↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Всё хуже и хуже» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Fliksy

82 комментария
Fliksyпереводчик
Звездочет Lux, Вам спасибо, что не прошли мимо =)

irinka-chudo, да, безрадостные перспективы Вы нарисовали для героев. Сердце переводчика, который (как это ни парадоксально) любит, чтобы всё заканчивалось хорошо, обливается кровью. Спасибо Вам за отзыв и похвалу, очень приятно, что Вам понравился стиль изложения, порадовали :)

220780, знаете, когда я его читала, я тоже не думала, что именно его переведу ;)) А вот потом под настроение хотелось перевести что-то достаточно тяжелое, и он мне вспомнился. Спасибо, что обратили внимание на перевод)
Fliksyпереводчик
Egoza, огромное спасибо за отзыв и, конечно же, рекомендацию! Очень приятный сюрприз ;)
Я смотрю, автора Kyra4 помнят и любят =)

Ойей, думаю, о заштампованности говорить тут будет не совсем уместно, ведь фанфик написан в 2006 году :) Тогда всё было ещё очень свежим и оригинальным, надо полагать ;) Жаль, что фик пришелся Вам совсем не по душе.
Fliksyпереводчик
Не самый колючий еж, и Вам спасибо :) С интересом прочла Ваши аргументы в пользу автора и права фика на существование. Радует, что чьё-то мнение настолько схоже с моим :)

Цитата сообщения Ойей от 26.03.2015 в 23:23

Жаль,что вы не стали браться за свежую идею и рискнули замарать свои руки работой с примитивными приемами и заезженным сюжетом,но на то ваше право)Красиво переводите

Ойей, я питаю слабость к старым фанфикам :) Не думаю, что мои руки сильно пострадали, да и сюжет я заезженным не считаю, хотя фиков на своём веку повидала великое множество ;)) Но Вы, безусловно, вольны думать по-другому. А за комплимент спасибо :)
Fliksyпереводчик
Rudik, спасибо.
Цитата сообщения Ойей от 27.03.2015 в 23:37

И,да,что автору,что переводчику как-то параллельно на моё мнение

Ойей, автор Вашего мнения не знает, так что ему точно параллельно) А переводчик, ознакомившись с дискуссией, присоединяется к выраженному Rudik пожеланию быть более корректной. В выражениях Вы и до этого не скупились, но в разговоре с ней Вы действительно были грубы, возможно ненамеренно, но со стороны это выглядит именно так.

Egoza, Вам так легко удается заставить меня улыбаться (и даже немножко краснеть) ;)) Спасибо Вам! :)
Fliksyпереводчик
Не самый колючий еж, прямо-таки насладилась прочтением Вашего комментария :) Так тонко, умно и по делу, браво! Не все, правда, смогли оценить это по достоинству, но этого и следовало ожидать ;) Уверена, что не я одна прочитала Ваш комментарий с удовольствием))
Огромное спасибо за рекомендацию, было очень приятно её получить. Переводчик доволен, как слон =)
P.S. У Вас совершенно чудесный ёжик на аватарке, я просто не могла пройти мимо и не отметить этого :)

Crocosmia, спасибо за отзыв. Рада, что Вы оценили фанфик :)
Fliksyпереводчик
Crocosmia, спасибо, что обратили внимание на мой вопрос и поделились своим мнением :) У меня мысли похожие. Согласна, вопрос и правда трудный. Сможет ли простить себя Драко, думаю, будет напрямую зависеть от того, что будет с Гермионой. Если она оправится от этого и у неё всё будет в порядке, то шанс есть, а вот если нет...
Fliksyпереводчик
Radmila, ну ничего себе! Вот это да О_о Сказать, что я была удивлена, что фик обсуждают и читают прямо во время урока - это ничего не сказать! Хотя стоит признать, что приятно удивлена :)) То, что вы в итоге собрались и обсудили - это замечательно! А то, что Вы поведали об этом в комментариях, замечательно вдвойне :) Спасибо Вам большое. Мне было очень приятно узнать о таких "похождениях" фанфика ;) Это так необычно!
Завидую немножко Вашим ученикам. В мои школьные годы единственным, с кем я могла поговорить о фиках, был лучший друг, да и то много с ним не наобсуждаешься, потому как он не любит драмиону ;)) Здорово, когда есть такая группа единомышленников, и к тому же учитель тоже разделяет увлечения учеников, и с ним можно поговорить об этом в неформальной обстановке после уроков =) Я бы тоже не отказалась от такого "кружка по интересам" ;)) Даже знаю, какой фанфик хотела бы обсудить :)
Очень интересно было читать, как прошло обсуждение. Особенно порадовало "в любви Малфоя и Гермионы не усомнился никто" и "все единодушно решили, что Малфой, прочитав письмо, пойдет к Гермионе". Реплика мальчика тоже понравилась, точно в цель!
А слова "а вот за фанфик взялись впервые" заставили меня чувствовать какой-то особенный трепет и гордость. Хотя меня и удивляет, как получилось, что именно этот фанфик из множества других был удостоен подобной чести, но это всё же очень лестно, и я безусловно рада, что вы решили обсудить именно его.
В общем, от Ваших комментариев просто душа поёт :)) Спасибо Вам ещё раз огромное!
Согласна с Не самым колючим ежом, что Вас могут рассекретить (перевод я публиковала только здесь, так что больше его нигде не прочитать), но я бы не переживала по этому поводу. На месте Ваших учениц я бы ещё больше Вас полюбила, если бы узнала, что Вы не прочь порой почитать фанфики, ведь приятно осознавать, что учителя такие же люди, как ты, и у вас есть общие интересы =)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Radmila от 02.04.2015 в 13:00
А что мне делать в этой ситуации? Не удалять же комменты. Да я еще и рекомендацию собиралась написать, раз все посчитали эту историю поучительной и полезной.

Не удалять ни в коем случае, они же просто бесценны! Ваши комментарии итак приводили меня в восторг, а теперь Вы ещё и рекомендацию написали, так что я прямо не знаю, как Вас благодарить :))
"Самый обычный фанфик дал повод для размышлений и споров - и это радует. Значит, написан и переведен он не зря." - эти слова Вашей рекомендации как раз выражают мои чувства. Благодаря всем тем замечательным откликам, которые я получила на эту работу, я действительно почувствовала, что не зря уделила время переводу фика. Усилия оказались не напрасными, и меня это несказанно радует =) Пользуясь случаем хочу ещё раз сказать большое спасибо всем, кто не прошёл мимо этого фанфика (в особенности тем, кто поделился своим мнением, поучаствовал в обсуждении, но и тем, кто просто прочитал, тоже).

Цитата сообщения Egoza от 02.04.2015 в 11:41
А можно узнать, какой фанфик вы имеете в виду? Даже интересно, что вам так понравилось.

Egoza и Radmila, как подумала о таком обсуждении, сразу вспомнился фанфик Sans Domicile/Бездомные :) Прочитала его некоторое время назад, и он меня очень зацепил. Там как раз есть над чем задуматься, а следовательно, и о чём поговорить после прочтения. К тому же написан фик здорово, и читать его интересно :)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения irinka-chudo от 03.04.2015 в 06:03
Простите, что влезла...

Да что Вы, правильно сделали, что присоединились, я только за! ;)) Тем более что мы подтолкнули Egoza к прочтению хорошего фика, и она им осталась довольна, так что мы можем лишь порадоваться :)
Цитата сообщения Egoza от 03.04.2015 в 21:59
Фанфик "Sans Domicile/Бездомные" оказался истинным чудом. Честно, не читала ничего подобного. Точно есть над чем подумать.

Полностью согласна. Этот фанфик показался мне совершенно особенным)) Рада, что Вы посчитали так же :)
Fliksyпереводчик
Carte noire, спасибо, что поучаствовали в обсуждении и поделились своими мыслями :)

Цитата сообщения Звездочет Lux от 04.04.2015 в 11:28
Надеюсь, уважаемый переводчик не обидится за такую рекламу чужого фанфика.

Да я ничего не имею против, я и сама ведь чужой фик получилось что прорекламировала :)) У нас тут свой книжный клуб организовался, я смотрю ;D И это замечательно :) Как правильно сказала Radmila:
Цитата сообщения Radmila от 04.04.2015 в 18:14
Хорошо, когда читатели помогают друг другу найти что-то интересное.
Fliksyпереводчик
Carte noire, спасибо, что не поленились так подробно всё расписать. Согласна с Вами по всем пунктам :)
И огромное спасибо за рекомендацию!

Заяц Егорка, спасибо, что поделились своим мнением :)

Очень довольна, что многим пришлись по душе "Бездомные", и наш "книжный клуб" единодушно одобрил этот фик ;D Не зря я его вспомнила, раз многим он в итоге полюбился так же, как и мне :)) Имхо, такие произведения стоит продвигать в массы =)
Fliksyпереводчик
Орифия, спасибо за отзыв. Рада, что Вы посчитали работу ценной и поучительной :)

Foxita, я тоже не думаю, что автором подразумевалась интрига, но не хотелось, чтобы всё-всё стало очевидно ещё из саммари ;) Спасибо, что не оставили без внимания мой вопрос, и что оценили перевод, мне приятно =)
Fliksyпереводчик
МААТ, спасибо, что не прошли мимо, и оставили комментарий :)

Radmila, если вдруг когда-нибудь соберётесь обсудить, обязательно расскажите! ;)
Fliksyпереводчик
Джильда, Вы совершенно правы, в волшебном мире нужно быть готовым к чему угодно ;) Мы-то привыкли, что Пэнси в фиках нередко способна на любое коварство, а вот Драко такой подставы не ожидал и увиденное подвергать сомнениям даже не подумал. Да и, действительно, не в том состоянии он был, чтобы анализировать.
Огромное спасибо Вам за отзыв и рекомендацию! Рада, что фанфик понравился =)
Fliksyпереводчик
Птичка-невеличка, Вам спасибо большое за отзыв и рекомендацию :)
Fliksyпереводчик
Альциона, спасибо, приятно осознавать, что многие считают этот фик достойным обсуждения :)
Fliksyпереводчик
Леночка2013, спасибо за комментарий =)
Fliksyпереводчик
Звездочет Lux, рада, что и Вам понравились "Бездомные" :)

Дракон-читатель, "общаемся" - это было бы слишком громким заявлением ;) Дело в том, что автор сейчас крайне редко заходит на fanfiction, ответ на свой запрос по поводу перевода я получила чуть меньше, чем через 2 месяца только. После этого ещё написала автору, но на связь она пока больше не выходила. Так что передать-то я могу, но скорее всего автора это достигнет не скоро ;) Спасибо Вам за добрые слова =)

МААТ, да я уже писала, что не против таких "влезаний" :) Если хочется, то почему бы и не поделиться ;)

Anicus, спасибо за комментарий.
Fliksyпереводчик
Фея света, спасибо за комментарий.

Radmila, ждём-ждём Вашего рассекречивания ;) Какой у Вас класс замечательный - и обсуждения чего-то интересного постоянно проводите, и в Париж вот вместе собираетесь - просто здорово! :)
Fliksyпереводчик
Заяц Егорка, а меня распирает радость, что так много людей открыли для себя "Бездомных" именно благодаря моему совету :) У меня они тоже в списке самых-самых, для меня чтение этого фика было сплошным удовольствием, и очень здорово, что я смогла этим удовольствием поделиться =)

Фея света, очень приятно, что фанфик зацепил. Спасибо, что поделились своими мыслями, и, конечно же, огромное спасибо за рекомендацию! :)
Fliksyпереводчик
Fernanda Ferretti, спасибо за отзыв :) Раз Вам понравился автор, могу предложить прочитать её же фанфик "Вопрос без ответа" (http://hp-fanfic.ru/4.327.php). Насколько помню, моё знакомство с Kyra4 началось с прочтения именно этого перевода, и забыть его у меня не получилось даже лет пять спустя ;) След, который он оставил в памяти, оказался неизгладимым.
Fliksyпереводчик
Лесная фея, и Вам спасибо за отзыв :)

Fernanda Ferretti, я так и подумала, что Вам должен понравиться "Вопрос без ответа", когда читала Ваш отзыв. Рада, что не ошиблась :)
Fliksyпереводчик
Ух-ты, ух-ты, сколько народу потянулось к "Вопросу без ответа"! :)

Дракон-читатель, всегда приятно быть "проводником" к чему-то, что вызывает такой отклик :) Мне самой нравится мир под названием "Kyra4", так что добро пожаловать! ;) И огромное спасибо за рекомендацию! :)
Fliksyпереводчик
Ничего себе, сколько новых комментариев! Всем большое спасибо за поддержку позитивных рекомендаций и за живое участие :)

Заяц Егорка, спасибо за поддержку и рекомендацию =)
Я не сильно огорчилась по поводу той сомнительной рекомендации, потому что решила, что адекватных людей она не должна оттолкнуть от фика, ведь они понимают, что такие слова пишутся явно не в рекомендации, а значит, не станут прислушиваться. Я бы не стала, по крайней мере. И тоже мелькала такая мысль, как у 220780. Как же должен был задеть фик, чтобы слова о неприязни к героям вынести аж в рекомендацию? А вот "ми-ми-ми" действительно неприятно удивило. Неуместность таких слов в рекомендации вроде не располагает к выражению одобрения от кого бы то ни было. Egoza ниже по поводу этой рекомендации и лайка как раз всё чётко объяснила, подписываюсь под её словами.

Heinrich Kramer, такой отмазкой при желании любой переводчик может воспользоваться, и не совсем понятно, при чём тут анонимность. "Мопед" так и так не мой ;) Мой только перевод, так что я в любом случае не отвечаю ни за сюжет, ни за персонажей.
А вообще решила разместить анонимно, чтобы знакомые оценили перевод, не основываясь на том, что его сделала я. Непредвзятое мнение ценнее ;)

220780, Fernanda Ferretti, МААТ, приятно слышать теплые слова по отношению ко мне, спасибо :) Думаю, ещё чуть-чуть подожду и раскроюсь, хотя много вам моё имя не даст, потому что *см. далее*.

Не самый колючий еж, нет, у меня нет других переводов Kyra4, как впрочем и вообще других фиков, по крайней мере пока. Это был мой первый опыт перевода фанфика :) Но вот у SadSun, переводившей "Вопрос без ответа", переведен ещё фик Kyra4 "Tear You Apart". Перевод называется "Грань одержимости", в интернете можно его найти, если интересно. На всякий случай предупреждаю, что этот фик достаточно "тёмный", не каждому придётся по душе, думаю. Я оригинал не читала, только перевод, но верю, что раз это SadSun, то перевод достойный.
По поводу хороших переводчиков согласна. Сейчас чаще всего читаю английские фики сразу в оригинале, потому что очень не люблю, когда вместо перевода делают вольное переложение, а встречается это, увы, сплошь и рядом. Да что уж говорить про фики, у нас ведь и канон теперь в плачевном состоянии находится в плане перевода :( Вчера как раз заходила в книжный, увидела, что Махаон всё же выпустили последние две книги в переводе Спивак. Открыла конец Даров, чтобы проверить, неужели и правда Альбус Злодеус Поттер будет, но попала на содержание вместо этого. Лучше бы не попадала. Название третьей главы, по-моему, "Дурслеи дают драпака" вышибло меня настолько, что я не знала, то ли истерично ржать, то ли разрыдаться. Расстроило очень, что с любимой книгой вот так поступили. О какой уж передаче мысли автора может идти речь в таком переводе...
Касательно фиков Kyra4, всем, кто могёт читать в оригинале, я бы посоветовала ознакомиться с уже упомянутым 220780 её фиком "Sacrifice". Там тоже эмоции через край, как и в "Вопросе без ответа".
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Вот это да, ответ всем даже в один комментарий не уместился! О_о
Продолжаю)

Radmila, Гермионе остались воспоминания и дочка ;) Но вообще да, то, что концовка печальная, мне лично просто разрывает сердце. Рада, что "Вопрос без ответа" тоже показался Вам хорошей работой =)

Ойей, по-моему, Вам имеет смысл последовать своему же совету

Цитата сообщения Ойей от 26.04.2015 в 19:33
У всех свое мнение,пора бы свыкнуться,что не все разделяют ваши взгляды на данное произведение.

Не переживайте, Вашей "нескромной персоне" мы постараемся уделять как можно меньше внимания, чтобы и Вам не приходилось уделять "драгоценное внимание" тому, что по Вашему мнению его не заслуживает ;)
Fliksyпереводчик
И снова множество новых комментариев, идём на рекорд, как я погляжу ;)) Оживленные дебаты возобновились.

Цитата сообщения Ойей от 27.04.2015 в 07:00
Уважаемый Анонимный переводчик ,
а когда уже приоткроете тайну,по поводу того,кто же скрывается под личиной анонима?)Вроде уже все лавры собрали или вам есть что скрывать?)

Что например? ;) Мне даже интересно стало xD Я уже открыла все карты, кроме разве что последней - своего ника, в предыдущем сообщении. Ответ можете найти там.

Цитата сообщения Ойей от 27.04.2015 в 07:00
Ну,логично,что вы занимаете сторону,удобную вам,а не нейтральную позицию,поощряя может и не осознанно ругань в переписках.
Странная у вас позиция,мнения,солидарные с вами поддерживать уместно,а все остальное выходит за границы дозволенного.Двойные стандарты в действии.

Ойей, я занимаю сторону здравого смысла. Вы сами часто пишете рекомендации к произведениям, которые Вам не понравились, и героев которых Вы считаете тупыми? И если нет, то мне не совсем ясно, почему Вы считаете необъективным моё мнение, что поддерживать такого рода рекомендации не очень уместно. Однако я и словом не обмолвилась о том, что это недозволено, я всего лишь написала о своём отношении. И, между прочим, в ходе обсуждения выяснилось, что Вы написанное в рекомендации вовсе и не поддерживаете и Гермиону тупой по-прежнему не считаете, так о чём тогда речь вообще?
По поводу ругани Вам правильно написали уже несколько человек. По-моему, в беседах с Вами все всегда очень корректно пытались объяснить свою позицию и с чем именно не согласны.

Цитата сообщения Дракон-читатель от 27.04.2015 в 09:24
А вы все о "тупом" Малфое. А что, его здесь кто-то считает белым и пушистым? Ни в одном положительном отзыве на фанфик не видела, чтобы Малфоя хвалили или одобряли его поведение.

Дракон-читатель, тоже думала об этом. Никто вроде и не говорит: "Ай да Малфой, всё правильно сделал, красавчик!" ;) Его все осуждают, просто кто-то готов при этом проникнуться и пожалеть, а кто-то - нет. Однако сострадать - не значит поддерживать его поступок, все понимают, что он повел себя отвратительно.

Цитата сообщения Леночка2013 от 27.04.2015 в 09:51
Я, в очередной раз, хочу сказать Вам , что Вы перевели потрясающее по своей силе произведение! Эмоциональное, глубокое, которое заставляет задуматься о человеческих взаимоотношениях.

Леночка2013, очень приятно видеть такие эпитеты, спасибо =) И огромное спасибо за рекомендацию!

Солнечный пушистик, рада, что фанфик понравился :) Огромное спасибо за Ваш комментарий и рекомендацию! Осознание того, что столько читателей оценили фанфик и признали его стоящим, очень греет мне душу.

Bell, спасибо за отзыв. Радует, что фик способен держать в напряжении, что персонажи видятся живыми и неоднозначными. Такую характеристику получить очень приятно :)

Fernanda Ferretti, у меня немаленький читательский опыт, в фандоме уже много лет =) Но вот взяться за что-то сама решила только недавно :)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
В один комментарий опять не удалось всё вместить, так что продолжаю.

Цитата сообщения Альциона от 27.04.2015 в 23:54
Единственное, чего мы можем дождаться, так это очередного разноса невпопад. Готовьтесь, без внимания нас точно не оставят. А жаль!

Альциона, боюсь, что тут Вы совершенно правы, как и MAAT в своём комментарии. У меня абсолютно те же мысли.
Всё же хорошо, что в комментариях собралось так много умных и интеллигентных людей :)

Фея света, рада, что Вам тоже понравился "Вопрос без ответа" :)
Fliksyпереводчик
Кажется, буря стихла, и у нас опять воцарился мир :) Ура!
Солнечный пушистик, спасибо :)

Орифия, для меня в "Вопросе без ответа" это безусловно была та самая, великая любовь. Тем больнее от того, что всё закончилось вот так. Рада, что Вы посчитали мой совет дельным :)

Изумрудный светлячок, присоединяйтесь ;) Я всегда рада новым читателям :)
Цитата сообщения Солнечный пушистик от 28.04.2015 в 21:24
Изумрудный светлячок, новые люди нам нужны. И мнение каждого интересно. Да тут еще много других хороших работ советуют, так что находите время на чтение.

Лучше и не скажешь =)
Fliksyпереводчик
Заяц Егорка, рада, что Вы оценили и "Вопрос без ответа" =)

Fernanda Ferretti, здорово, что и Вам понравились "Бездомные" :)

Изумрудный светлячок, огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Я очень довольна, что работа Вас не разочаровала ;) По поводу будущего Гермионы и Драко тут с Вами многие будут согласны, слишком уж сложная ситуация. И всё же безнадежные романтики (вроде меня xD) не могут не надеяться, что всё можно исправить, ведь Драко всё-таки был её любимым человеком. Я вообще по жизни всегда надеюсь на торжество любви... Эх!
Fliksyпереводчик
Crocosmia, Орифия, согласна с вами. Открытый финал тут как раз более чем уместен. Автор не навязывает своё видение развития событий, а даёт возможность читателю решить, что он хотел бы увидеть дальше. Тоже ценю, когда авторы умеют это делать. Не так-то легко бывает передать судьбу героев в руки читателям и оставить свой, авторский, вариант при себе.
Fliksyпереводчик
Джильда, рада, что Вам понравилось :) Драко там и правда рыцарь: не воспользовался положением, пока Гермиона сама не захотела ;)
Fliksyпереводчик
Fernanda Ferretti, огромное спасибо за рекомендацию!
Вы прямо читаете мои мысли =) Тоже хотела предложить Ойей "Вопрос без ответа" ;)
Цитата сообщения Fernanda Ferretti от 04.05.2015 в 16:29
У автора есть самые разные работы. Жаль, переведено их мало. Может, наш уважаемый переводчик что-нибудь еще переведет для нас? Было бы здорово!

Да я и сама бы рада, но ничего не обещаю. Как получится ;)

Леночка2013, замечательно, что Вам тоже понравился "Вопрос без ответа" :)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Radmila от 05.05.2015 в 22:20
Уважаемый переводчик, если вас все еще интересуют планы моего рассекречивания, то я собираюсь сдаться после майских праздников. Так что новости скоро будут.

А как же, очень интересуют! :)
Ждём с нетерпением =)
Fliksyпереводчик
Crocosmia, рада, что поспособствовала "встрече" с хорошим фиком =)
Fliksyпереводчик
Звездная странница, Вам огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Рада, что фик Вам понравился :)

Фея света, ссылку кинуть сейчас не могу, но насколько знаю, законченный есть только один (он же и хороший, переводчик SadSun). И "Грань одержимости" называется именно он (в оригинале название другое, так что вряд ли у двух переводов может это совпадать). Я видела, был какой-то ещё перевод самого начала фика, даже не главы, а только её кусочка, но его уже удалили, так что теперь сомнений быть не должно =)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Фея света от 08.05.2015 в 10:51
Теперь нашла перевод SadSun (http://hp-fanfic.ru/4.349.php), его и буду читать.

Фея света, да-да, это тот самый перевод, который я читала. Напишите потом, какие впечатления оставит у Вас этот неоднозначный фик ;)
По поводу ника я знаю только, что Kyra - это настоящее имя автора и 4 прибавилось к нему просто потому, что на фанфикшене ник был видимо уже занят (это я читала у неё в профиле на фф). Почему в переводе значится Kyra без 4 мне неведомо, но в любом случае это именно та Kyra =)

Цитата сообщения Звездочет Lux от 08.05.2015 в 15:02
Уважаемый переводчик, благодарю вас за то, что дали нам возможность прочитать такую замечательную и щемящую историю.

Звездочет Lux, ну тут-то я совсем ни при чём, только ссылкой поделилась ;) Хотя меня очень радует, что благодаря этому так много людей познакомились с этим замечательным фиком. Здорово, что Вам он тоже понравился :)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Звездочет Lux от 09.05.2015 в 09:06
Не скажите, без вашей ссылки я вряд ли попала бы на незнакомый сайт и увидела этот перевод. А читать такие вещи стоит.

В общем, удачно я ссылкой поделилась ;) И читатели довольны, и мне приятно =)

Смешинка, большое спасибо за отзыв и пожелания :)

Цитата сообщения Звездная странница от 09.05.2015 в 19:23
А правда, что фанфик "Все хуже и хуже" написан давно?

Звездная странница, подтверждаю слова Не самого колючего ежа :) Где-то тут мы это обсуждали *комментов 150-200 назад lol* ;) Фик был опубликован 4 марта 2006 года.
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Альциона от 10.05.2015 в 10:23
Уважаемый переводчик, спасибо за ваши рекомендации.

Альциона, рада, что они пришлись Вам по вкусу =)

Звездная странница, у меня тоже ощущение, что сейчас сложнее найти достойные фики, слишком много появляется весьма посредственных. Может быть это просто сетования из разряда "раньше трава была зеленее" (не удивлюсь, у меня бывает ;D), может я стала критичнее относиться к фикам (повзрослела), а может правда количество просто сильно обгоняет качество, поэтому встречаешь больше разочаровывающих в той или иной степени фиков, чем раньше.
Цитата сообщения Звездная странница от 10.05.2015 в 14:39
Раньше я не читала комментарии, т.к. по опыту знаю: там не всегда то, что нужно. Бывает и много лишнего. Сегодня все-таки просмотрела то, что написано к этому фанфику. Видела много советов прочитать другие работы. Все не запомнила, но кое-что для себя отметила. И в первую очередь хочется прочитать другие работы автора Kyra4. Надеюсь, что на ее счет я не ошиблась.

Благодаря тому, что рассказала Radmila, у нас тут в комментариях спонтанно образовался чудесный "книжный клуб" =) Присоединяйтесь, думаю, не пожалеете! ;)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
220780, я читала "Тонкую грань" в оригинале, а потом узнала, что есть перевод. Читать не стала, но мне было интересно, как переведены некоторые заковыристые моменты, для которых сложно найти подходящие слова, чтобы выразить мысль автора средствами русского языка. Заглянула именно на такие моменты и помню, что осталась разочарована. Мы вот тут обсуждали уже этот аспект переводов, так вот в том фике как раз переводчику из раза в раз не удается передать мысль автора, к сожалению. Полностью качество перевода оценить не могу, потому что так и не прочла, но те места, что я посмотрела, в оригинале оставляют несомненно лучшее впечатление, причём на порядок. Порой даже одной неверной фразы достаточно, чтобы вывернуть всё наизнанку, поменять характер героя, создать другое впечатление от ситуации. В переводе "Тонкой грани", увы, именно это и происходит.

Radmila, понимаю, событие и правда волнительное, но не бойтесь, всё будет в порядке! Тоже искренне желаю удачи, пусть всё пройдёт хорошо! =) Не переживайте, не думаю, что ученики осудят Вас за такие пристрастия. Ничего нет криминального в том, чтобы читать фанфики (в любом возрасте). Если это доставляет удовольствие, то почему нет? Хорошо написанный фанфик - это та же книга, только с заранее знакомыми и любимыми героями ;) Я уже говорила, что я бы на месте Ваших учеников только порадовалась, что у меня такой учитель :) По-моему, им должно быть приятно ощущать, что Вы идёте с ними в ногу, далеко не каждый учитель может этим похвастаться! ;) В общем, отбросьте все сомнения и смело признавайтесь! ;) Ждём репортаж с места событий :D
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Egoza от 12.05.2015 в 09:02
Случается, мысль автора передается не совсем верно или, что еще хуже, совсем неверно.

Egoza, мне в таких случаях всегда обидно за автора, ведь те, кто не знает языка, будут судить о нём и его фике по переводу, и мнение у них сложится превратное. Читатель получает искаженную версию, но о том, что она искажена, не знает. Вот по поводу перевода "Тонкой грани" я и посчитала нужным предупредить, а дальше действительно каждый сам для себя решит, стоит ли ему читать =)

220780, из непереведенных (и, понятное дело, тех, что я прочитала) больше всего мне нравится как раз фик Sacrifice, про который мы уже говорили. Я даже писала, что всем, кто может читать в оригинале, советую мимо него не проходить ;)

Цитата сообщения Осенняя мелодия от 12.05.2015 в 13:59
Спасибо переводчику за хорошую работу по переводу, за грамотную речь. Немногие захотят переводить такую мрачную историю, невыгодно это. А вот вы взялись. И правильно сделали.

Осенняя мелодия, Вам спасибо за комментарий :) Если взглянуть на то, сколько замечательных отзывов я получила, то нетрудно догадаться, что я нисколечки не жалею, что взялась именно за этот фик ;) Сам он мрачный, но вот сколько радостных моментов мне принесло то, что я его перевела - не сосчитать! Ведь так приятно видеть, что работа находит у людей отклик, что её считают стоящей, высоко оценивают. Мне просто словами не передать, какое это замечательное чувство. Я даже представить не могла, что получу от этого перевода так много, и я бесконечно благодарна.

Цитата сообщения Осенняя мелодия от 12.05.2015 в 13:59
Мне кажется, автору этого и хотелось - наших размышлений о прочитанном. Право, такие истории не пишутся ради забавы. В них всегда есть "двойное дно". Нужно еще что-нибудь у нее почитать.

Мы тут в комментариях как раз делимся советами по этому поводу =) Вот её фик "Вопрос без ответа" очень многим здесь понравился, недовольных не было ;)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Смешинка, огромное спасибо за рекомендацию! Рада, что автор Вас не разочаровал :)

Цитата сообщения Изумрудный светлячок от 13.05.2015 в 16:58
Заяц Егорка, я тоже люблю хорошее чтение. И уже поняла, что должна обязательно прочитать хотя бы два фанфика: "Бездомные" и "Вопрос без ответа". А потом и к другим рекомендациям "клуба" присмотрюсь.

Изумрудный светлячок, уверена, Вы не пожалеете. Весь "клуб" их единодушно одобрил =)

Решила снять анонимность. У меня сегодня день рождения, и я подумала - почему бы не раскрыться именно в этот день? Получу в подарок положенные за читателей и рекомендации медальки, порадуюсь в очередной раз, приятно ведь ;D
Я уже итак получила прекрасный подарок: фик попал в топ-100 по количеству рекомендаций. С ума сойти! Сложно даже поверить :) Я ликую и испытываю неподдельный восторг, понимая, что работу ценят!
Дорогие читатели, спасибо вам огромное за эти эмоции, я очень благодарна всем за то, что подарили мне столько позитива.
Fliksyпереводчик
Дорогие друзья, всем большое спасибо за поздравления и пожелания, мне очень приятно!

Fernanda Ferretti, ну вот, а мне нравилось быть "уважаемым переводчиком" ;D Звучит гордо! :)

Цитата сообщения Radmila от 14.05.2015 в 08:42
Я почему-то представляла человека постарше, когда читала ваши комментарии.

Radmila, наверное, это неплохо, что я произвожу такое впечатление =) Спасибо за пожелания :)

Орифия, точно-точно, меня тогда угораздило поделиться со всеми радостью, а вышло немного боком :) Обычно я тоже в блогах ничего не пишу и не обсуждаю ;)

Egoza, чудесные пожелания, спасибо! Я в полной мере ощутила, что значит читательское признание, и это, скажу я вам, замечательное чувство! ;) Окрыляет! А ведь я всего лишь переводчик, авторы, мне кажется, вообще от такого на седьмом небе должны быть, без вариантов =D "Банана" почитайте обязательно, очень позитивный фик, не думаю, что кому-то он может не понравиться :)

Цитата сообщения Солнечный пушистик от 14.05.2015 в 21:38
Переведенную вами работу оценили, автора - тоже, да и ваш перевод тоже понравился.

Солнечный пушистик, и это меня несказанно радует! :D

Заяц Егорка, спасибо за такие тёплые слова =D

Цитата сообщения Не самый колючий еж от 14.05.2015 в 23:21
Fliksy, ваш перевод и правда хорош. Мне есть с чем сравнивать.

Не самый колючий еж, приятно слышать :) Спасибо.
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Radmila, я тоже уже волновалась, что там с Вашим раскрытием, а оказывается Вы просто затаились в тени из-за моего дня рождения ;) Ну вот, я так и думала, что ученики посчитают Вас ещё более продвинутой! ;D Рада за Вас :)

Альциона, спасибо :) Да, нам посчастливилось открыть для себя Katarioso и "Бездомных" раньше, чем остальным ;) Как пишет Заяц Егорка: "Ценители со стажем!" xD
Заяц Егорка, я тоже очень рада, что упомянула про этот фик, почему-то на него и правда мало кто "набредает", а тут столько людей смогли насладиться поистине прекрасным произведением! ;D
Fliksyпереводчик
Радужная мечта, спасибо за отзыв :)

Egoza, я вот тоже думаю, как должно быть сложно учителю расставаться с учениками, к которым по-настоящему привязался! Как родителям зачастую бывает непросто отпускать собственных детей во взрослую жизнь. А ученики тоже становятся за годы такими родными...
Fliksyпереводчик
Осенняя мелодия, рада, что Вы остались довольны =)

Radmila, не устаю поражаться тому, какой же Вы замечательный учитель! С такой теплотой говорите о своих учениках, у меня прямо сердце ёкает.
Fliksyпереводчик
Egoza, так и знала, что Вам понравится "Банан" :D Да и может ли такая прелесть кого-то оставить равнодушным?! ;)

Strange Irida, огромное спасибо за рекомендацию и за такую высокую оценку моих способностей! Мне очень приятно.
Fliksyпереводчик
Джильда, да, Вы проделали немаленькую работу! Все фики, да ещё и со ссылками, очень удобно получилось. Список многим оказался полезен ;)

Egoza, да Вы настоящий Шерлок! ;D Я тоже не смогла понять, как Вам удалось вычислить, что Rudik и моя бета тоже :) Зато теперь, раз её рассекретили, я могу со спокойной душой поставить эту информацию в шапку ;)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Egoza от 22.05.2015 в 08:43
Так и живу: все вижу и все подмечаю.

Egoza, ну вот, а говорите, что не Шерлок ;D

Фея света, замечательно написали про "Грань одержимости". Лучше и не скажешь! :)

Джильда, всё равно Вы постарались для людей, и теперь они Вам признательны, всё закономерно =)
Fliksyпереводчик
Я смотрю, список продолжает радовать народ :) И я довольна, что обсуждение помогает читателям выйти на хорошие фики ;) Приятно видеть, что достойные произведения находят отклик =)

А ещё смотрю обсуждение плавно перетекло к "Грани одержимости", добрались и до неё читатели ;)
По поводу Малфоя там тоже могу сказать, что для меня он хуже, чем в этом фике. Там он гад, его ничуть не смущает, что он совершает ужасный поступок, главное, что ему нравится, он этим упивается. Он испорченный человек и только к концу мы понимаем, что ещё не окончательно. В этом же фике человек он как раз неплохой, но, обуреваемый дикой ревностью, ведёт себя по-свински. При этом он отдаёт себе отчёт в том, что поступает нехорошо, и отбрасывает эти мысли только потому, что уверен, что Гермиона недостойна его переживаний. Если бы не её "предательство", в которое Драко поверил, он никогда бы так не поступил, в отличие от своей версии из "Грани одержимости".

Что-то я переживаю, куда у нас пропала Radmila. Удалось ли обсудить "Бездомных" с классом, а то учёба наверняка подходит к концу или уже закончилась...
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Radmila от 27.05.2015 в 16:17
Нет, я не пропала

Radmila, ну слава Богу, значит не стоило волноваться :)

Цитата сообщения Лесная фея от 29.05.2015 в 14:10
Истории от Kyra4 я оценила по достоинству. Среди них нет ни одной пустой, все оставляют особое послевкусие. Опять же подумать есть повод, а это я люблю.

Лесная фея, рада, что автору удалось Вас зацепить =) Огромное спасибо за рекомендацию!
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Лесная фея от 30.05.2015 в 11:29
Я заметила, что Малфой везде разный, но даже в случае ужасного Драко автор всегда оставляет ему хоть что-то человеческое в характере, в душе.

Лесная фея, и мне это нравится. Люблю, когда всё не чёрно-белое. Неоднозначные герои интереснее :)

Radmila, как же здорово почитать про ваше обсуждение! Особенно умилило, как ученики основательно подготовились: выписали, выделили какие-то моменты :) А ведь это исключительно на их энтузиазме и показывает, что им действительно интересно эти моменты обсудить. Ну и то, что фанатов ГП прибавилось, тоже радует =) В общем, надо думать, что Ваше предложение почитать "Бездомных" ученики оценили, остались довольны, и раскрывались Вы не зря! ;)

Звездочет Lux, не расстраивайтесь, безнадежно отстать тут сложно, мы ведь всё мини обсуждаем, они быстро читаются :) Можно наверстать упущенное в два счёта ;)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Осенняя мелодия от 02.06.2015 в 13:40
Даже не верится, что этот фанфик многие просто не замечают.

Осенняя мелодия, я вот тоже удивляюсь. "Бездомные" определенно заслуживают внимания ;)

Цитата сообщения Мандариновая улыбка от 02.06.2015 в 23:22
На фоне полного отсутствия драмион в нынешнем конкурсе Фанфикса эта пошла очень хорошо. Скоро ведь 5 июня - день рождения Драко, вот я и решила пока читать только драмионы.

Мандариновая улыбка, похвальное намерение :) Меня удивило, что про Драко в конкурсе как-то вообще не вспомнили. Никак не думала, что его день рождения пройдёт для фанфикса совсем незамеченным, но похоже так и выходит. Ну да мы-то про юбиляра не забудем! ;)
Спасибо Вам за комментарий =)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Strange Irida от 04.06.2015 в 13:01
Fliksy, раз вы так хвалите этих "Бездомных", завтра, 5 июня, их и буду читать. Для создания праздничного настроения подходит?

Strange Irida, там нашего сегодняшнего именинника жизнь, конечно, сильно потрепала, но наслаждаться фиком это не мешает =) Мне повезло, я прочитала его как раз в Рождество, и настроение он мне создал потрясающее - по-настоящему рождественское :) А вообще хороший фик прочитать - это же всегда праздник ;)

Звездная странница, "Банан" на завтрак - замечательное начало дня ;) Я всегда рада, когда кто-то через меня выходит на может и не так широко известные, но от этого не менее достойные фики =)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Не самый колючий еж от 06.06.2015 в 22:45
Смотрю, день рождения Драко принес нам новые советы уже по фанфикам большего объема. Если так дальше пойдет, скоро придется составлять список МИДИ.

Не самый колючий еж, прямо с языка сорвали :D Точно такая же мысль посетила :)

Цитата сообщения Осенняя мелодия от 07.06.2015 в 12:54
Да, автор определенно заслужил самых добрых откликов. И вы, Fliksy, за перевод отдельной работы и за то, что открыли для меня этого автора. Спасибо. Мне вообще понравилось, что вы не зациклились на своем переводе, а похвалили и предложили другие. И вам удалось "заразить" нас автором.

Осенняя мелодия, я радуюсь за автора =) Огромное спасибо Вам за тёплые слова и за рекомендацию!
Fliksyпереводчик
Искорка, спасибо за отзыв =)
Цитата сообщения Искорка от 09.06.2015 в 08:17
Radmila, да я бы с удовольствием почитала еще какие-нибудь работы этого автора, но не знаю, как на фанфиксе искать переводы по нику автора. Может, подскажете?

На будущее (не у всех ведь есть такой список ;D) - искать можно в таблице переводов: http://www.fanfics.me/translations Там могут быть добавлены не все существующие переводы, но так можно найти хотя бы те, что добавлены ;) У нашей Kyra4, например, была информация всего про один перевод, когда я узнала об этой таблице, зато теперь там всё есть (можно добавлять информацию об известных вам переводах, если их ещё нет в таблице, так что она пополняется) ;)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Не самый колючий еж от 10.06.2015 в 15:58
Fliksy, а я даже и не знала ничего о существовании таблицы переводов. Спасибо, что открыли мне глаза. Это и правда удобно.

Да, вещь полезная :)

Цитата сообщения Fernanda Ferretti от 11.06.2015 в 15:54
Еще один вопрос к тем, кто читал оригинал. Там тоже Гермиона предложила себя Малфою, когда ночью уходила из номера в отеле? Или так вышло в переводе? Получилось, что Малфой ее выпроваживал, а она ему навязалась... Как-то это не вяжется с представлениями о правильной даме.

Fernanda Ferretti, это отличный вопрос, замечательно, что Вы отметили эту странность! ;) Теперь все, кто читает наше обсуждение, будут знать правду: нет, в оригинале Гермиона не предлагала себя Малфою. Этот момент напрягает меня в том переводе больше всего. Это как раз тот случай, когда одна неправильная фраза способна полностью поменять характер героя. Там действительно сложная для перевода реплика, придумать что-то подходящее в русском весьма проблематично. Гермиона послала Малфоя, но её фразу можно воспринять и превратно, тогда она будет с сексуальным подтекстом, и именно поэтому мысли Малфоя унеслись в этом направлении. Думает в меру своей испорченности ;D По сути всё равно что послание на три буквы воспринять буквально и пойти по указанному адресу, но в фике не того уровня грубости выражение, хотя и ругательство. В общем, о предложении себя речи не было в отличие от перевода :)
Ещё очень разное впечатление оставляет концовка второй главы, буквально одно исковерканное предложение в переводе делает её смазанной и какой-то... неуклюжей, в то время как в оригинале она сочная.
Ну и заштопанные чулки, которые Rudik уже отметила, мне тоже запомнились :D Прямо картинка нарисовалась: сидит Драко при лампадке и штопает Гермионе чулки всю ночь xDD
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Egoza, поздравляю =)


Цитата сообщения Заяц Егорка от 14.06.2015 в 12:56
Да, пора создавать список миди. Похоже, там столько хороших работ будет. Предлагайте!

Заяц Егорка, миди у меня на примете нет, но, пролистывая последние рекомендации, я увидела, что Вам полюбилась Katarioso, так что могу вдогонку к списку мини ещё её фик предложить, хотите? ;) "Если бы не Петтигрю" называется (http://dramione.ru/esli-by-ne-pettigrju/), я в обсуждении "Бездомных" о нём упоминала, может кто видел. У Katarioso есть ещё интереснейшая "Фанатка", которую я бы тоже рекомендовала от всей души, но это отдельная тема, потому что он макси, не закончен, и одному Богу известно, когда продолжение. Хотя фик уникальный, я прочитала ещё в январе его, но до сих пор постоянно о нём вспоминаю, горюю, что он застопорился, и надеюсь, что это скоро изменится.

Цитата сообщения Magic ball от 14.06.2015 в 17:40
Рада, что прочитала и задумалась.

Magic ball, и я рада =) Огромное спасибо за комментарий и рекомендацию!
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Заяц Егорка от 15.06.2015 в 13:09
А как вас "прибило" к творчеству Katarioso? Многие из нас пошли за вами, за "Бездомными". Интересно, с чего началось у вас?

Заяц Егорка, мне посоветовали "Немного о Санте", я прочла, полезла в профиль автора и наткнулась на "Бездомных". После прочтения тоже готова была читать у Katarioso всё подряд, что собственно и сделала ;) Облазила все сайты в поисках её фиков, сначала все мини прочла, а потом и незаконченные макси тоже, хотя вообще-то незаконченные не читаю уже много лет как =) Но тут не могла устоять :)

Осенняя мелодия, рада, что всё прояснилось :) Я потому и предостерегала по поводу перевода "Тонкой грани", не хочется, чтобы об авторе впечатление портилось из-за этого.
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Осенняя мелодия от 18.06.2015 в 12:50
Fliksy, да мое мнение об авторе уже не испортить.

Осенняя мелодия, это хорошо =)

Заяц Егорка, рада, что Вы остались довольны :)

Leonica, огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! =)
Fliksyпереводчик
Блудный переводчик заглянул на огонёк, а тут уже и новый список, и Радмилу в Париж проводили, жизнь бурлит :)

Цитата сообщения Radmila от 25.06.2015 в 16:27
Мне две ученицы сказали, что обязательно возьмут с собой "Бездомных". Хотят перечитать историю именно там, так сказать, ближе к месту. Вот как их захватило.

Radmila, я бы тоже взяла :) "Бездомных" и вообще приятно перечитать, а уж в Париже тем более! ;D Надеюсь, что поездка получится замечательной, незабываемой, и тоже буду ждать от Вас вестей =)

Искорка, я очень рада, что автор Вам так понравился. Огромное спасибо за рекомендацию! =)
Fliksyпереводчик
Magie noire, Вам огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! :)
Fliksyпереводчик
Эх, мне бы такую поездку, в такой замечательной компании! ;D
Цитата сообщения Radmila от 27.07.2015 в 20:17
Дети в восторге, особенно те, кто участвовал в нашем обсуждении. Да и остальные тоже.

Radmila, и я тоже в восторге :D Сижу и улыбаюсь во весь рот :) Так здорово узнать, какой особенной получилась поездка. Похоже, наши надежды на то, что она окажется незабываемой, оправдались ;) Спасибо Вам большое, что поделились, в очередной раз подняли настроение :)
Цитата сообщения Radmila от 27.07.2015 в 20:17
Чувствую, в новом учебном году количество увлеченных ГП и фанфиками прибавится.

Что не может не радовать =) Поднимаем популярность ГП и хороших фиков ;)
Цитата сообщения Radmila от 27.07.2015 в 20:17
Ученики благодарили меня за "Бездомных", а я - вас, уважаемая Fliksy. Спасибо, что давным-давно предложили этот фанфик нам. А еще за то, что сделали нашу поездку в Париж еще более интересной.

Я так рада, что мой совет повлёк за собой столько всего позитивного, это так чудесно! Мне очень приятно быть причастной к этому =)
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Magic ball, поездки по "святым" местам - улыбнуло :)
У нас уже со многими так было: сначала недоумевали, отчего мы так восхищаемся, но стоило только прочитать - и всё становилось на свои места ;) Замечательно, что и Вы пополнили список почитателей "Бездомных" :)
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Katarioso от 19.08.2015 в 13:58
Обалдеть просто, ребята, я чуть не расплакалась!!!!!! Ну вы даееете!!! Кто мог подумать, что "Бездомные" вам так понравятся!!! Вы представить себе даже не можете, что это для меня значит.

Ух ты, любимый автор заглянул к нам на огонёк! :) Здорово, что наше обсуждение вызвало столько эмоций ;)
Кто бы мог подумать, что даже у таких потрясающих фиков, как "Бездомные", могут быть проблемы с публикацией!
Цитата сообщения Katarioso от 19.08.2015 в 13:58
Мне даже в фандом захотелось вернуться, настолько тронули ваши отзывы!

Вот это был бы праздник! Пользуясь случаем поинтересуюсь, скоро ли можно ждать продолжение Фанатки ;) Я так мечтаю его увидеть!

Цитата сообщения Смешинка от 05.09.2015 в 10:04
Уважаемая Fliksy, а когда вы нас порадуете своей новой работой? Есть что-то в планах? Хотелось бы!

Смешинка, а мне-то как хотелось бы! ;) Задумок у меня хватает, но вот продвигается всё настолько медленно, что на вопрос "когда?" я ответа не знаю даже примерно. Могу только надеяться, что когда-нибудь этот момент всё же наступит)

Цитата сообщения Заяц Егорка от 08.09.2015 в 10:56
Смешинка, у меня тот же вопрос. Но Fliksy сюда уже месяц не заходила...

Заяц Егорка, я и сама задаюсь этим вопросом) Прийти вот пришла, а прояснить ситуацию не могу.
Показать полностью
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Carte noire от 20.09.2015 в 11:26
Фантазия Katarioso меня просто восхищает. Надо же такое придумать!

Carte noire, абсолютно солидарна, я тоже в восторге от того, какие у неё оригинальные идеи =) "Фанатку" вообще очень интересно читать, так там всё закручено, нестерпимо хочется узнать, как развивались события и как будут развиваться дальше, получить разгадку, ответы. У меня даже в голове не укладывается, как можно что-то настолько необычное придумать! Совсем не тот случай, когда продолжение легко додумать и самим ;)

Цитата сообщения Джильда от 20.09.2015 в 19:05
Что-то я не нашла у Katarioso фанфика с названием "Фанатка". Fliksy, а вы не могли бы скинуть сюда ссылочку?

Джильда, не вопрос, ловите - http://dramione.ru/fanatka/
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Не самый колючий еж от 24.09.2015 в 12:42
Воспользовавшись советом, я прочла все выложенные главы "Фанатки". Ну очень оригинальная вещь! Жаль, что Katarioso не пишет дальше. Очень надеюсь, что пока. В пору писать автору коллективную просьбу о продолжении фанфика. А вдруг?..

Вот сейчас все как почитают, проникнутся, так точно можно будет петицию составлять "От преданных фанатов о продолжении Фанатки" ;D
Fliksyпереводчик
Crocosmia, огромное спасибо за теплые слова и рекомендацию! Замечательный подарок к дню переводчика =) Обещать, что возьмусь за перевод ещё чего-нибудь от Kyra4, не могу, но всё возможно ;)

Всем большое спасибо за поздравления и пожелания, мне очень приятно =)
Fliksyпереводчик
Заяц Егорка, спасибо :)

Radmila, а я в свою очередь поздравляю Вас с днём учителя =) Пусть у Вас всегда будут такие же замечательные ученики, как сейчас!
Fliksyпереводчик
Заяц Егорка, Вы у нас активнейший активист, целую кампанию провели! Подняли народ, вдохновили на подвиги ;D Как много наших, оказывается, добрались до "Фанатки"!
Я, конечно же, с вами :)
И присоединяюсь к словам Альционы:
Цитата сообщения Альциона от 04.11.2015 в 14:36
И все-таки я восхищаюсь нашим общением, нашими общими интересами. Это здорово!


Цитата сообщения Альциона от 04.11.2015 в 14:36
Fliksy, а вам - вдохновения на новые переводы! Этот у вас получился превосходно. Нельзя останавливаться!
А сами вы писать не пробовали?

Альциона, спасибо за тёплые слова :)
Да меня тут одно время уговаривали начать писать, уверяя, что у меня хорошо получится. Посмотрим ;)
Fliksyпереводчик
Я тоже поздравляю всех с Новым годом :) Благодаря вам в ушедшем году я пережила множество приятных моментов, за что вам огромное спасибо! Пусть у вас в наступившем году приятных моментов будет не меньше! ;) С праздником!
Fliksyпереводчик
Почтовая сова, драмионе все возрасты покорны =)
Огромное спасибо за отзыв и рекомендацию!

Цитата сообщения Почтовая сова от 11.01.2016 в 19:34
Спасибо за этот эксперимент. Жаль лишь, что он у вас единственный!..

Бог даст, ещё поэкспериментирую ;)
Fliksyпереводчик
Green moth, огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Мне очень приятно :)

Раскаявшийся Драко, а я вас ждала ;D Как чувствовала, что вы и нас не обделите вниманием xD
Fliksyпереводчик
Почтовая сова, Альциона, спасибо за добрые слова)

Цветик-семицветик, спасибо большое за такой развернутый отзыв! Очень ценю, что вы не пожалели времени его написать! :)
Fliksyпереводчик
Radmila, вам спасибо, что поделились тогда с нами, рассказали о ваших обсуждениях и дали нам возможность почувствовать себя причастными ко всему происходящему =)
Fliksyпереводчик
Вспышка в ночи, огромное спасибо за высокую оценку и за то, что не прошли мимо - оставили отзыв и рекомендацию! =)
Fliksyпереводчик
Lavriona, а я радуюсь, когда вижу новые комментарии и рекомендации)) Так что и вам спасибо =)
Fliksyпереводчик
Furimmer, это уж точно!
Спасибо, что прочли и откликнулись =)
Fliksyпереводчик
Встреча, спасибо вам огромное за отзыв и рекомендацию!
Цитата сообщения Встреча от 22.12.2016 в 17:01
Было бы интересно теперь почитать и другие фанфики этого автора.

Обязательно почитайте, у неё есть замечательные работы! :)
Fliksyпереводчик
Изумрудный светлячок, пока что жизнь вносит свои коррективы, поэтому не могу ничего определенного сказать. Здорово, что про меня ещё помнят, это обнадеживает ;)
Fliksyпереводчик
Dark_is_elegant, рада, что работа вам понравилась :) Спасибо большое, что откликнулись!
Fliksyпереводчик
Ох, что-то давненько меня тут не было.
Осенняя мелодия, да, под настроение читать этот фик - самое то) Спасибо за добрые слова.
aerias, прекрасно понимаю, что всем фик нравиться не может. Спасибо, что поделились своим мнением.
Fliksyпереводчик
Цитата сообщения Песня дождя от 20.09.2018 в 15:05

Спасибо за сложную и очень интересную работу. Автору и переводчику.

Песня дождя, а вам большое спасибо за отзыв и рекомендацию!

Цитата сообщения 4eRUBINaSlach от 23.09.2018 в 00:37
Это было довольно эмоционально, а по по накалу страстей зашкаливало... Но ни за что не вернусь, чтобы перечитать. Слишком мрачно...

4eRUBINaSlach, хорошо понимаю. Я тоже поначалу примерно так думала, но потом всё сложилось несколько по-другому ;)
Спасибо, что откликнулись)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть