↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Бешеный Воробей
25 июня 2018
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки

*голосом Ёжика в тумане*
Фидбэк! Фидбэээээк!

...Кхм, да, чот печально все.
25 июня 2018
9 комментариев
А какой может быть фидбек на конкурсе переводов? Ну чисто логически?
"Переводчик смог (или не смог) в литературный текст"?
Да, с фидбэком прям грустно как-то. Видимо, люди прохлаждаются после дедлайн феста. Переводчикам самим надо отзывы рисовать, но что-то большинство молчит.

Эх, ладно, пойду дальше потихоньку комментарии писать, надеюсь, хоть кого-то еще осчасливлю.
Да, народ, давайте поактивнее, что ли, что все как мешком прибитые? Шо, даже снейпосрач не устроить? Зато вон люцеболь есть!
Gavry
Не спрашивай, где фидбэк. Спроси, что ты сделал для фидбэка!
Elijah Craig
а чо, перевод интересного текста теряет по пути интересный текст?
Я тож столкнулась с проблемой, озвученной в первом каменте. Сказать, что, мол, чувак, ты классный текст выбрал, мне зашло, передай благодарности автору? Ниачом же. Добавить, что ты, чувак, круто перевел/там накосячил? Ну, в первом случае рассказывать, почему именно перевод хорош, глупо как-то, переводчик и сам в курсе. Во втором случае тапками кидаться - ну, один раз можно, а пять отзывов подряд рассказывать, почему та или иная фраза коряво звучит, тоже нудновато. Короче, развернуться негде.
Gavry
Мадам Нетут-Нетам
Вот так и скажите )))
Gavry
Дак неинтересно же. Автору можно развесить на уши свое видение синих занавесок, а развешивать его переводчику - не по адресу немножко. А просто зашло/не зашло - скучно писать и ниочемно.
* то чувство, когда, комментируя фанфик, даже не смотришь, перевод он или нет *
Торжественно обещаю фидбэк после деанона, сестра. А до этого, увы, могу предложить только ключ от конюшни Квохорца и справочник по технике жертвоприношений. ;)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть