↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Серия Полуночник-3: Бремя Судьбы» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: tenar

9 комментариев
tenarпереводчик
о, оперативненько) спасибо!
Наваад, могу раскрыть тайны пейринга, так как уже прочла все части на английском =)
tenarпереводчик
мы работаем над этим)
tenarпереводчик
сверху, в шапке фанфика, есть зеленый плюсик. нажмите на него, и фанфик добавится к вам в избранное и вам будут приходить уведомления об обновлениях
tenarпереводчик
эм, простите, но разве в фанфике употребляется это обращение?
Сириус всегда назвает Гарри "kiddo", которое мы переводим как "малыш", а Ремус - "cub", которое переводится как раз так, как вы говорите. Это обращение качует из одного англоязычного фанфика в другой (уж сколько я их перечитала) и, скорее всего, имеет связь со второй природой Люпина. Но как по мне, обращение к ребенку "детеныш" - это немного дико, и "сынок" данном случае явилось оптимальным компромисом.
tenarпереводчик
ммм, интересная инфа. честно говоря, не сталкивалась с англоязычным написанием скаутов. но, видимо, англоязычный фэндом в этом вопросе более осведомлен))
tenarпереводчик
ну, прочитав следующую часть, могу сказать, что польза от них все же будет, хоть и своеобразная
tenarпереводчик
через любую ссылку на оригиналы этой серии (наверху) можно выйти на страничку автора на ff, где собраны эти и другие ее фанфики. а там лишь бы было знание английского и желание узнать, что будет дальше))
tenarпереводчик
ну, не надо так сокрушенно. они все небольшие, так что долго ждать не придется ;)
tenarпереводчик
я бы апеллировала к тому, что автор не описывает жизнь героев досконально)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть