ovs, в этом сумма продажи не указывается. Что касается имен родителей Гермионы, то в каноне их нет, потому всяк напрягает фантазию как может. Самый популярный вариант: Дэн и Эмма - в честь сами-знаете-кого.
Автор писал, что после недавно законченной "Полагаясь..." он как раз "Хеллоуином" займется. Но вот для перевода тот куда сложнее. Там масса вещей построена на игре слов и других непереводимых нюансах. Я было пробовал, но бросил. Взять хотя бы PMP, которое вообще-то Prancer-Moony-Padfoot, но иногда в устах Лили Prat-Moron-Plonker. Или переименование Джеймса из Prongs в Prancer, "потому что некая Гермиона Джейн Гренйджер не знала разницы между благородным и северным оленем". Или встречаемый довольно часто в фиках Сириус Блек - dogfather? Как это адекватно первести, не клепая примечания объёмом в половину текста? Я вот не смог, но если у кого получится - с удовольствием почитаю и поаплодирую.
Сегодня увидел видос, где говорили типа хочешь узнать человека, посмотри, как ведёт себя его кот.
Все ясно, я тот, кто орет, бегая по квартире и болтает вслух с самим собой, комментируя каждое свое действие.
Но потом я разбудил кота и понял, что вот тут полное соответствие - это же буквально я утром рабочего дня: