↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Harry Potter and the Sisters Black (оригинал) (гет)



Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Экшен, Приключения, Ангст, Драма
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, OOC, мат, сцены насилия, принуждение, и много-много секса. ОСОБО ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНУЮ И СЛАБОНЕРВНУЮ ПУБЛИКУ ПРОСИМ УДАЛИТЬСЯ ИЗ ЗАЛА. По просьбе rommanio и kayla напишу - это НЕ АЛЬТЕРНАТИВА, это перевод оригинального фанфика.
 
Проверено на грамотность
Гарри попадает в плен к Волан-де-Морту, но получает помощь с неожиданной стороны. Теперь остается лишь разобраться с последствиями.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Переводчик постарается выкладывать главы чаще, но весь процесс перевода прерывается учебой, поэтому надеюсь на ваше терпение и понимание, дорогие читатели с:
P.S. Уважаемые читатели! Я вас очень прошу внимательней читать саммари и название, фанфик "Гарри Поттер и Сестры Блэк. Альтернатива" автора Лицо в ночи НЕ является переводом оригинального фанфика! Тот фанфик - полностью авторский, из оригинала взяты только первые 3-4 главы. Данный же фанфик "Harry Potter and the Sisters Black" является переводом ОРИГИНАЛЬНОГО фанфа автора Oldwolf. Прошу принять это во внимание, с уважением, Шерон.
Благодарность:
Моей сопереводчице finly - спасибо, дорогая, что согласилась помогать мне с;
Моему бете, пожелавшему остаться анонимом - спасибо за помощь в редактуре.
Особая благодарность редактору Asheria - спасибо, что приняли этот перевод с:
Поиск сопереводчика:
Переводчик желает найти помощника, чтобы продолжить переводить вместе.
Сообщение: Загруженность не позволяет делать перевод самой постоянно и много. Поэтому нужен толковый, грамотный, и, главное, не занятый ничем сопереводчик, который сможет либо сильно хорошо пинать главного лентяя-переводчика, либо сам переводить большую часть текста. От перевода не отказываюсь, посильную помощь обещаю.
Если желаете помочь с переводом, напишите личное сообщение первому переводчику.
Другие переводы, в которых требуется помощь



Произведение добавлено в 22 публичных коллекции и в 79 приватных коллекций
Рекомендации олдфага (Фанфики: 154   628   Еlodar)
Гарри / Беллатриса (Фанфики: 21   109   Дарт Сидиус789)
Гарем (Фанфики: 32   101   Keй)
Гаремники (Фанфики: 7   73   o.volya)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Сестры Блэк. Альтернатива (гет) 82 голоса
Волны Хаоса (гет) 26 голосов
Служанка (гет) 12 голосов
Одалиска Гермиона (гет) 10 голосов
The Black sisters (гет) 2 голоса
Опасное желание (фемслэш) 1 голос



Показано 2 из 2

Фанфик хороший интересный веселый) Наверно я псих но мне он понравился. Так как английский не знаю читал с помощью переводчика не все было понятно. И вообще текст оставлял желать лучшего, но вот я наше человека который поможет мне воплотить мечту в жизнь прочитать нормально этот фик! Вобщем советую почитать)
Классно! На самом деле веселая история и очень печально, что перевод заморожен. Неужели никто не может подхватить этот перевод?


20 комментариев из 1692 (показать все)
Не умеют люди читать хДД
Ellisif_liisaпереводчик
elSeverd
уже устала объяснять всем, что это перевод - ну неужели никто предупреждение не читает??
Шерон
Не барское это дело читать описание фиковXD
Ellisif_liisaпереводчик
ravenno
Действительно, проще же молча ткнуть переводчиков носом в то, что, мол, вы плагиатите, такой фф уже есть...
Хм, у меня в фике регулярно "не замечают" принципиально-важные буковки ООС и АУ, так что я не удивляюсь
Ellisif_liisaпереводчик
elSeverd
Я уже просто хочу где-нибудь в блоге написать, чтобы все видели, что я, блин, переводом занимаюсь, а не плагиатом...
Или действительно уже просто плюнуть на это...?
Забейте=)
Ellisif_liisaпереводчик
elSeverd
Так и сделаю... пусть что хотят, то и думают:)
Никого не хотел обидеть. Просто эта тема вполне уже раскрыта, а есть ещё так много прекрасных фиков, требующих перевода.
Я тут как всегда мимокрокодилом мимопроходил) все предложения - ИМХООООО=)

Гарри неожиданно расслабился и начал терять контроль над собой, а через минуту и вовсе пропал.
через минуту и вовсе потерялся в ощущениях.

и последняя высушила парня прежде, чем себя.
сначала парня, а потом себя.

Беллатрисса была уже близка, но сразу же почувствовала, как Гарри медленно вышел из нее,
была уже на грани

Гарри кивнул и почувствовал покалывание на шее — он уже одет и велел Белле сделать то же самое.
тут неясно, как он оделся, может там как-то иначе переовдится)

том числе и с самой собой. По ее полному ужаса взгляду Гарри мог судить,
тут дефиса не хватает между фразами.

— Я как раз собирался сделать некоторые изучения.
провести некоторые изыскания | кое-что выучить.

бриджы (П/п:
бриджи))))

— Да, он гомосексуал (П/п: Вот это нежданчик…).
фак... даже я с моим черным чувством юмора не додумался до такой версии=)
Ellisif_liisaпереводчик
kin
Да ладно уж...
Простите, но Лицо в ночи пишет свой фф, а мы переводим свой - у нас разные сюжеты и разные концовки.
Поэтому хотелось бы все-таки добить этот фанфик.

Добавлено 27.12.2013 - 15:32:
elSeverd
Блин, вот же блин.... Пошла исправлять
Вот нежданчик. Неожиданно, что этот фик взялись переводить.

Терпения вам братия, переводчики.

Подписываюсь.
Ellisif_liisaпереводчик
Странник
Спасибо за пожелание, надеемся, что не разочаруем:)
elSevered
Там:
Harry nods as he feels a tingling on the back of his neck as he gets dressed and tells Bellatrix to do the same.

Вы немного некорректно и правда перевели.
Он чувствовал покалывание на шее, пока одевался...
As ... as _ тут она передает зависимость одного качества от другого.
Ellisif_liisaпереводчик
Странник
Ок, сейчас исправим...
Шерон, у вас какая-нибудь из бет специализируется именно на переводе?
Шерон, "и разные концовки." - ссылку на концовку фика Лицо-в-ночи, быстро, решительно:)
Перевод хорош, мысленно сравнивал, что переделал Лицо-в-ночи. И ещё: судя по ощущениям, хромает стиль. Какая-то... незаконченность чувствуется. Это не вам притензии, это к автору. Но буду следить. Сюжет много куда можно повернуть.
Цитата сообщения Странник от 27.12.2013 в 15:45
elSevered
Там:
Harry nods as he feels a tingling on the back of his neck as he gets dressed and tells Bellatrix to do the same.

Вы немного некорректно и правда перевели.
Он чувствовал покалывание на шее, пока одевался...
As ... as _ тут она передает зависимость одного качества от другого.

я тоже предложил вариант, что он кивнул, чувствуя покалывание на шее. Может, его Белла искусала-исцарапала в процессе
Ellisif_liisaпереводчик
Странник
Нет, они у меня оба по ошибкам и опечаткам - а вы можете что-то предложить?
Матемаг
Увы и ах, но Лицо в ночи свой фф еще не дописал, но и так понятно, что закончится все по разному:)
— Я подумаю над этим. — Пожалуйста, Хозяин. Итак, что вы хотели, чтобы я сделала?
это слова двух разных персонажей и у вас много где так
беты вы бы не только орфографию проверяли
и бывает смысл текста очень странным
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть