↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Тлеющие угли» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

11 комментариев
Вроде понятная история, но такая странная. Падме совершенно канцелярским языком рассуждает о таких вещах, как свадебная церемония, древние традиции, обычаи и т.д. Вот-вот вроде бы текст все-таки должен политься плавно, ведь тут и золото, и страсть, и танцы. И все те слова, которые в принципе должны создавать довольно привлекательную, изящную картинку. Но у меня было впечатление, что я пытаюсь ехать на ручнике на третьей передаче.
Я не знаю, было ли так же в оригинале или все дело в переводе. Собственно, поэтому довольно сложно оценить именно историю, потому что от того, как именно, с какими интонациями, какими словами рассуждает Падме, зависит общее понимание ситуации ее глазами.

Ну и напоследок:
Энакин подчинился, как и подобает мужчине, грациозно упав на кровать и приняв позу невероятно соблазнительной жертвы.
Вот из-за одной этой фразы сразу хочется поставить OOC всех мужиков, а не только Энакина )
Наиля Баннаевапереводчик
Borsari
Падме ведь политик, а не домохозяйка - немного канцеляризмов не повредит... Что же касается той странной фразы, я ее расцениваю как слишком, на мой взгляд, акцентированный намек на матриархат на Набу: это не столько естественное Энакину поведение, сколько продолжение ритуала, который он в меру сил разыгрывает.
Мне показалось, что мы с автором фанфика совсем по-разному воспринимаем Падме. На мой взгляд, не будет та, кто переодевался в служанку, чтобы познакомиться с бытом другой планеты, кто отмывал дроида, кто дрался с Энакином плечом плечу, переживать по поводу платьев и ритуалов.
К переводу у меня особых претензий нет, мне кажется, что рассинхрон тут с автором, а не с переводчиком.
"открылась вся его личность, во всей обнаженности..."
Это, скорее, к автору претензия, а не к переводчику, но на этом моменте я сломалась и начала ржать))
Очень красиво и трогательно. Такая любовь ♡♡ мое не-очень-хорошее знание канона намекает, что дальше у них все пойдет по пизде, так что я, пожалуй, останусь в этом самом моменте, если позволите.
Постою тут тихо со свечкой)))
Хотя мне показались немного выбивающимися из повествования слова о том, как он грациозно растянулся, а она прыгнула на кровать, но, наверное, это фломастеры
Книжник_
Да простят меня знатоки канона, я знакома с этой парой только по ютуб роликам-нарезке. Там как раз свадьба была)
Поэтому читала, как оридж)
Спасибо за перевод.)
Грустная история. Но очень красивая
Привет с забега
Волонтёр дополз до финиша. Без потерь и потрясений, что не может не радовать. Ииии...финальная точка.
Тлеющие угли, те самые из которых позже разгорится канон. Скажу сразу, к переводчику, как ретранслятору авторского замысла претензий нет. Тут скорее к автору вопросы. Красной нитью идёт мысль: "всё неправильно". Ну вот собственно и накликала. Вообще эта Падме ну никак не вяжется у меня с канонной версией. Диссонанс. Не могу сказать, что вот совсем не понравилось, но и нажать нравится, рука не поднимается.
Шикарные матриархальные свадебные традиции! Это просто какой-то восторг: Энакин берет фамилию Падме, она чертит ему на лбу знаки, он полностью вверяет себя ей и так далее, и так далее... Добровольное рабство бывшего раба.
Не знаю, насколько бы заморачивалась канонная Падме неполным соблюдением свадебного церемониала. А вот по поводу разницы в возрасте и принадлежности Энакина к ордену джедаев она наверняка переживала.
Мне понравился перевод и выбор текста. Спасибо!
Очень нежно и романтично с одной стороны, но с другой - Падме остается политиком в любой ситуации. Всегда помнит, какое у нее положение и что ей по этому положению полагается.
А сомнения, а мысли! Ведь без сомнений такой шаг невозможен, без опасений, как все будет, без решительности.
Особенно зацепило то, что она дала ему свою фамилию, что он перед ней преклоняется. Да, королева. Но все равно необычно.
Сожалею, что не успела оставить фидбэк в отведенное конкурсом время. Я понимаю, почему вы выбрали эту историю. Язык, которым она написана, -- пример тщательно проработанной стилизации. И ваш перевод полноценно это передает, без вложенного труда и определенных умений так бы не получилось.
В образе и биографии Падме в каноне сплелось много чего разного. Мой хэдканон отличается от изображенного автором фанфика, но нельзя не признать, что свой она проработала до мелочей и эффектно подала.
Язык, которым написан фанфик, как я понимаю, имеет прямое отношение к тем самым помпезным, сложным нарядам и незабываемому макияжу, который приходилось в свое время носить королеве Амидале. И постоянно менять, что немаловажно. Если вспомнить одеяния еще одного набуанца -- канцлера Палпатина с его манерой речи -- то подобный стиль изъясняться вписывается вполне органично. Сюда же и традиции, которые мы видели в трилогии приквелов. Автор развивает их в своем тексте, дополняет и придает им литературный символизм, дает вполне определенную роль в сюжете.
Да, нам трудно воспринимать фразу
Энакин подчинился, как и подобает мужчине, грациозно упав на кровать и приняв позу невероятно соблазнительной жертвы.
Но если помнить, что на Набу матриархат, то все встает на свои места. Автор немного поиграла с этой идеей, подразнила читателей образом домины. Ну и если держать в уме, каким Лукас захотел сделать Энакина рядом с Падме в Атаке Клонов, то здесь тоже нет противоречий. Сгорающий от страсти юноша, раб любви, который боготворит свою даму сердца.
Понравилось, что в конечном итоге Падме выбирает не мнение общеста, а любимого человека.
А мой фаворит, среди моментов, что Энакин разузнал про традиции и преклонил колено, понимая от чего отказывается Падме. И сразу становится понятно, что парень чуткий, умный, старется не только брать, но и отдавать.
Хотя фанфик в первую очередь о Падме, конечно.
Вам удалось перевести так, что текст не просто передает информацию, сюжет, но и остается красивым, символичным, не растерявшим литературные приемы, звучание и отсылки.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть