↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Глупцы определенного вида» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Sevima

6 комментариев
Sevimaпереводчик
ponchic-sd, Neeson, Marian Eliot спасибо большое за теплые слова))

Цитата сообщения SenIshi от 21.03.2015 в 21:06
идея подружить двух Северусов понравилась, остальное - не особо впечатлило (( отношения СС и ГП прописаны очень слабо и странно с т.з. реалистичности


В этом фанфике и не предполагалось ничего выдающегося. Всего лишь неторопливая и местами флаффная история для создания хорошего настроения)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Alex-80 от 01.07.2015 в 01:08
Прекрасно! Просто восхитительно! Виват.


Рада, что пришлось по вкусу)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Anne Boleyn от 25.07.2015 в 20:21
Даже странно, что у этого фика так мало добрых отзывов. А ведь он очень хорош - это я говорю как человек, который читает слэш по ГП с большой неохотой и скепсисом.
Спасибо Вам, Sevima, что выбрали этот текст для перевода и познакомили нас с такой замечательной работой. Она действительно неспешная, добрая и, за исключением эпилога, почти не ООС-ная. Можно было бы даже понизить рейтинг - от этого фик ничуть не проиграл бы, но это уже не к Вам, это - к автору.
Есть мелкие огрехи вроде словечка "прелюбодейство", но они не портят общую картину. Я получила огромное удовольствие.
Пойду, пожалуй, напишу рекомендацию.


Спасибо большое за оставленный отзыв. И за рекомендацию) Приятно, когда читателю нравится твоя работа настолько, чтобы захотеть как-то ее прокомментировать.
А по поводу огрехов: я все-таки надеюсь в ближайшее время слегка причесать все свои работы. Если доберусь. :)

Цитата сообщения Дарь Я от 27.07.2015 в 13:16
Великолепный перевод
Основательно удивила Молли,да и Джинни и ситуация с ней в целом весьма необычны.Очень интересная задумка)) Альбус чудо просто)особенно его "перфестор" спасибо,что так хорошо передали это настроение в переводе)


Спасибо и вам за теплые слова))
Показать полностью
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения nodogsmeat от 15.11.2015 в 21:40
Sevima
Спасибо вам за очередную прекрасную работу. Это первый фик про детей, который я прочла с удовольствием и на одном дыхании (обычно всякие няшности и бьющая через край милота раздражают). Ваш перевод удивительно живой и легкий:=))
Удачи в дальнейшей работе! :=))


Да, такие детишки это редкость)

Рада, что понравилось. И спасибо за пожелания))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Гендальф от 24.01.2016 в 00:48
Боже, это идеальная работа! Огромное спасибо вам, добрый человек, что решил это перевести)


Всегда пожалуйста)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Хэлен от 16.04.2017 в 22:06
Приятное начало, милый Альбус, но, как говорится - не верю.

апд: для переводчика отдельное доброе слово)


Ну что поделать, сложно угодить абсолютно всем)
И спасибо за доброе слово)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть