↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

От осени до весны (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Романтика
Размер:
Миди | 108 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Фик написан до выхода седьмой книги, поэтому кое-кто из второстепенных персонажей может быть жив.
 
Проверено на грамотность
Волдеморта больше нет, но Румыния – все то же магическое захолустье. И полукровки здесь должны знать свое место и не мечтать о прекрасном чистокровном принце.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2. Несчастный случай

Магический квартал Бухареста служит памятником своему былому величию. Марина живет на полпути между пьяца Чентаура и Министерством, на страда Буфница [1]. Маленькая улочка, зажатая позади отеля «Най», упорно сохраняет респектабельность. Когда в пятницу днем она возвращается домой, Чезар мечется по квартире. Обычно этого толстого, добродушного низзла мало что волнует: он или вылизывается, или гоняется за комками пыли. Но сегодня он буйствует: вылетает в коридор, скатывается по ступенькам, выскакивает на веранду и тут же принимается вертеть головой по сторонам. Марина берет его на руки, и Чезар по-хозяйски впивается в нее когтями, продолжая через ее плечо высматривать кого-то на улице.

Марина несет Чезара наверх и тщательно оглядывает свою двухкомнатную квартиру. На тонкой полоске муки, которую она всегда посыпает перед дверью, отпечаталась подошва — подошва большого мужского башмака. Газеты на кухонном столе кто-то просматривал. Не задумываясь, она хватает в одну руку кошелек, в другую Чезара и бежит вниз по лестнице в квартиру хозяйки.

— Мадам Богачьеру, — задыхаясь выпаливает она, когда пухлая пожилая ведьма открывает дверь. — Мадам Богачьеру, в моей квартире кто-то был. Вы не знаете, кто?

— Твой английский друг со своей девушкой… Ее еще зовут…

— Кэти, — подсказывает Марина.

— Ну да, Екатерина. Точно. Они оставили приглашение на свадьбу, — мадам Богачьеру, переваливаясь, подходит к заваленному бумагами столу.

Марина берет незапечатанный конверт и вытаскивает нарядную открытку. На лощеной бумаге, в самом изысканном стиле мистер и миссис Белл приглашают ее почтить своим присутствием бракосочетание их дочери Кэтрин Элен с мистером Чарльзом Уизли. Открытка украшена движущимся изображением двух крошечных драконов с переплетенными хвостами. Марина смотрит на драконов, потом на мадам Богачьеру, и спрашивает:

— А что им понадобилось в моей квартире?

— А, это… — говорит хозяйка. — Там был еще этот драконовед с таким странным именем… Симпатичный, но для тебя староватый…

— Фергал, — подсказывает Марина.

— Ну да. Он испек тебе печенье из пекарского порошка. На мой взгляд, звучит нелепо, но твои английские друзья заверили меня, что это настоящий деликатес. Они принесли тебе на пробу и оставили на кухонном столе. Они и приглашение собирались там оставить, но когда увидели меня, я сказала, что хочу посмотреть, и английская девушка снесла его вниз. Очень милая девушка. Замуж надо выходить как можно раньше.

История звучит довольно правдоподобно. Марина наложила на дверь мощные защитные чары, но Слободан знает, как их снять. Наверно, он и рассказал Чарли с Кэти. Она поднимается по лестнице вместе с мадам Богачьеру, и на кухонном столе действительно обнаруживается аккуратно упакованная пачка содовых хлебцев. И никакой записки.

Марина терпеть не может, когда люди не оставляют записок.

— Тебе тоже пора замуж, — добродушно замечает мадам Богачьеру, хрустя содовым хлебцем. — Может, на английской свадьбе тебе повезет встретить хорошего румынского парня. Твой английский друг — хороший человек, он заботился о тебе все время, что ты здесь живешь, и у него должны быть хорошие друзья, да?

Марина с трудом удерживается от того, чтобы не объяснить мадам Богачьеру, что у ее английского друга Чарли множество достоинств, вот только хороших румынских парней среди его знакомых нет. Хотя да, один есть. Ее брат Слободан.

В двадцать четыре года Марина начала подозревать, что в Румынии вовсе нет подходящих молодых и холостых волшебников. Румынское магическое общество, как оно ни мало, жестко разделено на части. Бедные чистокровные волшебники (которых великое множество) ищут богатую жену. Богатые чистокровные волшебники (которых можно пересчитать по пальцам) не станут пятнать себя браком с женщиной с нечистой кровью. Магглорожденные — просто неотесанные деревенские парни, которые не знают, с какого конца браться за палочку. Что и неудивительно: всю жизнь они гнут спину на чистокровных, а школа для них не предусмотрена. Румын обучают в Дурмштранге, но грязнокровную шваль туда не берут. Полукровок почти нет: румынские волшебники блюдут чистоту крови. Так что Марина чувствует себя каким-то выродком.

Строго говоря, Марина не полукровка, как и ее мать. Юлиана Облак была магглой только на одну восьмую. В Марине одна шестнадцатая маггловской крови. Но в Румынии одной шестнадцатой вполне достаточно, чтобы считаться полукровкой.

Марина — румынка, она понимает, что ей не выйти за чистокровного, несмотря на пятнадцать поколений чистокровных предков. Она слишком горда, чтобы скрывать свою одну шестнадцатую, как иной раз поступают ведьмы в ее обстоятельствах. Как любил повторять Штефан, трансфигурация человека — могучее оружие, только, чтобы жизнь прожить, оно не годится.

Дело не только в чистоте крови. О ее матери и без того ходили разные слухи. Не о том, что один из ее прадедушек был вовсе не словенским алхимиком, а мелким мадьярским помещиком из магглов. Юлиана выросла в маленькой горной деревушке неподалеку от озера Блед и называла себя словенкой, но среди ее предков кого только не было! Похоже, семейство носило по всей Австро-Венгрии. Кроме навеки запятнавшего род прадедушки-мадьяра имелась гречанка-мать (от которой Юлиана унаследовала свою жгучую южную красоту), и даже капля русской крови. У семейства Облак, к прочим его бродяжьим привычкам, был еще и странный обычай, унаследованный от всеми позабытого русского предка, обучать детей не в Дурмштранге (как подобает уважающим себя чистокровным волшебникам), а в Санкт-Петербурге. В этом огромном городе сыновья набирались новомодных идей, о которых дома, на Балканах, и слышать не хотели. А дочери узнавали о существовании «женского вопроса», после чего не годились в невестки ни в одну приличную румынскую семью.

Даже когда мать была жива, о ней ходили слухи.

Марина гладит Чезара и отделывается от мадам Богачьеру вежливыми уклончивыми фразами. Не объяснять же, что хорошие румынские парни не для нее. Ее бы вполне устроил хороший болгарский парень. Но для этого потребуется чудо. Может быть, это меньше, чем она когда-то рассчитывала, но гораздо больше, чем вправе ожидать от жизни сейчас.

Закрывая дверь за добродушной болтушкой-хозяйкой, Марина думает: если пойти на первое свидание с такими мыслями, второго точно не случится. Взмахом палочки она зажигает свет в ванной и пять раз повторяет своему изображению в зеркале: «Даже если ничего не получится, я хорошо проведу время. Я не буду ждать ничего особенного. Я просто собираюсь хорошо провести время».

И она аппарирует в Будапешт к ресторану «Загнанная Хвосторога».

Для Марины обед в Будапеште — редкое удовольствие. Она оглядывает комнату, переводя взгляд с разряженных посетителей на детишек, болтающих на четырех или пяти языках, а с них — на картину маслом напротив входа, с которой машет шипастым хвостом венгерская хвосторога. Потом внимательно вчитывается в длинное меню на трех языках: венгерском, немецком и английском. Само собой, румынского меню нет. Виктор предлагает помощь, но Марина делает заказ сама, очень тщательно выговаривая венгерские фразы, и официантка, похоже, ее понимает.

— А ты сколько языков знаешь? — спрашивает она, когда официантка уходит.

Виктор ненадолго задумывается:

— Семь. Болгарский, румынский, венгерский, немецкий, английский. Русский и французский — эти плохо. Ну, и по-гречески могу пару фраз сказать.

Марина смотрит на него.

— У нас вилла на Пелопоннесе, — объясняет Виктор, потом, видимо, до него доходит, что у семьи Васики вряд ли имеется собственная вилла в Греции, и он добавляет. — На самом деле она дедушкина.

Марина поджимает губы. Потом спрашивает:

— В Дурмштранге хорошо преподают языки?

Виктор пожимает плечами:

— Я научился читать в четыре года, — поясняет он извиняющимся тоном. — А в Дурмштранг берут с одиннадцати. Родители показывали мне, как колдовать, но опасались ненароком нарушить закон, поэтому наняли учителя, чтобы занимался со мной языками… Я на самом деле хорошо говорю далеко не на всех.

— В Дурмштранге преподают на немецком, верно? — уточняет Марина.

— В основном да. Но учебники все на разных языках: на немецком, русском, английском. Даже один румынский есть — по высшей трансфигурации, написан Штефаном Добрегой. — Он смотрит на нее, чтобы понять, слышала ли она это имя. — Так что мы использовали Быстропереводные перья, — продолжает он после паузы. — Я говорю по-немецки гораздо лучше, чем читаю.

Марина может разобрать немецкий текст, но говорить не умеет совсем. Она никогда не училась в Дурмштранге. Она вообще не училась в школе: сидела дома, как и подобает скромной, послушной румынской девочке, и занималась с матерью, пока ту не поглотила тьма. Потом она делала уроки со Слободаном, а когда тот устроился в Трансильванский драконоводческий исследовательский заповедник, стала учиться сама. К пятнадцати годам она прочла все книги о магии, какие были на румынском, и перешла на французские. Румынский и французский — родственные языки, поэтому читать их было легче, чем английские с немецкими.

Она, конечно, слышала о Быстропереводных перьях, но никогда ни одного не видела. Их трудно достать, особенно если ты беден, твоя фамилия Васики, и ты живешь в Румынии.

Он задает вопрос о ее семье. Все по правилам — так и полагается вести себя на первом свидании, особенно здесь, в Восточной Европе, где традиции значат для волшебников не меньше, чем чистота крови. Он спрашивает, есть ли у нее братья, кроме Слободана, и она отвечает, что нет. Он спрашивает, есть ли у нее другие родственники, и она отвечает, что есть, но мало. Он говорит, что жить без родни, наверно, тяжело, и Марина пожимает плечами и улыбается.

Вообще-то Маринина мать была пятым или шестым ребенком в семье, и с материнской стороны родни у Марины полно. Только проку от них немного. Лавра без особого успеха занималась гербологией, умудрилась попасть под звуковой удар взрослой мандрагоры и скончалась в возрасте тридцати семи лет. Марко сидит в хорватской тюрьме по обвинению в передаче секретной информации румынским Упивающимся смертью, и даже его собственная родня не в силах понять, за дело его посадили или просто подставили. Павел — голубой, а маги на Балканах еще не дозрели до толерантности. Он как-то пристроился в Париже, меняя любовников, которые обычно даже не подозревают, что он — волшебник. Среднего сына, Андрея, поглотила тьма, как и его сестру Юлиану. Так что остается только обидчивая и истеричная тетушка Чечилия, в благородной бедности проживающая в запущенном родительском доме неподалеку от озера Блед.

Если бы Марина лучше знала Виктора, если бы была уверена, что ему можно доверять, она бы ему все это рассказала. Но не на первом же свидании! Поэтому она молча улыбается, а он спрашивает о родителях.

Оба умерли.

— И давно? — спрашивает Виктор.

Эта не та тема, которую Марине хотелось бы обсуждать на первом свидании. Она ломает голову, как бы перевести разговор, но ничего не придумывается.

— Отец погиб, когда мне было одиннадцать.

Они с Виктором одногодки, даже родились в соседние месяцы, и она видит, что он в уме прикидывает даты. Тринадцать лет назад в мире царило спокойствие, хотя и весьма относительное спокойствие, особенно на Карпатах.

— Убили Упивающиеся смертью? — тихо уточняет Виктор.

— Нет, просто несчастный случай. — Виктор нравится Марине, ей кажется, что она начала ему доверять, поэтому она говорит ему то, что всегда говорит тем, кто ей нравится и кому она доверяет. — За границей. Он работал с перуанскими змеезубами.

Всякий, кто имел дело с драконами, сразу бы догадался, что к чему. Всякий. Чарли, когда она сказала ему про Перу, стало плохо. Когда при ней Слободан упомянул об отце директору заповедника, тот едва не разрыдался. Когда она произносит эту фразу при старухах из драконьих родов, те бросаются ее обнимать.

Виктор не догадывается. Он говорит:

— Сочувствую. — И гладит по руке — это приятно, хотя Марине хотелось бы большего. Потом добавляет. — Я не знал. — И уточняет. — Его похоронили за границей или привезли сюда?

Марина опускает глаза. Похоронили? Что там было хоронить? Всякий, кто имел дело с драконами, сообразил бы, что к чему, едва она произнесла «перуанский…». Ясно как день, что Виктор понятия не имеет о змеезубах.

Она смотрит на мужчину, который сидит напротив нее: ястребиный нос, квадратная челюсть, все еще молодое лицо. И впервые чувствует себя равной ему, даже в некоторых отношениях выше. Марина, как любая девушка в Восточной Европе, хорошо знает историю Виктора. Она знает, что широко освещавшийся в прессе брак его родителей соединил два знатнейших болгарских магических рода. И что это был брак по любви, о чем «Друм Либер» и все остальные газеты в ее части света печатали бесконечные умильные статьи. Это было в тот год, когда родился Слободан. Виктор был средним сыном, и единственным, кто выжил. Когда ему исполнилось пять, стало ясно, что больше у его родителей детей не будет. Никто особо не удивлялся его школьным и спортивным успехам — мальчику из богатой чистокровной семьи и полагалось быть вундеркиндом. В семнадцать лет Виктор стал ловцом болгарской сборной. Он был любимым учеником Каркарова в последние годы директорства того в Дурмштранге, и именно Виктора Кубок огня выбрал защищать честь школы на Тремудром турнире. Общительным его не назовешь, но манеры у него безупречные. Классической красотой он тоже не отличается, но Марине его внешность нравится. В Викторе ей нравится все.

Но вот в драконах он не разбирается. Ей нужен сильный человек, на которого она могла бы опереться, и то, что Виктор не разбирается в драконах, заставляет ее остановиться и задуматься.

Примечание:

1. "Буфница", как любезно подсказала Wintertime, это "сова" по-румынски. А как еще может называться улица в магическом квартале?

Глава опубликована: 29.10.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 24
ivanna343переводчик
AXEL F

Приятно, что теперь нас двое, оценивших этот фик. Я еще размещу кое-что этого же автора для тонких ценителей:) Но пока - "Реликвия Рэйвенкло".
Ответ на загадку: на три тридцатьвторых!
Я давно не попадала на такие затягивающие с первых строк истории, еще и о второстепенных персонажах.
Марина и Виктор просто замечательны. И история эта меньше детектив и больше романтика, хотя поначалу мне казалось, что лучше бы было наоборот. Но у автора получилось так чудесно, так мягко и трепетно, что "больше романтика, меньше детектив" здесь намного уместнее.
История Марины интересная и цепляющая, ликбез по магической складовой Румынии захватывает.
А еще Чарли и Кэти. Они прекрасная пара.
Спасибо за перевод :)
ivanna343переводчик
Властимира

Спасибо! И спасибо за рекомендацию. Да, у автора талант к созданию на основе канона новых магических миров и Румыния у него получилась замечательная, вплоть до мелких деталей. Вот так и выглядит воплощенная мечта Люциуса Малфоя. Не сказать, чтобы слишком привлекательно.
ivanna343, этот перевод заслуживает её) Спасибо, что открыли для меня автора. На его странице нашла приквел к этой истории "A Romance, with Dragons", теперь сижу, читаю)
И да, это выглядит как воплощенная мечта Люциуса.
ivanna343переводчик
Властимира

Приквел меня смущает только тем, что написан до ДС, и поэтому моя душа строгого канониста периодически возмущается.

А вообще у автора все прекрасно. Очень рекомендую серию про Пенелопу Кристалл и ее младшую сестру-магглу.
ivanna343, я, в общем-то, тоже конанист, но если автор хорошо подаёт историю, интересную история, то я могу закрыть глаза на AU)

Спасибо, кинула себе в закладки :)
Эталон работы переводчика, просто бесподобно.
Совершенно гениальная вещь! Огромное спасибо, что перевели.
Прочитала сейчас этот фанфик на Хогслэнде, случайно наткнувшись - и я в восторге. Суперская вещь и хороший перевод. Только мне показались странными некоторые обозначения румынских названий и имен, поэтому копирую сюда коммент с Хогслэнда:

Прелестный фанфик. И, главное ж, про Румынию )))
А персонажи здорово прописаны - такая живая Марина, такая "настоящая" у нее жизнь - словно реальный человек. И ее отношение к драконом такое интересное - словно к чему-то необходимому и важному, но не всегда приятному.
А какие семейные загадки! Вроде бы мелочи, но цепляет и интригует. А еще столько подробностей - и возмутительные, и забавные, и любопытные...
"Румыния — не лучшее место для жизни" - ы-ы-ы, вот тут я ржала )))


Только почему "пьяцца" с двумя "ц"? Это в итальянском с двумя, в румынском с одним - "piata" (там "t" должно быть с закорючкой внизу, читается как "ц"). А еще "страда Буфница" - там наверняка должно было быть то самое особое "т" с закорючкой внизу ))) Просто "буфница" - это, в переводе с румынского, сова. А слова "буфнита" в румынском нет.
И "мадам Богасиеру" наверное писалась латиницей как "Bogacieru" - и тогда читается "Богачьеру". Хотя тут я не уверена, как оно писалось на самом деле - просто на слух "Богасиеру" не очень румынское.
И отец Марины - чего он "Сэнду"? О_о "Санду" он. Обычное румынское имя, произошло сначала как уменьшительное от Александру, потом стало самостоятельным.
А еще - не "Темишоара", а "Тимишоара". Населенный пункт так называется.
И "сармале" на самом деле "сэрмале".

Ну, тетушку Цецилию оставим в покое, хотя она, на самом-то деле, читается Чечилия ))) А Мадалина - как Мэдэлина (в румынском написании там оба "а" с крышечкой наверху).


Показать полностью
ivanna343переводчик
WIntertime

Спасибо за отзыв! Мнение специалиста всегда особенно ценно, особенно с учетом того, что автор не бывала в Румынии и Бухарест писала по путеводителям, а переводчик ориентировался на свои впечатления от постсоветской Одессы. Вместе с бетой учтем ваши замечания и сделаем правки, чтобы все было аутентично. А про "страда Буфница" напишем примечание - такое правильное название улицы для волшебного района!
ivanna343
Ну, Одесса таки от Бухареста сильно отличается. Хотя мои последние впечатления об этом городе слегка подпорчены стоявшей там жарой и теперь он ассоциируется у меня с пустыней Сахарой ))) Тем более, что там огромные площади и широкие улицы в центре - там было самое пекло. В жилых районах нормальнее, конечно. А на старых улочках вообще мило. Зато в центре очень красивые дома, а парламент еще и большущий. Но я там была по делу и потому не так уж и много достопримечательностей рассмотрела, да и жара не располагала - так, быстро туда-обратно, пробежаться по улицам и поскорее в дом.
ivanna343переводчик
WIntertime

Я скорее имела в виду богатый южный город, сильно обветшавший, но сохранивший следы былого величия. В Одессе, когда я там была лет пять назад, это было главное ощущение.
Цитата сообщения ivanna343 от 23.09.2015 в 09:15


Я скорее имела в виду богатый южный город, сильно обветшавший, но сохранивший следы былого величия. В Одессе, когда я там была лет пять назад, это было главное ощущение.


Не, ну Бухарест и "обветшавший" как-то совсем не клеится ))) Все ж таки столица, там довольно модерново все. Окраины, наверное, тоже несчастные, как у большинства европейский городов, но вообще он довольно современный.


Добавлено 23.09.2015 - 21:11:
Вот, нашла немного букурештских фоток (он же Букурешть на самом деле - от "букурия" - радость):
https://www.pichome.ru/rLt
https://www.pichome.ru/rL6
https://www.pichome.ru/rLH
(есть еще, но тут комментарии глючат - пишут странное: "Каждое слово должно быть не длиннее 100 символов" О_о Счас попробую разобраться)

Добавлено 23.09.2015 - 21:15:
И еще:
https://www.pichome.ru/rLV


Добавлено 23.09.2015 - 21:15:
https://www.pichome.ru/rLs
https://www.pichome.ru/rL7
https://www.pichome.ru/rLn
https://www.pichome.ru/rL8

Добавлено 23.09.2015 - 21:18:

https://www.pichome.ru/rLc
https://www.pichome.ru/rLE

Добавлено 23.09.2015 - 21:18:
https://www.pichome.ru/rLo
https://www.pichome.ru/rLR

А вот и облезлые окраины:
https://www.pichome.ru/rL0
https://www.pichome.ru/rLg
Показать полностью
ivanna343переводчик
Спасибо! Буду вдумчиво изучать. Не поверите, но Бухарест - единственная из восточноевропейских столиц, куда мне никогда не хотелось. Я даже в Варшаву с ее мрачным колоритом съездила, а в Будапешт ездила бы вообще каждый месяц. Про Киев, Прагу и Вену просто молчу.

Вот посмотрела фото - типичный советский город, столица южной области из тех, что побогаче. Очень социалистический и советский.
Да? Мне он, наоборот, показался менее советским, чем все советские республики (хотя это логично - Румыния в СССР-то не входила). Если сравнивать с Кишиневом - вообще другой, более европейский - но именно "восточно-европейский", не западный.
Угу, Будапешт классный. Прага меня не так сильно впечатлила - ну да, старый город красивый. А Вена - это моя любовь.
ivanna343переводчик
WIntertime

Правки мы с бетой внесли, благодарность выразили:)
Потрясающе выписанная история с занятным сюжетом, колоритными персонажами и замечательным слогом.
ivanna343, спасибо за перевод! Очень люблю ваши работы, но эта - одна из самых-самых любимых из всего фанфикшена)
Это восхитительно. Живые персонажи, трагедии, сказка о золушке и принце, но совершенно не раздражающая и вполне вызывающая доверие - после Гермионы-то. Мелочи, создающие колорит, экзотическое место действия, так напоминающее знакомые постсоветские реалии и такое далекое от них, продуманная и интересная система общества.
И цветной, очень яркий, насыщенный красками и образами текст - который заслуга именно переводчика. Спасибо, что нашли и донесли до нас этот текст. Спасибо, что сделали это так ярко.
малкр
Понравилось. Люблю фики про заграничный магический мир. Спасибо за перевод.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх