↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Тыквик
22 ноября 2016
Aa Aa
#придирки_Тыквика
#фантастические_твари #переводческое
странный #опрос

Многие обсуждают росмэновскую локализацию Скамандера, ставшего Саламандером, а я недоволен переводом слова "nomage".
В оригинале использован неологизм (поэтому Ньют и переспрашивает), а в дубляже к слову "маг" тупо добавлена частица "не".
У кого-нибудь есть идеи адекватного русского неологизма?
Мне, например, нравится слово "нечар".

Update.
Благодаря Ithil выяснилось, что правильно не "no-mage", a "no-maj".
Но сути поста это не меняет :-)
22 ноября 2016
20 комментариев из 28
Немагин- немагиня.
-Она не просто женщина, она немагиня!(уже звучит не так обидно;)
шепелявый варлок
В английской википедии написано No-Maj, откуда взялся nomage?
Ithil
"Nomage" я в какой-то рецензии на фильм увидел.
A можно ссылку на No-Maj?
Это же типа "не-величественный" получается (по аналогии с Your Majesty - Ваше Величество).
И всё равно неологизм :-)

Pippilotta
Безмаг - тоже хорошо.
И пренебрежение ощущается: на безмозг похоже :-)

луна апреля
В немагинах и немагинях явно что-то есть.
А немагичка - это вовсе не фанфик с немагическим AU, а девочка без магии :-)
Можно использовать немаже, будет такое слово либо французского происхождения (мне кажется, звучит так, могу ошибаться), либо русского, сразу и не маг, и не может.
Тыквик
это особенности русского языка.
Ithil , нечар, пожалуй, круче)
Тыквик
Да, вот ссылка на фильм в википедии: https://en.wikipedia.org/wiki/Fantastic_Beasts_and_Where_to_Find_Them_(film)

Тут в описании сюжета прям в первой строчке No-Maj. Что примечательно, ссылка по No-Maj ведет к статье Muggle: https://en.wikipedia.org/wiki/Muggle
Ithil
Действие следующего фильма будет происходить во Франции.
Вот там и пригодится ваше "немажё" :-)

Спасибо за ссылку.
Ithil
"немаже" - от слова "нимагу"?)))
drakondra
Не, само придумалось :) но у обоих пренебрежительное отношение к человеку, вроде как не может, неполноценный. И при этом есть немного магии в слове :)
В "Порри Гаттере" лишившихся магии волшебников называли обезмаженными, что вполне логично.
Тыквик , о, я буквально на прошлой неделе читала первую книгу о Порри! А сейчас - дочитываю Личное дело Мергионы Пейджер:)
Ithil
Тыквик
Во французском не читается буква "е" на конце слова. Так что или "нонмаж", или я не знаю, что вы, собственно, такое читаете.
ansy
В том и дело, что ничего такого я не читаю, поэтому могу ошибаться :-)
Откуда-то помню, что французские слова часто заканчиваются на ударную гласную.
Мадам Бовари, вино Шардоне, например.
Тыквик
У них просто последний слог всегда ударный. Но если последняя буква "е"[читается как нем. oe или примерно наше ё], то она не читается, и ударным будет тот последний слог, который читается :))
ansy
О как!
Будем знать :-)
"нечар" :Р

неэнчайр, блин)
Ormona
О трудностях перевода с английского на... славянские)))
https://www.youtube.com/watch?v=6-zKN_b6FXY
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть