↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


10 августа 2014
>Это я знаю, была у меня голубая мечта стать переводчиком, >но тетка (работает переводчицей при ООН) всю дорогу твердила, что придется мне до конца своих дней переводить бредовые бумажки без права улучшить оригинал.

У меня какая-то подростковая болезнь всю жизнь: мнение вот подобных спецов до жути провоцирует пойти и его опровергнуть. Хоть как-нибудь, но - опровергнуть!
Проблема только в том, что "спецов" куда больше на свете, чем меня, и мнений у них - тоже, десяти жизней не хватит, чтоб каждого опровергнуть... и не опровергается при этом никто :)
Хотя чуйка у меня срабатывает, что потенциальная возможность есть. Толку-то от этой чуйки :) "Потенциальная возможность" и ее практическая реализация всегда друг от друга предельно далеки )))


Ладно, допустим, если я однажды поеду за границу, привезу оттуда клевый роман, до сих пор не переведенный на русский, переведу его кусок и закину в издательство - какие последствия ждут подобную инициативу? Ну хоть теоретически, есть вероятность благоприятного исхода?:)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть