↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Дом без привидений» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Агамма

20 комментариев из 25
Агаммаавтор
Раскусили - так оно и будет, конечно.
Агаммаавтор
brewbug, если б аленький! В нерусском варианте и цветочка-то нет - просто не на что дать отсылку. Вдвойне приятно, что аналогия всё же проскальзывает. Как там будет дальше - будет видно дальше.
Агаммаавтор
Ну в каком-то смысле вы, Изолента, правы, а в остальных смыслах подождём конца.
Агаммаавтор
Спасибо всем, кто прочитал, и отдельное всем, кто отозвался. Быть прочитанным в огромном потоке снейджеров большая честь для автора. sveta0404, ваша рекомендация прямо согрела душу, благодарю, что не прошли мимо.
Агаммаавтор
Да, brewbug, профессора осталось только сослать в Сиберию, но это как-нибудь в другой раз. То, что в оригинале сказки проклятие снималось Нцой для меня новость, но рада, что не совсем вас разочаровала. Спасибо, что не бросаете.
Агаммаавтор
Severissa, спасибо. Тащите, если не тяжёлый. Чего ему зря валяться?
Агаммаавтор
SweetEstel, да, редактор плакал, кололся, но продолжал грызть Снейджер, благодаря чему это хотя бы читабельно. Обоснуй в этом пейринге для меня секрет в принципе, но совместная изоляция и загадочная печаль обычно считаются достаточным обоснуем. На большее моих мозгов просто не хватает, не представляю, как люди обосновывают Снарри и прочее более экстравагантное, потому тут и пасусь. Мальчик - нет, не призрак, там вообще нет призраков - см. название. Если только в философском смысле. Короче, спасибо за прочтение и за подробный отзыв - снейджеров развелось столько, что трудно тронуть читателя.
Агаммаавтор
palen, вам спасибо. Вы не представляете, как приятно встретить единомышленника - хоть понимаешь, для кого пишешь. Глубокий анализ тоже приятен, свести этих героев не так просто, как кажется. Особенно, в тысячный раз. А уж сцены близости - сами понимаете, сколько их было, уж и не знаешь, какими терминами выражаться. Приятно, когда люди ценят твои усилия.
Агаммаавтор
Ой! Спасибо. Какой вы разносторонний читатель.
Агаммаавтор
kotusic, я очень рада, если удалось создать текст, который оставляет в душе что-то приятное. И вообще что-то оставляет в душе. Спасибо, что заглянули на огонёк и не испугались привидений.

Агаммаавтор
Ambrozia, когда тебя перечитывают, это лучше всякой похвалы. Ну да, такие вот у меня Снейпы. Они у всех разные. Но мне действительно кажется, что он не склонен сразу "раздеваться". Перед Гермионой тем более. Остаётся это ощущение как-то передать.А его детство в принципе рядом ходит - там всё "без слов", так сказать, очевидно.
Агаммаавтор
MTWBT, главное, что вам понравилось. Это не менее приятно, чем рекомендация. Особенно, если навевает светлые чувства.

Annes, вам спасибо за такую высокую оценку. Не страшно, что сказка страшная. Прекрасно, что вам она показалась прекрасной.
Агаммаавтор
Shipovnikk, и снова здравствуйте. Спасибо, что вариант с Гермионой вам приглянулся. Пацанёнок, конечно, сюжет не делает, но для антуража в самый раз.
Агаммаавтор
ЭнкеЙ, спасибо, что заинтересовались. Фанфиков столько, что и читателя сложно найти, и сюжет... А смысл и не должен открываться сразу - чай не учебник! Да и автор не нобелевский лауреат. Зато всегда приятно поделиться весной. Другого смысла и не было.
Агаммаавтор
AnastasiyaTkachenko, благодарю, я рада, что вам понравилось.
Агаммаавтор
Tiger_17, спасибо на добром слове. Старалась, чтобы было нескучно и атмосферно. Крохотный момент про профессора - так мило, что вы заметили! В общем, мы с Гермионой старались.
Агаммаавтор
Little_Witch, спасибо. Рада, что привидения не подкачали.
Агаммаавтор
Ну, или хотя бы жив. Спасибо, что прочли.
Агаммаавтор
Рада сообщить, что "Дом без привидений" теперь существует в прекрасном переводе на "родной" английский язык!

Спасибо Kawako. Это был огромный труд с подбором межкультурных мостиков, легендарного северо-английского акцента, адаптацией сказок и прочими ужасами перевода, которые мне сложно себе представить. Всё с подробными ссылками, мисс Грейнджер лучше бы не потрудилась. Обращаю внимание, что перевод стихов в некоторых эпиграфах тоже принадлежит Kawako, ряд стихов до этого вообще не переводились. Так что ссылку оставляю с гордостью:

https://archiveofourown.org/works/27107422
Агаммаавтор
kneazle_cat
Спасибо за то, что нашли что-то хорошее и дочитали историю.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть