

— Похоже, что в том ужасном будущем мы так и остались врагами, — сказал очевидный для всех факт Джеймс.

— Скорее всего так и есть, если я все время сравниваю твоего сына с тобой, — кивнул теперь уже Северус Принц.

— Что касается второго назначения, — заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, — должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами. Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.

— Лесничий на роль преподавателя? — возмутилась Лукреция. — Это ведь… он ведь некомпетентен, и школу даже не окончил!

— Увы, мотивы Дамблдора нам не понять, миссис Эванс, — поморщился лорд Лонгботтом.

— Но у долькоеда наверняка уже есть какой-то план, — кивнул Френк. — В планировании ему нет равных.

Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать. Друзья сейчас же бросились к Хагриду.

— Хагрид, поздравляем! — воскликнула Гермиона, когда они очутились у преподавательского стола.

— Привет, привет всем троим, — ответил Хагрид, вытирая салфеткой с лица пот. — Не верится! Великий человек Дамблдор… Пришёл ко мне в хижину… сразу, как профессор Кеттлберн сказал, что больше не может… Я так об этом мечтал всю жизнь…

— Теперь Хагрид еще больше обязан директору, — поморщился Карлус.

Вошли в гостиную, девочки пошли в свои спальни по одной лестнице, мальчики — по другой. Гарри поднимался по винтовой лестнице с одним чувством: какое счастье, что он опять здесь. Вошли в такую знакомую круглую спальню, вот и пять кроватей под пологами на четырёх столбиках. Гарри подошёл к своей. Наконец-то он дома.

— Бедный Гарри, — вздохнул Адам.

— Это конец главы, — сказал Фабиан. — Держи, Принц. Твоя очередь.

Северус кивнул, хотя внутренне поежился: он никак не мог привыкнуть к своей новой фамилии и изменению своего статуса, который сделал его наследником древнего магического рода, а в будущем и его главой.


* * *


Петунья чувствовала себя неуверенно под оценивающим взглядом герцога. Они рассказали ему историю своего перемещения в прошлое и то, что она пусть и косвенно, принадлежит его роду и до недавнего времени вообще считалась сквибом. Как и ее муж. Блэк. Отличный вариант. Будущая леди Поттер поступила мудро, сделав попытку свести внука своего брата сквиба и эту девушку.

— Значит, род Слизерин прекратит своё существование, — голос мужчины был холодным и жёстким. — Вы не думаете о том, что смогли изменить временную линию, вмешавшись в сегодняшний бой?

— Не знаем, но о причинах спасения Блэками Поттеров мы узнали из семейных хроник графа Торнтона и его жены, — неуверенным тоном сказала Петунья, переглянувшись с мужем.

Герцог кивнул, хотя внутри него бушевала буря. Род Слизеринов прервётся! Все его трепыхания, все его попытки вернуть роду былое величие после глупой выходки прапрадеда, всё пойдёт насмарку! Это ведь катастрофа!

— Мне жаль, ваша светлость, — прикусив губу, ответила Петунья.

— Что же… тогда придется делать из вас наследницу рода Слизерин. Магию у вас вряд ли заберут при переносе, а вот ваш ребенок станет следующим герцогом… хм… лордом Слизерином. Торн!

— Я здесь, ваша светлость! — появился перед ним один из сопровождающих.

— Я возвращаюсь на некоторое время в замок. Хитклифф пойдет со мной, как и эта девушка со своим мужем. Когда приедут люди графа, сообщите им о нападении, и проинформируйте, что я прибуду в замок не раньше, чем через неделю.

— Я понял вас, ваша светлость!

— Петунья, Клиффорд, мы отправляемся в мой замок, и я буду настоятельно требовать от вас вступления в мой род. Мистер Блэк, вам следует…

— Хотите, чтобы я отказался от собственной фамилии и стал Слизерином, как и Петунья? — прервал герцога Клиф, догадавшись о том, что собирается сделать этот человек, который только что узнал, что его род мчится прямиком в пропасть.

Увы, они не могли ему сообщить, когда и по какой причине род прекратит своё существование. Стоявший рядом Лукас понимал всю степень горя герцога, только что узнавшего, что спустя некоторое время род Слизеринов канет в лету. Любой глава рода будет в бешенстве.

— Возможно, мы и поменяли что-то, — сказала вдруг Петунья. — Может, без нас вы…

— Возможно, и я молю Господа о том, чтобы вы, вернулись в измененную реальность, — сказал герцог. — Но если наше спасение вписывается в канву того временного потока, из которого вы прибыли, то… Ладно, в сторону эти разговоры, мы все-равно ничего не можем узнать. Сейчас моей главной задачей является введение вас в мой род, чтобы там вы с полным правом могли продолжить его, вернув его из небытия.

Собрав все вещи, герцог взял с собой сына, поручив своим самым ближайшим сторонникам перенести в замок Петунью и ее мужа. В замке появление герцога восприняли настороженно, особенно его родственники.

— Макс, что случилось? — спросила сына вдовствующая герцогиня.

— На нас было совершено нападение, — ответил герцог. Мать ахнула.

— С нами все в порядке, — поторопился успокоить ее сын. — У нас несколько раненых, но все живы. Эти люди нам помогли. Сара!

Из толпы слуг вышла молоденькая девушка.

— Проводи моего сына в его комнату. Покорми и уложи спать, поздно уже.

— Хорошо, ваша светлость.

— Мама, идем с нами, — приказал сын, и женщина по его тону поняла, что с ним сейчас лучше не спорить. Макс был вне себя, что и неудивительно. Подумать только, напасть на герцога Саффолка!

Пока они шли в кабинет, Петунья раздумывала над всей ситуацией в целом, но подозревала, что недавно высказала герцогу пустые мечты и все их приключения не смогут изменить будущего. Оно предопределено и все их действия произошли, плетя канву ТОГО будущего.

Приказав слугам принести ужин в его кабинет, герцог напугал своим поведением мать еще больше, чем тогда, когда сообщил о нападении. Что случилось? Что могло настолько вывести из себя ее сына, что он в таком бешенстве? Характер своего единственного отпрыска вдовствующая герцогиня знала слишком хорошо.

— Макс, объясни, почему ты ведешь себя так… грубо? Не представил мне своих гостей, как положено по этикету!

Герцог взглянул на мать, и та поежилась. Взгляд сына был полон боли. Боли, вперемешку с обреченностью и… безнадежностью.

— Макс, рассказывай, но для начала, представь своих спасителей.

И герцог выполнил все, о чем она просила, но только с каждым словом она все больше бледнела, а к концу рассказа готова была упасть в обморок. Как вообще такое возможно?

— Ты должен сделать все, чтобы этого не допустить! — воскликнула она, полностью поддержав идею сына ввести в род эту девочку и дать ей свою фамилию.

— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил тот, поднимая вверх палочку.

Глава опубликована: 14.11.2021

Часть 42

— Глава 6 «Когти и чаинки» — прочитал Северус.

Войдя на другой день утром в Большой зал, Гарри, Рон и Гермиона первым делом увидели Драко Малфоя, который рассказывал окружившим его слизеринцам какую-то забавную историю. Заметив Гарри, Драко смешно изобразил обморок, и вся компания схватилась за бока от хохота.

— Как низко пало аристократическое общество в том будущем! — простонал Арктурус. — Не знаю даже, соглашаться сейчас на этот брак или искать Нарциссе другого мужа?

— Малфой — хороший вариант… мог бы быть, но если он будет Пожирателем, то нужно искать ей другую кандидатуру на роль супруга, — кивнула Меланья. — Хороших партий не так много, но лучше подыскать кого-нибудь из нейтралов. Тот же Гринграсс, потерявший недавно невесту.

Глава рода Блэк кивнул. Гринграссы — чистокровное семейство, да и Темному Лорду они вряд ли служат, так как дед покойного Роберта — магглорожденный. Они иногда пускают в свой род детей простецов. Надо обдумать этот вариант.

Джордж взглянул на Малфоя — тот опять закатил глаза в притворном ужасе.

— Гнусный тип, — сказал он спокойно. — Вчера вечером в поезде, когда в вагон вошли дементоры, он так не петушился. Вбежал к нам в купе, весь трясся от страха. Помнишь, Фред?

— Конечно, вряд ли тринадцатилетний пацан мог нормально переносить присутствие такого чудовища, — высказался Регулус.

— Я справлюсь. Мы всё обсудили с профессором МакГонагалл.

— Нет, ты только посмотри, — рассмеялся Рон. — Сегодня утром в девять часов у тебя прорицание, а под ним, тоже в девять, изучение маглов. И вот ещё. — Рон пониже нагнулся над расписанием, не веря глазам. — Чуть ниже нумерология, и тоже в девять. Конечно, ты у нас самая умная. Но не до такой же степени, чтобы присутствовать на трёх уроках одновременно.

— Действительно, странно, если только… — ахнула Августа. — Маховик! Девчонке дадут Маховик!

— Но ведь они находятся под строгим контролем Отдела Тайн! — воскликнул Каспер, мысленно костеря директора Дамблдора, который позволил ребенку использовать такой сложный артефакт.

— Я почти уверен, что без Альбуса здесь не обошлось, — мрачным тоном сказал Карлус. — План уже приведен в действие, и такое стремление Гермионы изучить все предметы — очередной винтик в тщательно спланированной встрече Гарри с Темным Лордом.

Все понимали, что лорд Поттер прав и Гарри действительно в очередной раз придется столкнуться с Томом Реддлом.

— Привет! — помедлил он у стола гриффиндорцев. — Вы мои первые в жизни ученики. Сразу после обеда. Я сегодня, это, как его… с пяти утра на ногах… Готовлюсь к уроку… Волнуюсь, конечно… Учитель!.. Нет, честно…

— Из Хагрида такой же преподаватель, как из меня… игрок в квиддич, — пробурчала Лили, которая, хотя и дружила с лесником, но все-таки понимала, что он не слишком хороший учитель, пусть и будет вести предмет, в котором разбирается на все сто процентов.

Дальнейшие приключения друзей по дороге на Прорицания заставили взрослых удивленно переглядываться. Почему никто из старшекурсников не отводит туда детей, ведь они могут потеряться?

— Послушайте, — воспользовался Гарри передышкой в борьбе с мечом. — Мы ищем Северную башню. Может, вы знаете, как туда пройти?

— Вы сбились с пути! — Гнев рыцаря как рукой сняло. Он вскочил на ноги, клацнув доспехами. — Следуйте за мной, друзья! Мы достигнем цели или геройски погибнем в схватке с врагом!

— Это уже ни в какие ворота! — воскликнула Эйлин. — Почему никто не провел их, что за безответственные старосты у них?

Никто ей не ответил, так как подобное отношение к младшекурсникам был за гранью понимания всех, кто учился во времена Диппета. Лили с подругами и Мародерами переглядывались, не понимая такой паники взрослых.

— Нас тоже никто никуда не водил, — сказал Джеймс.

— У нас старосты поручают это пятикурсникам, — нахмурился Регулус. — Может у разных факультетов по-разному?

— Не знаю, но у нас третьекурсников водили на уроки, — сказал Карлус Поттер. — Старосты обязаны первый раз отводить новичков на уроки, ведь в замке легко затеряться!

И точно в ответ на его недоумённый вопрос, дверца люка внезапно открылась и прямо к ногам Гарри опустилась серебристая верёвочная лестница. Класс в изумлении притих.

Ещё несколько ступеней, и они очутились на тесной площадке, где столпился весь класс. На площадку не выходила ни одна дверь. Рон толкнул Гарри и указал на потолок — там была круглая дверца люка с бронзовой табличкой. «Сивилла Трелони, профессор прорицания», — прочитал Гарри.

— Бесполезный предмет, — проворчал Френк. — А с этой шарлатанкой…

Откуда-то из полумрака раздался приглушённый, почти неземной голос:

— Добро пожаловать. Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.

Гарри сначала показалось, что в свете камина появилась большая блестящая стрекоза. Профессор Трелони была очень худа, толстые стёкла очков многократно увеличивали и без того огромные глаза, на плечах газовая в серебряных блёстках шаль. С тонкой шеи свисают бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья украшены перстнями и браслетами.

— Нда… не слишком приятное описание, хотя Сивиллу я еще помню, — кивнул Гидеон. — Странная такая девица года на четыре старше нас. Я помню ее только потому, что она…

Он вдруг побледнел.

— Она… я ведь принял за бред ее слова, — сглотнул Гидеон.

— Она сделала тебе предсказание? — спросил Игнотиус.

— Мы тогда были на третьем курсе, — сказал Фабиан, тоже вспомнив ту забытую, и выброшенную из головы сценку. — Она проводила нас на руны, а потом в одном из коридоров вдруг встала, и сказала: «И суждено было им родиться в один день, как и погибнуть в бою, забрав с собой врагов ценой жизни своей… но шанс у них есть…»

— И дальше что? — побелела Лукреция.

— Мы не услышали, так как Сивилла вдруг упала, и вырубилась.

— Значит, дар ее прабабки Кассандры в ней все-таки есть и она не совсем шарлатанка, — сказал Карлус.

— Шанс у вас теперь совершенно точно есть, мальчики, — сказала леди Блэк.

Оба близнеца кивнули, все еще слегка трясясь от ужаса.

— Так, значит, вы избрали прорицание, самое трудное из всех магических искусств. Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врождённой способностью ясновидения. Книги помогают только до определённых пределов…

Гарри с Роном, улыбнувшись, взглянули на Гермиону, которую слова профессора прорицания ошеломили: как это книги хоть в чём-нибудь бессильны помочь?!

— Спорим, Гермиона долго не протянет с такими темпами и скоро бросит Прорицания? — азартно спросил Сириус.

— Это понятно всем, Сириус, малышка не сможет долго терпеть такого преподавателя, — улыбнулась Меланья.

Невилл прерывисто вздохнул. А профессор невозмутимо продолжала:

— В этом году мы будем изучать основополагающие методы прорицания. Первый семестр посвятим гаданию по чаинкам. Во втором семестре займёмся хиромантией. Между прочим, моя крошка, — Трелони метнула взгляд на Парвати Патил, — вам следует опасаться рыжеволосых.

Парвати бросила испуганный взгляд на Рона, который сидел прямо за ней, и подвинула своё кресло в сторону.

— Может она все-таки что-то видит? — неуверенным тоном спросила Эйлин.

— Это вряд ли, так как Пророчицы никогда не могут предсказывать будущее, — сказала миссис Вуд. — Моя подруга, Кирстен, посещала Прорицания, но у нас была обычная преподавательница. Никакого дара у нее не было, но она твердо дала понять, что Прорицатели и Ясновидящие — совершенно разные одаренные. Прорицатели никогда не помнят своих предсказаний, выдавая их в такой вот непонятной и загадочной форме, а вот Ясновидящие… они могут прочитать твою жизнь от младенчества и до самой смерти. Иметь два таких дара одновременно — невозможно в принципе.

— Мой мальчик! — воскликнула Трелони, схватив за руку Невилла, который встал с пуфа и потянулся за чашкой. — Пожалуйста, после того как разобьёте первую чашку, возьмите вторую из голубого сервиза. Розовый мне жалко. Это мой любимый.

И конечно, не успел Невилл взять в руки чашку с блюдцем, как раздался звук разбившегося фарфора. Профессор бросилась к нему со щёткой и совком для мусора.

— Возьмите голубую. Очень вас прошу. Большое спасибо.

— Как она это сделала? — поразился Джеймс.

— Я тебя умоляю, Сохатый, да у Невилла после ее слов наверняка руки стали трястись! — засмеялся Сириус.

Остальные с ним согласились.

— Нашёл, — сказал Рон. — Посмотри, Гарри, что ты видишь в моей чашке.

— Коричневую жижу. — Тяжёлый дурманящий дух в комнате нагонял сон, и Гарри с трудом соображал, что происходит.

— А вот это уже подозрительно, — нахмурился Альфард. — Дурманящие травки запрещено использовать на детях!

— Еще один некомпетентный преподаватель, — пробурчал Арктурус.

Дальнейшие предположения друзей относительно гадания по кофейной гуще, привели всех в веселое расположение духа.

— По-моему, у тебя с внутренним оком что-то неладно. Не мешает проверить.

И оба подавили смешок, заметив, что профессор смотрит в их сторону.

— Сами все сразу поняли, молодцы, — кивнул Адам.

— Это сокол… Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.

— Кто этого не знает? — громко прошептала Гермиона. Профессор Трелони воззрилась на неё сквозь свои огромные очки. — Да все. Всем известно про Гарри и про Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Интересно, есть ли в магическом мире хоть один человек, который не знает этого факта, — поддержала будущую невестку Лили.

— Мой мальчик, мой бедный мальчик… Нет, милосерднее промолчать… Не спрашивайте меня…

— Что вы там видите, профессор? — тут же спросил Дин Томас.

Весь класс повскакал с мест, сгрудившись у стола Гарри и Рона, каждый старался заглянуть в чашку Гарри.

— Мой мальчик, — профессор распахнула огромные глаза. — У тебя здесь Грим.

— Грим? Предвестник смерти? — непонимающе нахмурилась Лукреция.

— Грим, мой мальчик! Грим! — Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. — Огромный пёс, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит смерть.

— Значит, мы правы, и Гарри действительно втравят в очередную сомнительную историю, — сказал Карлус.

— Это и без предсказаний Трелони понятно, только вот как она узнала про Грима? — нахмурился мистер Вуд.

— Не знаю, возможно, прочитала мысли Гарри, — неуверенным тоном сказала Лили.

— Леггилемент? — переспросил Джеймс. — Вполне возможно. Прорицания слишком туманный предмет, и все эти гадания на кофейной гуще…

Джеймс никогда не посещал этот предмет. Выбрал более сложные, пытаясь быть поближе к Лили, рассчитывая, что строгая гриффиндорка пересмотрит свое отношение к нему из-за того, что тот не такой уж глупый и ленивый кретин, которым она его называла с периодичностью сто раз в день.

— Гадания на кофейной гуще не так уж и бесполезны, хотя трактовать их могут далеко не все и не стоит принимать все за чистую монету, — снова сказала миссис Вуд.

У Гарри оборвалось сердце. Собака на обложке «Предзнаменований смерти» во «Флориш и Блоттс», собака ночью на улице Магнолий. Лаванда тоже зажала рот ладонью. Взгляды всех устремлены на него, всех, кроме Гермионы. Гермиона встала и подошла сзади к креслу, где сидела профессор Трелони.

— Сейчас она эту шарлатанку раскатает в тонкий блин, — потер руки Сириус, которому очень нравилась малышка Гермиона. Было бы обидно узнать, что такой ценный приз достанется посредственному и ленивому Рону Уизли.

— По-моему, ничего общего с Гримом, — твёрдо произнесла она.

Трелони смотрела на девочку с растущей неприязнью.

— Конечно, кому понравится, что тебя выставляют идиоткой перед учениками, — не удивился такой реакции Сивиллы Арктурус.

— Что сегодня такое со всеми вами? — спросила профессор МакГонагалл, приняв под звук лёгкого хлопка свой обычный облик. — Это, разумеется, неважно, но ещё никогда не было, чтобы превращение в кота и обратно не вызвало аплодисментов.

— Дети все еще находятся под впечатлением предсказания смерти, — не удержалась Лили. — Подумать только, говорить ребенку, что ты скоро умрешь! Да ее за такое уволить надо!

— Но, судя по всему, директор этому потворствует, — сказал Северус.

И хотя все взгляды опять обратились к Гарри, класс как в рот воды набрал. Гермиона подняла руку.

— Дело в том, профессор, что у нас первый урок был прорицание, мы гадали по чаинкам. Ну и…

— Ах, вот оно что! Тогда всё ясно. — МакГонагалл нахмурилась. — Можете, мисс Грэйнджер, ничего больше не говорить. Так кто же в этом году должен умереть?

= То есть, эта кретинка на каждом уроке делает такое? — не удержалась Летиция. — Да у нас бы ее за такое сразу уволили без рекомендаций!

— У нас бы и Северуса давно выгнали, мама, — улыбнулась Лили, — и попробуй только скажи, Сев, что я не права!

Тот кивнул, полностью соглашаясь с подругой.

— Ну что ж! — МакГонагалл буравила Гарри взглядом. — Так вот знайте, Поттер, Сивилла Трелони с первого дня появления в школе ежегодно предсказывает скорую смерть одному из студентов. Никто, однако, до сих пор не умер. Знакомство с классом она начинает с предзнаменований смерти. Очень это любит. Я никогда не говорю плохо о моих коллегах. — Профессор умолкла, и ноздри у неё побелели. Справившись с собой, она продолжала: — Прорицание — самая неточная ветвь магических знаний. Не стану от вас скрывать, я к ней отношусь недостаточно терпимо.

— Вопрос в том, почему она до сих пор, как заместитель директора, не поставила вопрос о ее некомпетентности перед директором? — задал риторический вопрос Каспер.

— Узнаем все из книг, возможно, что и Трелони — винтик в плане директора. Спросим обо всем у Гарри, когда он появится здесь со своими друзьями после прочтения этой книги, — голос Лили был грустным.

— Да успокойся ты, Рон. — Гермиона придвинула ему большую миску с рагу. — Ты же слышал, что сказала профессор МакГонагалл.

Рон положил себе в тарелку рагу, взял вилку, но есть не стал.

— Гарри, — сказал он тихим серьёзным голосом, — а тебе не случалось видеть где-нибудь большого чёрного пса?

— Случалось, — кивнул Гарри. — Я его видел тем вечером, когда убежал от Дурслей.

— Неужели Рон поверит во всю эту чепуху? — спросила Алиса.

— Наверное верит, как и многие маги, — с сожалением сказала Лукреция. — Предсказания — тонкая наука. И я сейчас не о том жалком подобии урока, которое случилось у Гарри и его друзей. Увы, дар предсказаний также редок, как и Ясновидение с Прорицанием.

— Вот-вот. Именно от страха, — задрав нос, проговорила Гермиона. — Грим — не предзнаменование смерти, а её причина. И Гарри сейчас с нами именно потому, что он не такой дурак — увидел чёрного пса и не помер.

— Молодец, малышка, — одобрил слова девочки Каспер, все еще надеясь на то, что такой лакомый кусочек достанется их роду.

Сквибов в маггловский мир Принцы выбросили немало, человек пять точно за всю историю существования их семьи. Возможно, Гермиона — потомок одного из тех пятерых.

— Если на уроках прорицания надо притворяться, что видишь в чаинках предзнаменования, так я лучше совсем перестану на них ходить. И никто не будет меня упрекать, что я сморозила глупость. Этот урок — просто чушь по сравнению с моей любимой нумерологией.

Гермиона схватила сумку и гордо удалилась.

— И правильно сделает, если бросит. Хоть бы Гарри тоже их бросил, — со слабой надеждой на такой исход событий, сказала Лили.

Рон и Гермиона друг с другом не разговаривали. Гарри тоже молчал. Шли через луг, спускающийся к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина Хагрида. Впереди замаячили три слишком хорошо знакомые спины, значит, предстоящие два урока они будут заниматься со слизеринцами. Малфой о чём-то вдохновенно разглагольствовал, а Крэбб и Гойл похохатывали. Гарри не сомневался, что знает, о чём у них идёт речь.

— Малолетние кретины! — не удержался Регулус, у которого не укладывалось в голове такое идиотское поведение у аристократа.

— Прошу всех встать вдоль изгороди! — распорядился Хагрид. — Чтобы всем… э-э… было хорошо видно. А теперь первым делом откройте книжки…

— А сказать о том, как это сделать — не судьба? — задал риторический вопрос Гидеон.

— Кто-нибудь… э-э… может открыть? — спросил Хагрид упавшим голосом.

Весь класс отрицательно замотал головами.

— Это совсем просто… Надо только её погладить. — Хагрид говорил так, точно речь шла о самой естественной вещи.

— Ну для него да, а дети откуда это знают? — возмутилась Летиция.

— Просто милашки! — издевался Малфой. — Хороша шутка, рекомендовать учебник, готовый оттяпать руку.

— В первый раз согласен с Малфоем, — помрачнел Сириус. — Могли бы в списке книг, высылаемой ученикам, сделать пояснение, как усмирить этого монстра.

Туловище, задние ноги и хвост коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные блестящие, как апельсины, глаза. Когти на передних лапах величиной в треть метра — настоящее орудие убийства. На каждом животном кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы поводков крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следует за «волшебными существами».

— Он что, показывает третьекурсникам Гиппогрифов? — побледнела Дорея, чувствуя, как начинает колотиться сердце.

— Знакомьтесь! Гиппогрифы! — восторженно махал рукой лесничий. — Красавцы, а!

— Он сошел с ума! — воскликнули все.

— Ну как? — Хагрид потёр ручищи одну о другую. Лицо его сияло восторгом. — Если хотите, можете подойти ближе.

— Да у них когти, как бритвы! — не сдержалась Августа. — Тринадцатилетний ребенок ему на один чих!

— Гиппогриф всё делает по своему хотению и очень любит блюсти церемонию, — продолжал Хагрид. — Подойдёшь к нему, поклонись. И жди. Он в ответ поклонится, можешь его погладить. Если на поклон не ответит, не тронь и скорее отойди подальше: когти у него как сталь. Кто первый хочет познакомиться?

— Ну, хоть что-то объяснил, — выдохнул Карлус.

— Я хочу, — решился Гарри.

— Гарри вечно лезет в самое пекло, — пробурчала Лили.

— Он просто хотел поддержать Хагрида, — возразил ей Джеймс. — С Гарри совершенно точно будет все в порядке.

— Знаю, но гиппогрифы — своенравные существа, мало ли что может случиться!

— Молодец, Гарри! — кричал Хагрид, — Я уверен, ты с Клювокрылом поладишь!

Он отвязал сизого гиппогрифа и снял с него ошейник. Школьники по другую сторону забора затаили дыхание, Малфой злобно прищурился.

— Хоть бы этот кретин малолетний ничего не сделал, — ругнулся Игнотиус.

И тут, к великому удивлению Гарри, гиппогриф согнул чешуйчатые колени передних лап и безо всякого сомнения отвесил поклон.

— Здорово, Гарри! — ликовал Хагрид. — Теперь можешь подойти к нему, погладить клюв!

— Гарри молодец! — ликовал Сириус.

— Я бы и сам не отказался погладить гиппогрифа, — мечтательно протянул Френк, но тут же наткнулся на грозный взгляд отца и сглотнул.

Характер у матери был не сахар, и они с ней постоянно спорили, но если мягкосердечный отец смотрел таким взглядом, то жди беды. Включался глава рода и мало никому не казалось. Френк даже не хотел знать, что он сделал с дядей Энджи, если тот теперь и носа не кажет в манор, в то время как раньше бывал там каждый день.

Для Гарри, конечно, лучшей наградой было бы разрешение покинуть загон, но делать нечего, он медленно подошёл к гиппогрифу, протянул руку и несколько раз погладил его по клюву. Гиппогриф лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия.

— Значит, Гарри ему действительно понравился, — присвистнул Френк. — Признать человека равным себе одно, а вот такое поведение говорит, что мальчик пришелся ему по душе. Профессор Лоури нам рассказывал о гиппогрифах, и говорил, что такое поведение — самый явный признак не только уважения, но и своеобразной привязанности, возникающей у этих красавцев с первой секунды признания равными себе.

— Характер Гарри слишком многогранен, — сказал очевидный для всех факт Альфард, и, глядя на Джеймса и Лили, продолжил: — Ваш сын — сплошное исключение из правил.

— Ну, это было ясно еще на распределении, — напомнил ему Арктурус, улыбаясь. — Он подходит для всех факультетов, а это значит, что такой маг по определению не может быть обычным, таким, как большинство магов.

— Молодчина, Гарри. Думаю, он тебя покатает!

Ну уж это, пожалуй, слишком! Такого уговора не было. Гарри привык летать на метле. А между гиппогрифом и метлой большая разница.

— Покатает, в этом Хагрид прав, — кивнул Френк.

Клювокрыл, не подав знака, раскрыл четырёхметровые крылья, Гарри едва успел ухватиться за шею и взмыл в небо. Да, с метлой ничего общего. И Гарри знал, чему отдаёт предпочтение. По обе стороны бились два огромных крыла, задевая колени, казалось, гиппогриф вот-вот его сбросит. Точно покрытые лаком, перья скользили из-под пальцев, а сильней вцепиться опасно. Как всё-таки славно летать на «Нимбусе-2000», точно паришь в воздухе. А здесь бросает то вверх, то вниз вместе с крупом, в такт взмахам крыльев.

— Эх, как я сейчас ему завидую! — не сдержался Джеймс. — Хоть бы разок…

— Джеймс! — воскликнули Лили и Дорея одновременно.

Когда Северус начал читать о том, что Малфой со своими дебильными друзьями тоже решили прокатиться на гиппогрифе, всем сразу стало понятно, что ничего хорошего из этого не случится.

— Это совсем просто, — говорил он, растягивая слова, но так, чтобы слышал Гарри. — Я в этом не сомневаюсь. Раз даже Поттер справился… Держу пари, — обратился он к гиппогрифу, — ты ничуть не опасен! Ты глупый, огромный, уродливый зверь.

— Ему крышка! — простонал Сириус. — И Хагриду заодно. Гиппогриф его убъет!

— Может и не убьет, но поранит прилично, — согласился с другом Джеймс.

В какую-то долю секунды сверкнули стальные когти, и Малфой издал душераздирающий крик. Хагрид бросился к Клювокрылу, не без борьбы надел на него ошейник, а тот так и рвался у него из рук нанести обидчику ещё удар. Малфой, скорчившись, лежал на траве, мантию расцвечивали ярко-красные пятна крови.

— Хоть бы не убил, — испугалась в первую очередь за Хагрида Марлин.

Потрясённые ученики медленно возвращались в замок. Слизеринцы ругали Хагрида.

— Его надо немедленно выгнать! — кричала Пэнси Паркинсон, заливаясь слезами.

— Малфой сам виноват! — вступился за Хагрида Дин Томас.

Крэбб с Гойлом угрожающе заиграли мускулами.

— Но Малфой сам виноват! — возмутилась Алиса.

— Теперь Люциус наверняка добьется того, что гиппогрифа казнят, — сказал Карлус.

— Но ведь белобрысый сам виноват! В суде все выяснится и ничего ему не будет, — второе предложение, Алиса произнесла не таким уверенным тоном, как первое.

— Всё-таки лучше бы этого не случилось во время первого урока Хагрида. — Рон был явно обеспокоен. — Вот увидите, Малфой раздует из этого историю.

— Согласен с Роном, — кивнул Игнотиус. — Хагрида накажут, как пить дать. Так вроде магглы говорят.

— Поставил… э-э… рекорд, — севшим басом произнёс он, узнав троих друзей. — Уч…учительствовал всего, один день…

— Тебя ещё никто не увольнял, Хагрид! — поспешила сказать Гермиона.

— Пока не увольнял. — Хагрид в полном расстройстве чувств отхлебнул из кувшина хороший глоток. — За немногим стало… Полегчает Малфою…

— Строит из себя невесть что, — возмутилась Лили.

— Школьному начальству наверняка сообщили… — горевал Хагрид. — Они скажут, не с того начал. Рано гиппогрифов-то… Лучше бы флоббер-черви… или ещё кто… Хотелось как лучше… первый урок всё же… Моя ошибка…

— Хорошо, что сам понимает свою ошибку, — кивнул Арктурус, поразившись, что лесник смог самостоятельно прийти к выводам. Великанья кровь делала его слегка туповатым, но не настолько, чтобы не понимать очевидных вещей.

— Ничего подобного. Малфой сам виноват, — твёрдо сказала Гермиона.

— Мы будем свидетелями, — прибавил Гарри. — Ты сказал, если гиппогрифа оскорбить, он набросится. А Малфой в это время не слушал. Кто в этом виноват! Мы расскажем Дамблдору, как всё было.

— Люциус однозначно добьется казни гиппогрифа, — сказал Каспер. — Скользкий тип!

— Так-то оно лучше, — сказал он и затряс головой, как намокшая собака, окатив всех троих брызгами. — Хорошо, что пришли ко мне, я, правда…

Хагрид вдруг осёкся и уставился на Гарри, как будто только сейчас до него дошло, что у него в хижине Гарри.

— Протрезвел и сразу понял, что Гарри нельзя у него находиться, — улыбнулся Джеймс.

— Что вы себе такое позволяете! — прогремел он, так что все трое подпрыгнули. — Тебе, Гарри, запрещено, как стемнеет, выходить из замка! А вы двое! Как смели его с собой взять!

Хагрид подскочил к Гарри, схватил за руку и потащил к двери.

— Идём! — сказал он сердито. — Я тебя… э-э… отведу… И чтоб больше никогда не ходил… э-э… ко мне… по ночам. Я того не стою…

— Конец главы, — прочитал Северус.

— Ну что, завтра продолжим? — бодрым тоном сказал Арктурус.

Все одобрительно закивали.


* * *


— Макс, ты что собрался делать? — испугалась герцогиня, заметив, как Блэк закрыл супругу собой, увидев поднятую вверх палочку.

— Мерлин, что вы так переполошились? — нахмурился герцог, впуская в комнату служанок с ужином. — Я наложил на дверь несколько заклинаний, снимать их беспалочковой магией бессмысленно, так как это слишком большая трата сил.

Клиффорд выдохнул. В первую секунду он испугался, что герцог собрался что-то с ними сделать. Петунья вон тоже побледнела.

Герцогиня нахмурилась. Она почему-то не сомневалась, что сын в последний момент передумал что-то делать. Что? Лишить этих двоих памяти не вариант. Все аристократические семейства наперечет, лишние представители рода сразу вызовут много вопросов, особенно, если дело касается герцога Саффолка.

После того, как служанка ушла и герцог вновь наложил на дверь защитные заклинания, герцогиня спросила:

— Значит, собираешься вводить Петунью в род на правах…

— Своей сестры, — кивнул сын. — Клиффорд, извини, но тебе придется взять наше родовое имя и дать мне клятву. Либо так, либо…

— Либо что? — помрачнел Блэк. — Лишите нас с Туни памяти? Но мы все-равно вернемся в будущее, этого не изменить.

— Вы точно не знаете, вернетесь вы туда или нет, — жестким тоном сказал герцог, и продолжил: — я предлагаю добровольно сделать то, о чем я вас прошу.

— Значит, вы хотели лишить нас с Туни памяти? — грубо спросил Клиф, сжимая ладошку ахнувшей Петуньи.

— Будем говорить откровенно, Клиффорд, — отложив столовые приборы в сторону, сказал Саффолк. — Моей первоочередной задачей является не допустить того будущего, которое должно случиться. Я понимаю, что своими действиями могу приближать этот ужас, но… бездействие для меня хуже смерти. Вся эта чушь о временной линии слишком зыбка. Относительно двух Блэков в замке графа Торнтона…

Герцог самодовольно усмехнулся.

— Я могу туда послать двух своих магглорожденных слуг, чтобы они предупредили графа об опасности, представившись вашими именами, — тон мужчины словно похолодел на несколько градусов. — Я могу считать из вашей памяти все воспоминания, которые связаны с причиной вашего появления в прошлом и подключить к расшифровке самых лучших специалистов по рунам и чарам, которые существуют в нашем времени.

Туни было страшно. Герцог ни словом не соврал. Все может сделать, они в полной его власти.

— А как вы объясните людям моего предка наше отсутствие? — задал вопрос Клиф.

— Скажу ему, что оставил вас в замке, выслав к Торнтонам двойников или просто других людей, — пояснил герцог. — Ради вашей безопасности.

— Макс, как ты можешь так поступать с теми… — начала было вдовствующая герцогиня, но замолчала, наткнувшись на тяжелый взгляд сына, не суливший им ничего хорошего.

— Вы остаетесь в замке!

Герцог взмахнул палочкой, и оба новоявленных мага упали, сраженные Ступефаем. Он вызвал в кабинет своего самого преданного слугу и велел запереть этих двоих в северной башне в самой большой комнате, предназначенной как раз для таких случаев.

— Они пленники, ваша светлость? — не став удивляться действиям своего сюзерена, ответил тот.

— Гости, с ограниченной территорией передвижения, — холодно ответил Саффолк. — Еду им приносить, как и положено, но в контакты не вступать. Я должен решить вопрос с нападением, а также переговорить со своим будущим тестем.

Слуга поклонился и вышел, а герцогиня, пораженная действиями сына, спросила:

— Ты чудовище, Макс!

— Я пытаюсь спасти род! И не смей мне говорить, что я могу собственными руками творить эту самую чертову временную линию!

Герцогиня отшатнулась. Сын, когда смотрел на нее таким взглядом, всегда напоминал ей своего отца. Жесткого, беспринципного, способного идти по головам ради какой-либо цели, которую сам себе и поставил.

И горе тем, кто встанет у него на пути!

Глава опубликована: 14.11.2021

Часть 43

Максимилиан не чувствовал раскаяния в содеянном. Его дело — уберечь род от падения в пропасть, а подлую мыслишку о том, что он своими собственными руками творит то самое ужасное будущее, герцог отбрасывал прочь. Рассказ Петуньи привел его в состояние бешенства, но была надежда на то, что род мог прерваться и во время этого ужасного нападения, и будущая родственница со своим мужем своими собственными руками уже внесла вклад в спасение Слизеринов.

Герцог вздохнул. Самым отличным вариантом было бы сделать Петунью вдовой и самому потом на ней жениться, но у него был договор с графом, а таких людей не кидают. Последствия могут быть самыми непредсказуемыми.

Его настораживало одно: череда покушений во время столь короткого промежутка времени. И покушений тщательно спланированных. Нужно расспросить телохранителя графа Доули, возможно, они что-то знают.

Приняв это решение, он аппарировал недалеко от разбитого лагеря.

— Где Туни с Клиффордом? — нахмурился рыжеволосый волшебник.

— Они в моем замке, с ними все в порядке, — холодным тоном ответил герцог. — Мне нужно поговорить с графом, вы можете меня к нему перенести?

Лукас смотрел на герцога настороженно. По поводу Петуньи он не переживал, герцог не станет убивать представителя своего рода, а вот Клиффорд…

— Думаете, покушения на вас и на семью графа могут быть как-то связаны? — спросил Лукас.

— Не знаю, смотря кого вы подозреваете, — ответил герцог.

— Недалеко от места нападения на семью сюзерена наблюдались люди Малфоя.

— Малфой?! — переспросил Макс. — Хм… насколько мне известно, младшая дочь графа Доули замужем за этим скользким типом?

— Да, поэтому у него прямая выгода от смерти наследника, — кивнул Лукас. — Погибни в той бойне и малыш Регулус, наследником графу пришлось бы делать младшего сына Малфоя. Других родственников у графа нет.

— Тогда вряд ли эти нападения связаны, — ответил герцог. — Впрочем, это не имеет значения, с графом мне в любом случае стоит переговорить.

Пруэтт кивнул. Его все еще немного настораживало отсутствие здесь Клифа и Петуньи, но предъявлять претензии он не может, пусть с ним сюзерен поговорит.

— Я перенесу графа сюда. Мы прибудем через час, ваша светлость, — ответил Лукас.

— Да, разумеется, мистер Пруэтт, — ответил герцог.


* * *


Пробуждение было неприятным. Клиф резко открыл глаза, но, осмотревшись, увидел не темницу с решетками, как следовало бы ожидать, а вполне себе комфортабельную комнату. Тихие всхлипы привели его в чувство и заставили резко подскочить.

— Петунья!

— Клиф, что теперь с нами будет? — сквозь слезы спросила она. — Мы так влипли со всей этой историей со спасением семьи Слизеринов, что теперь будущее в таком тумане…

— Ну, герцог вряд ли станет нас убивать, — сказал он твердо, прижимая ее к себе, но она резко отстранилась, и яростно прошипела:

— Меня — да, а тебя — запросто!

— Не думаю, Туни, — ответил Клиф, хотя в душе был не уверен в своих собственных словах и понимал, что герцогу выгодна его смерть.

Впрочем, как и сказала Туни, это все так туманно. Зачем герцогу так делать, если он знает, что они могут вернуться в свое время в любой момент? Или рассчитывает, что они останутся здесь. Тогда история с исчезновением «Блэков» из замка Поттеров становится вполне понятной, если это были люди герцога.

— У меня голова сейчас взорвется от всего того, что происходит, — призналась Петунья. — Временная линия либо изменится, и тогда мы можем вернуться в любую реальность…

— Если вернемся, — нахмурился Клиф. — Там ведь и ты и я можем вообще не родиться, и что тогда будем делать?

— А если временная линия не изменяется, тогда и вся эта история с книгами… Что, если вся история Гарри и этой девочки тоже предопределена?

— И мы с тобой, вернувшись в будущее… — мужчина запнулся.

Картина, в которой ЕГО Туни становится женой Вернона Дурсля, заставила мужчину содрогнуться от ужаса. Нет, это будет просто ужасное будущее!

— И что будем делать? Нам отсюда не выбраться, — с грустью сказала Петунья. — Даже будь мы магами с рождения, и обладай всеми знаниями, комната эта не так проста. За окном — пропасть, а дверь под такими чарами, что мы с тобой может оставаться здесь до самой смерти.

— Посмотрим, что скажет герцог, когда придет сюда, — сказал Клиф. — Он все-таки должен будет сообщить нам о своем решении относительно нашей дальнейшей судьбы.

Девушка кивнула. Позволила себе подольше понежиться в его объятиях, постепенно засыпая.


* * *


— Значит, вы подозреваете Малфоя? — спросил графа Доули Саффолк.

— Он единственный человек, которому выгодна смерть моего сына и внука, — сказал граф. — Подозреваете, что и нападение на вашу семью, тоже мог организовать этот скользкий тип:

— Не знаю. Прямой выгоды от гибели моего рода у него нет, — задумчиво ответил герцог. — Да и кому-то другому тоже нет смысла убивать меня и моего сына. Вы же знаете, что мы остались его единственными представителями и с нашей смертью род… прекратит свое существование.

Граф промолчал. Неужели временная линия может измениться и теперь по возвращению Туни и Клифа домой, род Слизерин будет существовать и продолжится из-за этого странного происшествия с путешествием во времени?

— Как себя чувствует Петунья с Клифом, с ними все в порядке? — спросил граф.

— Я оставил их в замке, — ответил резко его светлость, а на вопросительно поднятые брови своего собеседника, ответил: — Если вы по поводу этой истории с Поттерами, то я хочу отправить туда подставных людей.

— Зачем? — нахмурился граф.

— Ради их же безопасности, — спокойно ответил Саффолк. — Петунья — единственная живая представительница моего рода в будущем, ну, за исключением ее сестры, которая уже помолвлена с наследником Поттеров. Я предложил ввести их обоих в род под своей фамилией, но они пока не дали ответа на этот вопрос.

Вот. Полуправда всегда срабатывает. Он предложил им такой вариант? Да. Они пока ему не ответили? Не ответили. А о том, что эти двое находятся под замком, графу знать необязательно.

— Хороший вариант, — спустя некоторое время, ответил граф. — Жаль, что мы не подумали о таком.

— Ничего страшного. Пока мы с вами будем расследовать историю нападения на наши семьи, пусть эти двое побудут в безопасности. Они слишком уязвимы, мне не хотелось бы потерять одного из последних представителей моего рода в будущем.

Доули кивнул, соглашаясь. Отличный план с двойниками!


* * *


Очнувшись рано утром, Джеймс поначалу не принял во внимание мелких нестыковок в происходящем. Его голова была забита предстоящим чтением книг о их с Лили сыне и его друзьях. Он спустился вниз, и только потом заметил, что…

— Кто вы? — спросил он женщину, нахмурившись.

— Джеймс, садись, у нас тут какой-то катаклизм произошел, пока мы спали, — мрачным тоном ответил отец, внешность которого хоть и отличалась от знакомой ему с детства, но все-таки… была такой же, да еще и гораздо моложе той, что была у него вчера. Лет на пятнадцать-двадцать точно.

— Что происходит?

— Мы сами не в курсе, Джеймс, но семейный гобелен… — женщина, которая говорила интонациями матери, и вела себя, как его мать, явно паниковала.

Джеймс быстро глянул на свое кольцо, и выдохнул, но потом сердце его заколотилось.

— Что вообще за херня?

— Не выражайтесь, молодой человек, — прикрикнула на сына … леди Поттер.

— Но что случилось?

— Похоже, Петунья с Клифом изменили будущее, — вновь мрачным тоном ответил лорд Поттер. — Я уже проследил на гобелене родословную, и пока не пришел в себя, пытаясь осознать весь размер катастрофы. За стенами нашего замка — другой мир.

— Может, другие тоже смогли сохранить свою память? — сглотнул Джеймс.

— Я уже связался с лордом Пруэттом, — ответил со вздохом лорд Поттер.

— А Лили… что… — сердце парня сжалось. Неужели Лили в этом мире не существует? Это будет катастрофой.

— С ними все в порядке. Все обещали прийти. Лорд Блэк с трудом сдерживается, у него там совсем все… изменилось.

— Но как такое вообще могло случиться? Мы же предполагали, что Туни и Клиф всего лишь изменят историю Поттеров!

— Да, но не будем забывать о ритуале Гермионы. Судя по всему, ритуал этой девочки стал… И у нас в семье тоже…

— Кто вы такие, и что за хрень вообще творится?! — послышался сверху голос… Джеймса.

Сохатый повернулся и едва не выругался. Перед ним стоял он сам. Копия, которую он совсем недавно видел в зеркале.

— Садись, Гарри, похоже, вам с твоей подругой удалось настолько изменить будущее, что…

— Но откуда вы знаете, как меня зовут и… — с отчаянием спросил парень, так знакомо взлохматив волосы.

— И как ты здесь появился, Гарри? — спросил лорд Поттер.

— А я знаю? Мы сидели в этом странном артефакте, который смогла сделать Гермиона, как вдруг нас стало тянуть куда-то, — пояснил он. — Очнулся и подумал, что ритуал прошел как-то не так и мы с Гермионой просто оказались в измененном будущем без этого странного появления перед вами в виде призраков. Почему…

— Все вопросы потом. Свяжусь с остальными.

— И где сейчас искать Гермиону? — с отчаянием спросил Гарри.

— Найдешь, мы поможем, — мягко сказала леди Поттер.

— Кстати, а почему вы… другие? — спросил он. — Вы…

— Проблема в том, Гарри, что мы теперь совершенно другие люди, — ответил лорд Поттер, мрачнея с каждым новым словом.

— Но что произошло?

— В твоем будущем историю семьи знаешь, особенно первого графа Торнтона?

— На их семью напали, и защитники не смогли отбиться. В живых из семьи остался только маленький ребенок графа, которого служанки спрятали от нападавших, а свое имя и фамилию он рассекретил только на свое совершеннолетие.

Лорд Поттер выругался, совсем не по-аристократически.

— Значит, отправив в прошлое эти книги, которые сейчас, слава Мерлину, находятся у мисс Пруэтт… Твоя невеста сейчас — официальная племянница Игнотиуса. Адам здесь — маг, а вот мать… мать принадлежит роду Слизерин. Что за катавасия случилась и кто там мать Лили… непонятно.

— А остальные читающие? — спросил Гарри, не понимая, что сейчас чувствует. Мерлин, они с Гермионой даже не думали о таком исходе событий! А Рон? Куда его вообще занесло?

— Через минут тридцать придут Пруэтты, будем думать, что делать, — со вздохом сказал глава рода. — К новому имени бы привыкнуть.

— Новое имя? — воскликнул Джеймс.

— Флимонт и Юфимия Поттер мы нынче, сынок, — с улыбкой ответила мама.

— И моложе лет на…

— Двадцать, — кивнула она.

— Дурдом! Такое Рите Скитер даже в страшном сне не приснилось бы! — воскликнул Гарри.

— Смешались кони-люди…

— А Темный Лорд, он…

— Мы не в курсе пока. Арктурус с утра отправился в Министерство, его, кстати, здесь также зовут, разведает обстановку и придет к нам ближе к обеду вместе с семьей. Судя по его внешнему виду… с ним и Меланьей прямо как с нами… ну… помолодели они тоже… лет на двадцать.

Гарри переглянулся с… отцом, который теперь был его братом-близнецом, и вздохнул. Ну и кашу они заварили с Гермионой!

Глава опубликована: 15.11.2021

Часть 44

Проснулись они в другом месте, и Клиффорд совершенно точно опознал свою гостевую комнату в доме на Гриммо, 12. Неужели они вернулись в будущее? Если так, то это будет здорово.

— Клиф, мы где? — спросила девушка.

— Мы вернулись, это комната на Гриммо, 12, где я обычно оставался на ночь.

— Значит, наконец-таки нормальная ванная?! — с радостью в голосе сказала Петунья, заставив мужчину засмеяться.

— Да, иди, отмывайся от средневековой пылищи, только… — Клиф вдруг замер. — Ты же засыпала в другой одежде!

Девушка осмотрела свою ночную рубашку, которую никак нельзя было купить ни в одном средневековом магазине, даже самом лучшем.

— Хм… и что это может быть? — спросила она неуверенно.

— Не знаю. Будем разбираться. Ты иди в ванную, а я спущусь в гостиную к главе рода, может он расскажет, что с нами случилось. Мало ли сколько мы были без сознания в этом времени.

Петунья кивнула. Клиф, надев на себя разложенную на стуле одежду, при этом мысленно скривившись о того, что мерзкий нацист Кикимер снова принес ему одеяние магов, а маггловские джинсы… Хотя, его маггловские джинсы остались в средневековье, прикопанные возле того места, где погибла семья лорда Блэка.

— Клиф? Вы вернулись? — спросил мужчина, моложе лорда Блэка лет на… двадцать, но это были те же синие глаза, смотревшие на него с прищуром, словно спрашивали… о чем-то.

— Вернулись, а вы…

— Арктурус Блэк… не совсем тот, наверное, — поморщился мужчина, теперь уже лет пятидесяти на вид. — Что вы там такого натворили, что изменили историю рода Блэк… и не только.

— Спасли наследника рода Блэк, — похолодел от внезапной догадки Клиф, — и наследника Слизеринов вместе с его отцом.

Арктурус присвистнул. История гибели последнего герцога Саффолка была покрыта тайной, а теперь выясняется, что это неожиданное путешествие в прошлое полностью изменило историю.

— Дела… Со мной связался лорд Поттер, хотя теперь его зовут Флимонт, а не Карлус, — Арктурус вздохнул. — Дурдом какой-то. Хочу посетить министерство и более-менее разведать обстановку. Может и этот кошмарный Темный Лорд сгинул в жерновах времени.


* * *


Когда из камина появилось семейство Пруэттов, только огромная сила воли не позволила Гарри ринуться вперед и не обнять свою мать, которая ничуть не изменилась. Те же рыжие волосы, те же зеленые глаза! Как он понимал папу! Мама была очень красивой!

— А это кто? — спросила она, нахмурившись, разглядывая стоявшего невдалеке парня подозрительным взглядом.

— Проходите, не только у вас изменения в семействе, — улыбнулась Юфимия. — Это Гарри. Они… похоже, изменение будущего вытянуло их из артефакта, так что… Гарри теперь брат-близнец Джеймса.

— Гарри?! — переспросила Лили, подходя к нему ближе.

Девушка видела, что с Джеймсом они практически одинаковы внешне, но озорные глаза своего жениха, в которых даже сейчас плескалось веселье, здорово контрастировало со спокойным и вдумчивым взглядом… сына.

Они молча подошли друг к другу, и Гарри порывисто обнял девушку, прижав к себе, закрыв глаза, пытаясь осознать, ЧТО случилось! Дурацкие слезы застилали глаза, и в них бывший Избранный выплескивал всю свою боль, все свои застарелые страхи и обиды.

Да он с Гермионой никогда в жизни не сможет расплатиться за такой подарок!

— Успокойся, Гарри, — Лили улыбнулась, слегка отстранившись. — Теперь история совершенно точно пойдет по другому пути, если уже не пошла. Ведь каким-то чудесным образом семейство Слизеринов не исчезло, раз теперь моя мама…

— Подождите, вы — Летиция? — удивилась Юфимия, глядя на стоявшую рядом с Адамом женщину.

— Летиция, — хохотнул Адам. — А вы представьте мою утреннюю истерику, когда я проснулся с чужой мне женщиной в одной постели и совершенно не помнил, как там оказался? Засыпал рядом с женой, а проснулся с кем-то неизвестным!

Молодежь заполыхала щеками, а новоявленная Летиция звонко рассмеялась, хотя тоже испытала несколько неприятных минут, когда муж утром поднялся в истерике и начал спешно собирать свои вещи по спальне, не понимая, как оказался в постели с другой, и что теперь говорить жене в качестве своего оправдания.

— Да уж… эпичное было пробуждение, — отсмеявшись, сказала женщина. — Только вот теперь я — маг, и это…

— Мы оба маги, — кивнул Адам, глядя на удивленных Поттеров.

— Но что вообще произошло? — спросила Лили.

— Судя по всему, Петунья с Клифом слишком сильно изменили будущее, и вмешались не только в спасение Поттеров, — высказал предположение Игнотиус.

Его внешность не претерпела никаких изменений, как и внешность Лукреции. И вообще, состав их семьи изменился лишь тем фактом, что Адам стал его младшим братом, женившемся на неизвестно откуда взявшейся Летиции Слизерин. Остальное не изменилось. Молли все также вышла за Артура Уизли, да и близнецы вон тоже, остались практически теми же, за исключением более темного цвета глаз и волос не рыжего, а скорее, медного оттенка.

— Они вернулись из прошлого, и скоро расскажут, что случилось, — сказал лорд Поттер.

— Вернулись? — воскликнула Лили. — Где они сейчас?

— У Блэков, придут вместе с Арктурусом и… прочими членами своего семейства, — кашлянув, ответил Флимонт.

Оба семейства чинно расселись на диванах, разглядывая себя, ожидая остальных участников, которых лорд Поттер заранее предупредил о том, чтобы ничему не удивлялись.

— Интересно, а Темный Лорд в этой истории существует? — задал Гарри самый главный для себя вопрос.

— Неизвестно, Арктурус обещал все рассказать, — вздохнул Флимонт. — Голова кругом от всей этой непонятной канители. Что вообще могли сотворить эти двое, что род Слизерин существует до сих пор и не прервался?

— Скорее всего, кроме Поттеров Клиф с Петуньей спасли кого-то из Слизеринов, — высказал предположение Адам.

— Но самое непонятное, почему Я маг? — спросила Летиция, держа в руках палочку. — Странное… ощущение, знаете ли.

— Согласен, Летти, — согласился с супругой Адам, тоже чувствуя себя не в своей тарелке.

— Разберемся. Но вам придется учиться магии с нуля, — посочувствовал им Игнотиус.

— А вам не кажется, что Слизерины тоже имеют право знать, что с нами происходит? Ведь Летиция — дочь нынешнего главы, будет странно, если она вдруг не будет его помнить, да и с магией… — сказал вдруг Флимонт.

Адам переглянулся с супругой.

— Не знаю, сначала пусть лорд Блэк поведает обстановку в магическом мире, а потом уже будем решать, что нам делать, — сказал Игнотиус.

Когда спустя несколько минут в дом явились Принцы, Гарри выдохнул:

— Гермиона?! — обратившись к девушке, которая пришла вместе с Каспером Принцем, Эйлин и Северусом.

— Все-таки, мисс Грейнджер — представительница рода Принц! — похвастался Каспер.

— Гермиона! Я так рад тебя видеть! — подбежал к девушке Гарри. — Ты вообще понимаешь, что происходит?

— Нет, я сама… в недоумении, — ответила девушка. Парочка села рядом, получив одобрительный кивок Каспера. — Что могло привести к таким последствиям? Мы ведь переслали книги в конкретный год!

— Мы вам все расскажем. Дождемся только Блэков, Лонгботтомов и мисс Маккинон. Удивительно, но два этих семейства изменения не затронули, — сказал Флимонт. — Разве только в плане внешности немного поменялись, а так… Августа там рвет и мечет.

— Но что могло послужить причиной таких изменений? — нахмурилась Гермиона. — Ритуал не мог зацепить прошлое так глубоко, чтобы все так… изменилось.

— Ну, ритуал привел к тому, что в прошлое из-за воздействия нескольких заклинаний отправились Петунья и Клиф, — пояснил Адам. — Они попали в четырнадцатый век, а там…

— Наступили на бабочку, — прикусив губу, сказала Гермиона и пояснила для чистокровных: — Есть такой рассказ маггловского писателя Рэя Брэтбери. Там по сюжету учеными была разработана возможность путешествия в прошлое. Они устраивали сафари в мезо… в общем, миллионы лет назад. Однако охота на динозавров была при этом обставлена жёсткими условиями: убить можно только то животное, которое должно и без этого вот-вот погибнуть, а возвращаясь, необходимо уничтожить все следы своего пребывания, в том числе вытащить из тела животного пули, чтобы не внести изменения в будущее. Люди находятся на антигра… специальной тропе, чтобы случайно не задеть даже травинку, поскольку это может внести непредсказуемые потрясения в историю.

— И кто-то наступил на бабочку? — догадался заинтригованный этой историей Каспер.

— Да, главный герой сходит с тропы и случайно наступает на бабочку, из-за чего все возвращаются в измененное будущее, — кивнула Гермиона. — Получается, эти двое сделали что-то такое, что изменило историю?

— Да. Скорее всего так и есть, — кивнул заинтересованный историей Игнотиус.

— Ну, судя по всему, бабочкой, изменившей будущее, является чудесное спасение рода Слизерин, — указал на очевидный вывод Флимонт. — Ждем Блэков, а там посмотрим.

— Кстати, Гермиона, а каким боком ты относишься к Принцам? — спросил вдруг Джеймс.

— В этой реальности Гермиона — моя внучка! — похвастался Каспер, и вид его был настолько самодовольным, что все рассмеялись, только вот, судя по всему, Гермионе было не до смеха.

Родители ведь могли и не родиться и о их судьбе она сможет узнать лишь через два года. Раньше — боязно. Пусть поженятся, если они существуют в этом мире, а потом она просто будет знать, что они есть и если кто-то из родителей действительно Принц по крови, то лорд Принц обещал ее ввести в семью.

— И моя младшая сестра, — улыбнулся Северус.

— То есть, теперь ты младше меня на год? — спросил Гарри подругу, в ответ получив кивок.

— Значит, ты сейчас переходишь на пятый курс? — спросила Лили.

— Да, так и есть.

— Кошмар, второй раз сдавать СОВ, — содрогнулся от ужаса Гидеон.

Гарри прижал девушку к себе, пытаясь успокоить. Да… на такое изменение они совершенно точно не рассчитывали!


* * *


Темный Лорд ничего не понимал. Вчера уснул в одной реальности, а сегодня мир словно подменили. Нет, в плане его идей об уничтожении грязнокровок ничего не изменилось, и даже соратников ему удалось найти, но… это были другие люди. Где Белла, где Руди? На его вопрос о Беллатрикс Лестрейндж, Макнейр вопросительно поднял брови, и спросил:

— А разве у Руди есть сестра?

После этого мир Тома перевернулся. Он стал следить за своими словами и осматриваться. То здесь, то там, проходили знакомые люди, но даже в Косом Переулке все… изменилось. Не радикально, нет, но многие магазинчики выглядели по-другому и это пугало. До дрожи.

Что происходит?

— Ты слышал, Слизерин теперь директор Хогвартса, — послышался голос, заставивший Тома резко замереть на месте. — Жаль профессора Диппета, мог бы еще поработать.

— Ему было больше ста лет, — возразил своему собеседнику рыжеволосый волшебник. — Что поделать, если пришло его время?

— Да, надеюсь, что при Слизерине качество образования не ухудшится.

— Он почти двадцать лет был заместителем директора, думаю, никаких радикальных изменений не будет. Его внуки вроде тоже там учатся сейчас?

— Младшая внучка, старшие уже закончили, но пока ни у кого из них нет детей. Дочка сына закончила в прошлом году, обручена с наследником Шафиков, вчера же статья была в Пророке.

— А наследник?

— Я тебе что, справочник? — рассердился маг, из слов которого Том почерпнул для себя самое главное: род Слизеринов в этом дурацком кошмарном мире не прервался!

Глава опубликована: 15.11.2021

Часть 45

Гермиона сидела рядом с Гарри и напряженно размышляла о том, что с ними случилось и где теперь искать Рона. У Пруэттов его, судя по всему, нет, а вот у Уизли… Девушка прикусила губу. Из артефакта Рон исчез почти сразу, как они вернулись туда после прочтения второй книги. Они с Гарри тогда очень сильно перепугались, и теперь ей было страшно за друга, так как непонятно, что произошло и почему они отправились вслед за ним не сразу, а спустя некоторое время. На утреннее письмо он не ответил, и Гермиона уже предположила, что его исчезновение из артефакта связано с ссорой между мистером и миссис Уизли, а также главой рода Пруэтт.

В этот момент из камина вошли Блэки, и Игнотиус ахнул. Люди, представшие перед ними, были моложе себя прежних лет на двадцать с хвостиком. Если вчера Арктурусу Блэку было семьдесят пять, то сейчас ему максимум пятьдесят, как и Меланье.

— Арктурус?! Меланья?! — переспросил он, словно не веря, что перед ними совершенно другие люди… в физическом плане.

Оба мага кивнули.

— Черт, как такое возможно? — спросила Эйлин. Она сама не поменялась, и была все той же Эйлин Принц, даже дата рождения не изменилась. И судьба… повторилась, к ее огромному сожалению, разве что дочь в этой странной реальности она все же родила, как и мечтала.

— Непонятно, но… пусть вот эти путешественники в прошлое расскажут, сколько они в том прошлом раздавили бабочек, а потом уже и я поведаю, что удалось узнать в Министерстве, — сказал Арктурус.

— О, вы читали Рэя Брэдбери, лорд Блэк? — удивилась Лили, не ожидая, что чистокровный волшебник читает маггловскую литературу. Ладно, Альфард Блэк, тот, по словам Сириуса, всегда считался белой вороной в их семействе, а тут глава рода!

Тот пожал плечами. Читать маггловские произведения тайком от отца у него вошло в привычку после совета Альфарда. Мужчина, который сейчас был ближе к нему по возрасту сидел рядом, и осматривал присутствующих, остановившись взглядом на двух молодых людях, в чертах лица с легкостью узнавались Гермиона Грейнджер и Гарри Поттер.

— Я так понимаю, мисс Грейнджер все-таки носит фамилию Принц? — спросил Альфард, который сразу понял, кто перед ним, хотя, если размышлять логически, то их не должно было быть в этот момент рядом с ними просто исходя из законов природы и здравого смысла.

— Да, она теперь моя младшая внучка! — с явной гордостью в голосе сказал Каспер, а потом спросил: — Насколько я вижу, сильные изменения в семьях произошли лишь у Блэков, Поттеров и частично у Пруэттов?

— Гарри теперь младший брат-близнец Джеймса, — пояснила Юфимия, — а я теперь хоть и принадлежу роду Блэк, но очень отдаленно.

— Я посмотрел наш семейный гобелен, ты теперь наполовину не Булстроуд, как в прошлой своей жизни, а Нотт. И даты рождения у нас другие, — Флимонт вздохнул. — Причина кроется как раз в том времени, куда попали Клиффорд и Петунья. После чудесного спасения, женой малыша Поттера стала дочь герцога Саффолка от Клементины Флинт.

— Да и женой Регулуса Блэка стала девица из рода Поттер, младшая дочь графа Торнтона и его супруги, хотя в ТОЙ временной линии юноша был женат на представительнице рода Шафик. Наверное, семьи после чудесного спасения стали дружить, что и вылилось в такой вот… странный результат.

— Чувствую себя героиней мелодрамы, — пробормотала Лили, и молодежь с ней согласилась, лишь взрослые чистокровные волшебники переглядывались, не понимая подтекста.

— В общем, какой-то кошмар и ужас, — вздохнула Юфимия.

— Об изменениях на семейных гобеленах поговорим потом, — решительным тоном сказал Каспер, глядя на Арктуруса. — Что тебе удалось узнать?

— Не знаю, хорошая новость это или нет, но новым директором Хогвартса не далее, как вчера вместо умершего Диппета назначен Максимиллиан Слизерин, — сказал лорд Блэк. — Говорят, он был заместителем директора почти двадцать лет, преподавал ЗОТИ, и Попечительский Совет почти единогласно одобрил его кандидатуру… в том числе и мы. Ради своей карьеры он даже передал права главенства над родом старшему сыну.

— А Дамблдор? — удивился Гарри.

— Он сейчас просто декан Гриффиндора и преподаватель Трансфигурации, — Арктурус посмотрел на всех и продолжил: — А еще он в этом мире не стал победителем Гриндевальда. Его одолел какой-то русский маг. Русские вообще в этой реальности, судя по всему, смогли даже Российскую Империю сохранить. Точно я пока не смог ничего узнать, но в кулуарах бродят слухи о проведении у нас Турнира Трех волшебников в этом году и приезда Российской делегации из какой-то Сибирской школы.

— А Темный Лорд? — спросил Фабиан.

— С этим ничего не изменилось, — вздохнул Арктурус. — Уже было несколько нападений на магглорожденных волшебников, и в министерстве бродят какие-то нелепые слухи о том, что якобы такие маги крадут магию у чистокровных. Все как и у нас.

— Магическое общество слишком консервативно, — сказала Гермиона. — Здесь изменения практически незаметны, а вот в маггловском мире… Одно лишь известие о сохранении Российской империи — тревожный знак.

— Разведаем обстановку позже, — сказал Адам. — Выберемся в обычный мир, и сходим в книжный. Гермиона кивнула.

— А теперь рассказывайте, что вы там намудрили? — приказал Клифу и Петунье Арктурус, и оба путешественника во времени постепенно сообщили обо всех событиях, что с ними случились в далеком прошлом.

Гарри сидел рядом с Гермионой и чувствовал некую эйфорию от происходящего. Его родители здесь! Пусть теперь мама и считается просто невестой старшего брата, да и по крови они теперь чужие, но парень понимал, что согласен даже на такой поворот истории, лишь бы они были живы.

Бабушка с дедушкой у него тоже замечательные, что еще надо? Разве что Гермионе не повезло. Стать членом семьи, к которой ты раньше не имела никакого отношения, и к тому же стать сестрой бывшего преподавателя зельеварения, и при этом не знать, существуют ли родители в этой реальности или нет.

Он вздохнул, а когда заметил вопросительный взгляд любимой, лишь улыбнулся, поднеся руку для поцелуя.

Взрослые от этой картины заулыбались, и Каспер, на вопросительный взгляд Флимонта, одобрительно кивнул. Да, помолвка между этими двумя неизбежна. Лорд Принц был рад заполучить себе в род такую замечательную волшебницу.

— Нда… дела, — присвистнул лорд Лонгботтом. Его изменения не коснулись, разве что слегка. Чуть другой разрез глаз, немного более твердый подбородок. Всех в какой-то степени затронули изменения, кого-то больше, кого-то меньше.

Леди Пруэтт тоже не походила на себя прежнюю, и не понимала, кем теперь приходится своему собственному отцу. По возрасту они одногодки, и она скорее поставила бы на то, что приходится нынешнему лорду Блэку не дочерью, а сестрой.

Как она понимала Летицию! Муж тоже был в ступоре несколько минут после того, как они проснулись. Быстро встал, и полетел к семейному гобелену. Получалось, что Адам стал его братом, а вот тети Фионы в их роду не было.

Главное сейчас уложить в голове всю новую информацию, а потом уже продолжать читать эти книги.


* * *


Марлин очнулась в незнакомом месте и запаниковала, не понимая, что случилось и где она находится.

— Марлин, дорогая, ты уже проснулась? — послышался голос мамы.

— Да, проснулась, — ответила она спокойно, хотя сердце колотилось от тревоги и странного ощущения каких-то чертовых изменений, которые она умудрилась прозевать.

Куда они вообще приехали, и почему она ничего не помнит? Может ли происходящее быть связано с волшебным миром?

— С утра тебе стучалась сова, но ты не слышала, — сказала мама, протягивая ей письмо. — Кажется, это твоя подруга Лили.

Марлин кивнула. Распечатала конверт, и, вчитавшись в послание, едва не выругалась. Мама не слишком любила, когда она выражалась, поэтому при ней приходилось сдерживаться, но… то, что сообщала Лили, было невероятным даже для магического мира.

Что такого могли изменить Клиффорд и Петунья, и какого они слона раздавили в том прошлом, чтобы это привело к таким последствиям.

— Чрезвычайный и полномочный посол Российской Империи в Великобритании, предупредил о недопустимости нарушения прав человека на территориях, подконтрольных нашему государству, — заговорил вдруг диктор с телевизора, и Марлин обернулась.

Российская Империя?! Что за… хрень! А где Советский Союз? Куда он делся? Или в Советах снова случилась та самая революция, о которой рассказывала Лили?

— Мама, я к Лили, она прислала портал, он сработает через полчаса, — быстро проговорила она.

— Да, а что вы собрались с ней делать в выходные?

— У нас проект, надо пораньше закончить, чтобы потом не висело.

Миссис Маккиннон кивнула.

— Хорошо, только поешь, а то со своей этой учебой совсем скоро на скелет будешь похожа.

— Так и хорошо, стройность — это отлично!

— Стройность хорошо, а гремящие кости — плохо! — послышалось со стороны ворчание отца.

Девушка рассмеялась. Хоть это не изменилось! Отец всегда придерживался мнения, что у женщины должно быть хоть что-то на костях, иначе это не женщина, а суповой набор. Марлин думала по-другому, так что старалась не переедать, даже в Хогвартсе. Увы, зелья от ожирения нет даже у магов, хотя, может Лили потом что-нибудь придумает! С нее станется и не такое сотворить, она в плане зелий даже Снейпа, нонче Принца, переплюнет.


* * *


— Вопрос в том, стоит ли рассказывать Слизеринам о происходящем? — задумчиво спросил Флимонт. — Ведь мы ничего не знаем об этой своей жизни.

— Может, потом вспомним? — спросила Лили. — Гермиона, ты…

Та покачала головой.

— Я даже не понимаю, почему мы вообще что-то помним, — она вздохнула. — Ритуал и расчеты придется вспоминать и переносить на бумагу, чтобы найти, в чем могла быть причина такого необычного явления. Такого не должно было случиться, но мы сейчас имеем измененную реальность и людей, знающих ДРУГУЮ историю.

— И почему мы помнили в той жизни историю о чудесном спасении Поттеров, но не помнили о Блэках, спасших их? — спросила Юфимия.

— Мне кажется, это происходит потому, что так оно и было в изначальной реальности, — подал голос Альфард Блэк. — Мы все не касались книг, когда вы отправили их в Хогвартскую библиотеку, потому просто на следующее утро все проснулись с новыми знаниями. Как только книги попали в это время, был запущен механизм изменения, а когда Клиф с Петуньей попали в прошлое…

— И раздавили там слона, — послышался голос Марлин. — Что здесь вообще происходит?

— Армагедон здесь происходит, подруга, — ответила Лили. — Подожди чуть-чуть, соберемся все, и тогда продолжим обсуждение. Люпин и Вуды на подходе, как и Лонгботтомы.

Маккиннон кивнула. Осмотревшись, она заметила… Гарри и Гермиону, но не в виде призраков, а вполне себе живых. Что за идиотизм?

— Так что, вызываем к нам Слизеринов? — спросил лорд Поттер, заставив Марлин замереть.

— Слизеринов?! — ахнула она. — Тех самых?!

— Ну… Слизеринов, родственников того самого Салазара Слизерина, — кивнул Сириус, который практически не отличался от того Сириуса, которого она знала вчера. — К твоему сведению, моя мама сейчас — младшая сестра нынешнего главы, если я правильно поняла лорда Блэка.

— Да, мисс Эванс, вы все правильно поняли, — согласился с девушкой тот.

— Напишу ему письмо от своего имени, — сказал Флимонт. — Нужно поговорить, а то наличие у миссис Пруэтт волшебных способностей и невозможность ими пользоваться, могут потом обернуться драккл знает чем.

— А книги мы вообще будем читать? — спросил Регулус.

— Будем, но не сегодня, — ответил лорд Пруэтт. — Сегодня у нас день знакомства с новой реальностью.

— Кстати, вы вообще в курсе, что Советского Союза сейчас не существует? — спохватилась Марлин.

— В курсе, но пока не поймем, что послужило толчком к изменению, — голос Лили был мрачным. — Не понимаю, только, к добру ли такие изменения для Великобритании.

И все с ней согласились. Если Российская Империя сохранилась, то что случилось с остальными основными игроками на мировой арене?

Глава опубликована: 18.11.2021

Часть 46

Когда Максимилиан получил письмо от Флимонта Поттера, то понял, что время пришло. То самое, о котором предупреждал его далекий тезка, которого спасли путешественники из будущего. Петунья… внучка, которая вышла замуж за Клиффорда Блэка. Ирония судьбы. Пожалуй, лучше и не скажешь.

И странные случаи с нападением на магглорожденных волшебников уже начались, и создание преступной группировки под идиотским названием Пожиратели смерти тоже состоялось, судя по всему. Все как и говорил предок. Волшебный мир не претерпел особых изменений после чудесного спасения их рода. Замшелое болото, вот как охарактеризовал бы нынешний директор магический мир Британии.

Поговорив с сыном через камин, он сообщил, что с ним связался глава рода Поттер, и тот сразу все понял. Предок был прав, когда предположил, что эти самые книги если и изменят будущее, то не исчезнут, так как являются связующим звеном измененного прошлого.

Лорд Слизерин не понимал, что его ждет, но предположил, что каким-то чудесным образом все, кто связан с этими книгами, будут помнить ТО прошлое. Нереально, невозможно, но так и есть, судя по всему.

Только вот Петунья… Лили… внучки, которые принадлежали роду Гонт и лишь опосредованно Слизеринам, теперь связаны только с ним. ТЕ Гонты, кичились тем, что являются потомками основателя после брака младшей сестры Максимилиана и наследника Гонтов. Ярые магглоненавстники, закончившие весьма и весьма печально.

Их последний представитель — совершенно точно повторил весь тот свой путь, хотя и с небольшим отклонением по времени. Убил своих маггловских родителей сразу после выпуска из Хогвартса. Жаль, что Министерство тогда отказало ему в опеке над сиротой, отдав его Морфину. Пьянице, и садисту.

Директор Хогвартса вздохнул. Как он ни пытался свернуть историю от предстоящей бойни, у него мало что получилось. Его семейство хоть и считалось древнейшим и благороднейшим, но увы, постоянно находилось на грани исчезновения, словно злой рок преследовал их. Даже в варварской России одному из наследников, живших в шестнадцатом веке, пришлось прятаться от неизвестных преследователей, чтобы уцелеть, в то время как вся семья здесь, в Англии, была уничтожена. И герцогский титул не помог.

Правнук того самого сбежавшего наследника вернулся в Англию спустя сотню лет после того ужасного нападения, когда из живых врагов уже вряд ли кто оставался, да и Статут... врагами рода были не только маги.

Теперь эта история с книгами… судя по всему, не такая уж и бесполезная, если судить по происходящим в последнее время событиям. Придется и им с Кендриком присоединяться ко всему этому безумию.


* * *


Когда Гарри бросился к Ремусу, обнимая его, Джеймс на мгновение застыл. Нет, он и Сириуса обнял перед этим, сообщив, как рад его видеть живым и здоровым, но Люпин…

— Я так виноват перед тобой, Рем, так… не уберег вас с Дорой, и…

— С Дорой? — нахмурился Арктурус. — Это дочка Андромеды?

— Да… эм… в книгах прочитаете, — покраснел младший Поттер. — Простите, просто…

— Ремус погиб, я правильно тебя понял? — мягко спросил Флимонт, посмотрев на Джеймса, побледневшего в этот момент так, что на него стало страшно смотреть.

— Да, в последней битве, — прикусил губу парень.

— Давайте будем узнавать о ваших приключениях из книг, — предложила Марлин, — а то будет неинтересно их читать.

Все закивали, соглашаясь с девушкой. Такая реакция сына на друга заставила Джеймса слегка остыть. Значит, потом Рем помогал Гарри? Был рядом? Но почему он не приходил в Хогвартс?

— Почему Ремус не приходил к тебе раньше? Ну… только в третьей книге…

— Дамблдор. Ремус не мог прийти ко мне к тете Петунье, так как на доме стояла, кроме кровной защиты, еще и защита наподобие Фиделиуса, но только от магов. Директор давал адрес только своим людям, которые меня охраняли. А в Хогвартсе… первые два курса я не мог выходить в Хогсмит, а на территорию школы посторонним без разрешения директора не зайти. В общем… два года безуспешных попыток подловить меня где-нибудь, перемешивались с периодическими поисками работы, как в Англии, так и в других странах, и в итоге получилось, что только в начале третьего курса мы с ним и познакомились заново.

Джеймс кивнул. Значит, долькоед и тут отметился!

— И какой ему смысл в том, что у Гарри не будет близких ему людей? — не понял Гидеон.

— Кто его бородатого поймет? — пожал плечами Гарри. — Он был непререкаемым авторитетом для всех вокруг, хотя, по сути, готовил меня к самопожертвованию.

— Интересно, какой он здесь? Он не стал победителем Гриндевальда, не стал главой Визенгамота, обычный школьный учитель, — сказал Флимонт. — Хоть одну весомую фигуру с доски убрало это измененное прошлое, хотя о его планах нам пока неизвестно.

До прихода Слизеринов все сидели, каждый думая о своем, не понимая, чего вообще ждать в этом временном потоке и стоит ли вообще читать эти книги, так как они могут теперь не представлять никакой ценности в плане предоставления нужной им информации о способах победы над Темным Лордом и его шайкой с идиотским названием Пожиратели Смерти.


* * *


Прибывшие Слизерины смотрели на компанию, состоявшую не только из Блэков, Поттеров и Пруэттов с интересом. Принцы во главе с Каспером, Лонгботтомы, а также Вуды, совершенно точно не относящиеся к аристократам. И парочка молодых людей, в которых он с удивлением узнал мисс Маккиннон и мистера Люпина. Интересная компания.

— Петунья, Клиффорд, полагаю, вы сегодня вернулись ОТТУДА? — спросил молодых людей Максимилиан.

— Да, а вы… — начала было девушка, но запнулась. — Герцог все вам рассказал?

— Герцог много чего рассказал, — кивнул, усмехнувшись, директор Хогвартса. — Он очень рассчитывал на то, что именно вы стали теми, кто спас род. Долгие годы ждал, что вот-вот все сбудется, и его портрет, висящий сейчас в одной из галерей, рад тому, что мы все еще существуем.

Петунья кивнула. Она была обижена на Саффолка, но что теперь злиться на человека, который мертв уже много столетий? Клиффорд не был таким всепрощающим, но как и жена решил, что сейчас некому высказывать свои претензии. Участники той некрасивой истории мертвы, а они живы.

— Он рассказал нам эту чудесную историю в самом начале двадцатого века, — сказал Слизерин, когда их усадили в кресла. — Мы пытались оформить опеку над Томом Реддлом, но нам его не отдали из-за того, что у него был родственник маг. Сами понимаете, что выросло у типа вроде Марволо Гонта.

Старик поморщился.

— Кичиться своим родством с нами, как привилегией над другими, в этой своеобразной для вас альтернативной вселенной не получается, но они не изменяют своим принципам и до сих пор придерживаются отвратительных взглядов относительно магглорожденных студентов.

— Значит, история повторяется, — заметил с сожалением Френк.

— Увы, но мы ничего не смогли сделать, — вздохнул Максимилиан. — Попытавшись поймать их на чем-то горячем тогда, много лет назад, мы всего лишь вынудили их с Марволо покинуть Англию.

— А маггловские родители… — поразился Гарри.

— Убиты, и их убийство списали на сторожа, — ответил Максимилиан.

Гермиона с Гарри переглянулись.

— Плохо, что мы не знали подробностей, — добавил нынешний глава рода. — Петунья с Клиффордом почти ничего не могли сказать.

— Но вы не удивлены тем, что мы помним ТУ историю, — сказал очевидную вещь Флимонт.

— После исчезновения Петуньи и Клиффорда, герцог под непреложный обет рассказал историю об этом чудесном артефакте одному из лучших артефакторов того времени, Альберту Дренви, и тот сразу сказал, что сей чудесный раритет может связать всех читающих и позволить им помнить обо всем. Как он пришел к таким выводам — непонятно, но герцог от греха подальше, взял с него непреложный обет в том, что тот не станет создавать даже близко что-то напоминающее артефакт…

— У него бы это не получилось, — перебила главу рода Гермиона. — Простите, но именно я — создатель артефакта, и его начинка…

— Создатель? Та самая девушка? — поразился Максимилиан. — Но как… такое вообще возможно?

— Не знаю, но мы теперь…

— Гарри Поттер и Гермиона Принц, — кивнул головой директор Хогвартса. — Почему никто не сможет создать такого артефакта?

— Потому что основой и материалом для него послужил медальон Слизерина, — ответила девушка. — О его судьбе в той нашей истории почитаем в книгах, но… вы же понимаете, что второго медальона у вашего великого предка не было?

Взрослые впечатлились. Использовать что-то, принадлежавшее Салазару Слизерину для создания артефакта времени? Гениальное решение, но…

— Как вам вообще пришло в голову использовать медальон Слизерина? — спросил заинтригованный Кендрик, бывший в нынешнем времени братом Летиции.

— Прочитала некоторые его записи, найденные нами в Тайной Комнате, — покраснев, ответила девушка.

— Вы нашли Тайную Комнату? — поразился Макс.

— Об этом было написано в книгах, — ответила Летиция. — Во второй, если быть более точной.

— Значит, она существует? — благоговейно спросил Макс.

— Да, и мы сможем вас туда проводить, но потом, — сказал Гарри. — Хотя я не смогу, я так понимаю, у моего нынешнего тела нет дара змееуста?

— Но у меня он есть, — напомнила Гарри Лили.

— И у меня, — поддакнула Петунья, — по крайней мере, я так думаю.

— Нет, в этой временной линии этот дар у вас отсутствует, — остудил головы внучек директор Хогвартса. — Дар передается лишь по прямой линии к сыну или дочери, но у девушек на ней он и заканчивается. Ваша мать владеет даром, а вы — нет.

— Но почему тогда Том заполучил себе этот дар? — удивился Гарри.

На этот выпад Макс промолчал, так как не мог объяснить такого феномена.

— Возможно, это случилось из-за того, что кто-то из этих самых Реддлов все-таки был носителем крови Слизеринов, будучи сквибом? Сомневаюсь, что у всех Гонтов был дар к парселтангу, — высказался Кендрик. — Сейчас у Марволо Гонта совершенно точно нет знания змеиного языка.

— Марволо Гонт? — переспросила Гермиона.

— Так Морфин назвал племянника, когда оформлял опеку, — ответил Максимилиан Слизерин. — Посчитал его плебейским и недостойным даже полукровки, носящего такую знаменитую фамилию.

— Тогда предлагаю начинать читать книги, — потирая руки, сказал Каспер.

— Первые две мы прочитаем более подробно дома, хотя не помешало бы вкратце знать их содержимое, — решительно заявил Кендрик. — Вы ведь позволите нам взять их с собой?

Лили, которая и сейчас являлась их хранительницей, кивнула. Пока взрослые в общих чертах рассказывали о приключениях неразлучной троицы, молодежь сидела с задумчивыми лицами, не понимая, как возвращаться в Хог без памяти нынешней жизни. Они ведь там никого не знают! Кто друзья, кто враги… а кто просто знакомые. Непонятная и странная ситуация.

И всем хотелось надеяться, помощь этих книг им все-таки пригодится, а иначе к чему вообще были эти все трепыхания и попытки изменить волшебный мир в лучшую сторону.


* * *


Тому было совсем не весело. Половины своих последователей он не знал, а второй половине доверять не мог, так как абсолютно ничего не помнил, что случилось с ним в этой жизни. Еще больший ужас он испытал, получив письмо от… дяди.

Что вообще происходит?

Племянник!

Я рад, что у тебя все получилось, и ты смог устроиться в Англии так, как мы с тобой мечтали. Жаль, что я не смогу помогать тебе в твоем стремлении избавить магический мир от этих мерзких животных. Увы, но моя болезнь прогрессирует, и возможно, к тому времени, как ты получишь это письмо, я буду уже мертв. Проклятье, которое на меня наложила эта старая ведьма, убивает меня подобно яду, и поделать ничего нельзя, я лишь надеюсь на мщение.

Марволо, исполни волю великого Салазара Слизерина, ибо нынешние его потомки — недостойны носить это имя, и нашей важнейшей задачей я все еще считаю истребление этих Предателей Крови, дабы их смерть очистила доброе и великое имя основателя Хогвартса, единственного, кто видел гнилую суть грязнокровок, крадущих магию у чистокровных волшебников, коими мы являлись на протяжении многих веков.

Жаль, что род Гонтов продолжит полукровный волшебник… Кровь мерзкого маггла в твоей крови — единственное, что ужасает меня, но я надеюсь, что ты продолжишь славную традицию предков и выберешь себе чистокровную жену, дабы убрать из крови своего ребенка эту заразу — грязную кровь маггла. Мерзкий полукровка… единственный оставшийся в живых родственник, гореть тебе в аду!»

В этом отвратительном письме Том чувствовал всю ненависть, которую «дядя» испытывает к нему, но вынужден мириться с тем, что род продолжит полукровка. Значит, в этом временном витке Морфин усыновил его?

Письмо писал откровенный шизофреник. Том в свое время изучал маггловскую психологию, когда у него начались приступы агрессии. В самом начале тон письма был доброжелательным, благостным, в котором пишущий его человек радовался общению с племянником и его успехам, а вот в конце… дикая ненависть к «мерзкому полукровке». Эти слова Том помнил до сих пор, сказанные Морфином в тот день, когда он собственной рукой убил маггла-отца и свалил вину на «дорогого родственничка».

В конце письмо было написано ужасным, неразборчивым почерком. Том надеялся, что «дядя» к этому моменту мертв, а следовательно, он сможет взять главенство над родом, чего в прошлой жизни так и не случилось. Магия рода не позволила ему стать лордом Гонтом, и для всех он был просто наследником, что бесило его неимоверно.

Ничего, он разберется в дебрях этого нового времени и добьется всего, о чем мечтал в прошлой жизни. Особенно его грело известие о том, что Дамблдор, этот старикан, здесь всего лишь профессор Хогвартса, а значит, помешать его планам не сможет!

Глава опубликована: 22.11.2021
И это еще не конец...
Отключить рекламу

20 комментариев из 95 (показать все)
malshin
Там у вас с полсотни фиков разной степени замороженности, сейчас читаю, пока из полутора десятков только два более-менее читаются, чтобы без режущих глаз ошибок. Но пока прочитанные отличаются от вашего фика в худшую сторону - у них только читают, а у вас - еще и параллельно действуют, предотвращая будущее, что как раз и логично. Еще интересной показалась в тех фиках мысль о действиях ГП, читающего книги о самом себе, жаль только, что он в заморозке. Ну а мысль читать книги всем Хогом и/или в присутсвии Дамблдора - на мой взгляд полный бред.

Да, есть такое дело. Фики с таким сюжетом вообще очень однотипны, а я следую заявке, там ее автор просила поменьше текста из книг и побольше действий, что, собственно, и стараюсь выполнять по мере возможностей. Надо почистить этот сборник, и оставить несколько более-менее адекватных)))
Читала несколько фанфиков с подобным сюжетом. Ваш и ещё один самые, на мой взгляд, интересные. Читаются легко. Недочёты в тексте есть. Приводить пример не буду, нужно искать. В последней прочитанной главе точно есть. На счёт возмущений по поводу изменения настоящего времени из-за Пет и Клифа мне кажется не очень логичным. Ведь должны были замкнуть круг, судя по сюжету. Но это дело автора, я считаю. Если уж кому не нравится, так пусть сами пишут, как в голову взбредёт. Ни кто ж над душой не стоит и читать не заставляет. Надеюсь, автор, осилит написать Фик до конца. Всегда хотела узнать реакцию читающих на воспоминания профессора Снейпа, на его жизнь и смерть. Слишком личные воспоминания, и очень несчастная жизнь, не смотря на отвратительный характер.
https://ficbook.net/readfic/11359773/29550696
Пишем фф по такой теме..., оцените...
Еще раз огромное спасибо! Очень интересная история вышла. Очень надеюсь что они смогут прочесть остальные книги, и сделать много хорошего для магического мира в целом. Спасти своих друзей и близких, а так же изменить мир магии. Очень надеюсь что в новой реальности Дамблдор и Том Реддл не найдут выхода для своих замыслов.
Очень жду новых глав!
Не знаю, что кому не нравится 😏 я фанфики читаю с 2008 года. Могу одни и теже перечитывать по несколько раз, потому как найти что-то стоящее для меня достаточно проблематично. А уж наткнувшись на этот, я пищала от восторга. Немного поразил поворот сюжета, после возвращения из прошлого, но я с нетерпением жду продолжения.
Ничего нового не скажу, но для статистики...:
Внезапная хрень с наслоением изменений реальности на старую память главных действующих лиц (волди-то каким боком, если он книг не читал?), как можно догадаться, – показалась мне полной хренью. Возможно, потому что я плохо понимаю логику получившегося фарша. Возможно, потому что я, при всем своем уважении и любви к Бредбери, сторонник теории о возникновении альтернативных вселенных при любом изменении прошлого.
Второй минус: заморозка работы (почему-то все попадавшиеся мне фики на тему чтения книг ГП заморожены)
Из плюсов: увлекательная история, интересные события (даже эффект раздавленного слона); пусть маловероятные, но добрые и адекватные персонажи.
Итого: жаль, что заморожено
Eiluned

Второй минус: заморозка работы (почему-то все попадавшиеся мне фики на тему чтения книг ГП заморожены)
А, что, их много? Я как-то пытался искать - нашел этот и еще один.
Можете ссылку дать, если не затруднить? Или подсказать, как искать?
https://ficbook.net/readfic/6837381

Сборники по теме
https://ficbook.net/collections/13784279
https://ficbook.net/collections/13684227

Просто дайте в поиск запрос *читают Гарри Поттера* - и булет вам щастье)))
Nalaghar Aleant_tar
https://ficbook.net/readfic/6837381

Сборники по теме
https://ficbook.net/collections/13784279
https://ficbook.net/collections/13684227

Просто дайте в поиск запрос *читают Гарри Поттера* - и булет вам щастье)))
Фикбук не люблю.
Не любИте))) Вы спросили - Вам ответили.
Kireb
Ну, Налагар и автор ссылками поделились, ничего добавить не могу) сожалею, что ФБ вам не нравится, мне он напротив симпатичнее.
Nalaghar Aleant_tar
Не любИте))) Вы спросили - Вам ответили.
,
Спасибо!
стася86 Онлайн
Я бы тоже почитала фанфики на эту тему здесь, на моем планшете фикбук отображается некорректно.
Ждем порду❤❤❤❤👍
Интересно. У меня вопрос: куда Рона занесло?
Очень интересно) ждём продолжения
Похоже, фанфик писан ради этой фразы:

"— А еще он в этом мире не стал победителем Гриндевальда. Его одолел какой-то русский маг. Русские вообще в этой реальности, судя по всему, смогли даже Российскую Империю сохранить".

😁🤪
Очень интересно. С нетерпением жду продолжения
Автор, автор, ну куда же Вы пропали, третий раз возвращаюсь к этому фику, а тут фига... Напишите, пожалуйста, есть ли планы продолжить работу???
Hermi Potter-Black
Автор, пометьте 39 главу оглавлением "Третья книга".
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх