↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Для славного парня Гая (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 3 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Микроскоп-2».
Номинация "Реализм"

«Те, кто игнорируют уроки истории…»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

В тот ноябрьский вечер на улицах было, по традиции, весьма оживленно. Перед выходом из дома я набил свой кошелек мелочью. Холмс, который находился в прекрасном расположении духа, сделал то же самое, так что в ходе дальнейшей прогулки мы с ним осчастливили немало мальчишек, везущих на тачках чучела Гая Фокса.

Но Холмс, как всегда, ухитрялся подмечать гораздо больше, чем я. В какой-то момент он вдруг застыл как вкопанный и, к моему изумлению, рявкнул повелительным тоном:

— Эй, вы, двое! А ну-ка повернитесь!

Лишь тогда я заметил двух мальчишек, которые, сблизив головы, о чем-то шептались, хихикая. В отличие от большинства ребят, снующих кругом, у них не было с собой чучела Фокса. Оба замерли на месте, а потом повернулись к нам с одинаковым фальшиво-невинным выражением распахнутых глаз. Румяные пухлые мордашки и опрятная одежда свидетельствовали, что это дети из благополучного среднего класса. Они сильно отличались, к примеру, от того же Виггинса и прочей братии из нерегулярного отряда с Бейкер-стрит, с их чумазыми, изможденными лицами.

Холмс окинул этих двоих взглядом учителя, застукавшего учеников на обмене записками.

— Плохо, очень плохо… Ну что ж, мистер Гвидо Фокс и его пособник мистер Роберт Кэйтсби! Ваш подлый план вновь сорван, пусть и в миниатюре. Кукольный дом вашей сестры останется в целости и сохранности — так же, как и Парламент. А теперь отдайте-ка мне это.

Тот, что повыше, огненно-рыжий, упрямо пробормотал:

— Нет у нас ничего…

— Чушь! Подайте сюда то, что лежит у тебя в правом заднем кармане, а у твоего белобрысого младшего братца — в левом кармане куртки! Напрасно вы кинулись ощупывать эти места, когда я вас окликнул…

И Холмс требовательно протянул к ним затянутую в перчатку руку ладонью вверх.

Покраснев несколько больше, чем к тому располагал легкий морозец, мальчишки вынули руки из указанных карманов и выложили на ладонь сыщика свои петарды.

Холмс зажал эти трофеи в руке.

— Как я понимаю, вы живете на Арлингтон-стрит. Надеюсь, мне не придется лично идти туда и расспрашивать соседей, чтобы отыскать ваш дом и рассказать обо всем вашей матери?

Оба дружно побледнели от таких его слов, и я мысленно посочувствовал им: воистину, любой мальчишка предпочел бы волочение лошадьми и четвертование столь ужасной участи.

— Не-а, сэр… — прошептали они в унисон.

— Тогда прочь отсюда!

Холмс взмахнул тростью, зажатой в другой руке, и оба сорванца пулей рванули с места. Мы выждали, пока они скроются из виду, а затем от души расхохотались.

— Какая наблюдательность, Холмс! Вы ведь сейчас не только спасли кукольный дом — гордость и радость маленькой девочки, но и, скорее всего, уберегли кого-то от пожара и увечий, то есть фактически предотвратили трагедию!

Должен отметить, что наслаждение Ночью костра, с ее веселой суматохой, из года в год омрачалось для меня ожогами и прочими травмами, с которыми мне как врачу приходилось сталкиваться на следующий день после праздника.

— Э-э-э… Что вы делаете, дружище?

Шерлок Холмс спрятал контрабандные китайские петарды в карман и взял меня под руку.

— Честно говоря, всё это вышло случайно, Ватсон. Мне просто требовалась щепотка пороха для экспериментов. Надеюсь, миссис Хадсон не сильно огорчится, если у нее в доме вылетит пара стекол? Пойдемте, нам пора домой.

Я едва удержался от того, чтобы от стыда спрятать лицо в ладони. Неудивительно, что Холмс с ходу распознал намерения тех мальчишек — да ведь он просто как в зеркало гляделся!

— Вы правы, друг мой Гвидо…

Глава опубликована: 18.07.2020
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Фанфики по "Шерлоку Холмсу"

Автор/переводчик: Наиля Баннаева
Фандом: Шерлок Холмс и доктор Ватсон
Фанфики в серии: авторские+переводные, все мини, все законченные, General
Общий размер: 96 Кб
Отключить рекламу

20 комментариев из 29
NAD Онлайн
Вторая работа по Холмсу в этой номинации, и обе мне приглянулись, хотя очень разные жанрово.
Отдельная похвала за перевод. Великолепно! Даже не чувствуется, что это перевод.
Кстати, финт с использованием петард в личных целях кажется мне как раз в духе Шерлока.
История с сюжетом, с красивыми описаниями, даже, пожалуй, стилизованными. Приятно читается.
Спасибо.
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения NAD от 19.07.2020 в 22:35
Вторая работа по Холмсу в этой номинации, и обе мне приглянулись, хотя очень разные жанрово.
Отдельная похвала за перевод. Великолепно! Даже не чувствуется, что это перевод.
Кстати, финт с использованием петард в личных целях кажется мне как раз в духе Шерлока.
История с сюжетом, с красивыми описаниями, даже, пожалуй, стилизованными. Приятно читается.
Спасибо.
Спасибо за такой чудесный, теплый отзыв! Да, я старалась стилизовать текст - он мне очень нравится, и переводить его было большим удовольствием.
Сделаю исключение из своего правила не комментировать: слог - великолепный, чтобы полностью насласладиться им, перечитал еще.
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения Генри Пушель Просветленный от 20.07.2020 в 08:58
Сделаю исключение из своего правила не комментировать: слог - великолепный, чтобы полностью насласладиться им, перечитал еще.
Спасибо! Очень приятно, что ради моего перевода вы отступили от своего правила)
Анонимный переводчик
От двух: я не перечитываю, обычно, это большая редкость;))))
Хулиган Холмс)))
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения Генри Пушель Просветленный от 20.07.2020 в 15:21
Анонимный переводчик
От двух: я не перечитываю, обычно, это большая редкость;))))
Тогда вдвойне спасибо)

Цитата сообщения Dreaming Owl от 20.07.2020 в 16:23
Хулиган Холмс)))
О да, он такой))
Lasse Maja Онлайн
Холмс и Ватсон жгут)))) Оба)) Спасибо за перевод!
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения Lasse Maja от 22.07.2020 в 21:54
Холмс и Ватсон жгут)))) Оба)) Спасибо за перевод!
Благодарю!)
Хотела я для перевода взять с этими же героями историю посерьезнее -с убийством и т.д. Но настроения не было на мрачноту, даже в таких декорациях.

Добавлено 23.07.2020 - 09:00:
Хочу тут в меру сил (ибо я не автор, а переводчик) ответить на вопросы некоторых авторов обзоров, которые не донесли свои отзывы сюда:
https://fanfics.me/message463335
https://fanfics.me/message463633

- Как Холмс понял, что эти мальчишки хотят поджечь именно кукольный дом и что у них есть сестра?
- Я как читатель понимаю ход его рассуждений так: если на дворе Ночь костров, а вон те двое детишек не собираются жечь чучело Фокса, зато закупили петард, значит, они решили поиграть в приключения Гая Фокса иным способом - взорвать что-то, что они засчитают в своей игре за Парламент. Но что можно взорвать крохотными праздничными петардами? Разве что игрушечное сооружение. Значит, кукольный домик. А кто их подпустит к чужой такой игрушке, довольно недешевой? Значит, они хотят провернуть такое в собственном доме. Выходит, у них есть сестра, а у нее - кукольный домик.

- Как Холмс понял, где живут эти дети?
- Арлингтон-стрит находится сравнительно недалеко от Бейкер-стрит. А Холмс и Ватсон вряд ли совершали свою праздничную прогулку, предпринятую только ради поощрения ребятни, так уж далеко от своего дома. Да и юные поджигатели вряд ли выпрашивали у прохожих монетки на порох слишком далеко от дома - ведь их могли хватиться. С другой стороны, на собственной улице они этого делать тоже не посмели бы - если бы об их экспедиции узнала мать, она лучше всяких Холмсов поняла бы, зачем им порох))) Так что эти двое ребят были не с Бейкер-стрит, но с одной из ближних улиц - и Холмс понял это.
Но есть еще один нюанс, и он, наверное, очевиден только для тех, кто хорошо знает историю лондонских улиц. Я же только могу предположить, что помимо всего сказанного выше, Арлингтон-стрит в те времена была ближайшей к Бейкер-стрит улицей, где жили люди чуть ниже среднего достатка - ведь это уже тогда был довольно респектабельный район.

- Почему порох нельзя было достать менее экзотическим способом?
- Холмс вполне мог бы и приобрести порох. Но раз уж подвернулся случай, он соединил полезное с приятным: порадовал Ватсона прогулкой в праздничный вечер, одарил монетками хороших мальчиков, наказал не очень хороших, спас чью-то игрушку и, возможно, чье-то здоровье - ну, и порохом заодно разжился... Заслужил же!))
Показать полностью
Очень даже верю в таких Шерлока и Джона – в хороший день, в хорошем настроении. И выходка замечательная)
Спасибо за перевод!
очень забавная история, чтобы отдохнуть от ужасов реала. Холмс конфискует петарды у мальчишек, потому самому нужнее. Дедукция на месте, хотя и не прописана, но преступники сознались же:) Холмс хулиган, конечно, это очень весело и почему-то прекрасно подходит к моему хэдканону.
Наиля Баннаевапереводчик
Some An
Kaitrin
Arianne Martell
Спасибо за отзывы! Мне очень приятно!
Не все же Холмсу убийства распутывать, иногда хочется чего-то легкого и необременительного...
Забавно, и по-моему, вполне в духе Холмса. Он тут какой-то между бибисишным и классическим, то есть как раз - джентльмен, но хулиганистый) Спасибо)
Наиля Баннаевапереводчик
Двацветок_
Спасибо за отзыв!) Наверное, на автора так повлиял бибисишный кинон)
Мурkа Онлайн
Холмс, конечно, тот еще жук! Но в принципе все правильно, петарды детям не игрушки, а миссис Хадсон получит новые блестящие стекла за счет мистера Холмса. Все в выигрыше.
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения Муркa от 26.07.2020 в 18:09
Холмс, конечно, тот еще жук! Но в принципе все правильно, петарды детям не игрушки, а миссис Хадсон получит новые блестящие стекла за счет мистера Холмса. Все в выигрыше.
А ведь и верно: миссис Хадсон тоже внакладе не останется!))
Бедный Ватсон!)
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения Круги на воде от 27.07.2020 в 20:08
Бедный Ватсон!)
Ему не привыкать стыдиться за Холмса...))
Этот Холмс как будто с Дауни списан))) спасибо, посмеялась))
Наиля Баннаевапереводчик
Цитата сообщения coxie от 24.08.2020 в 14:52
Этот Холмс как будто с Дауни списан))) спасибо, посмеялась))
Как знать, может, автор фанфика с него и списал своего героя))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх