↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Нотация» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

18 комментариев
Лукашина Онлайн
Странно, что пока нет ни одного комментария.
Чур, я первая!
Это нотация так и звучала у меня в голове, произносимая мягким вкрадчивым голосом незабвенного Рикмана.
Симпатичный текст и отличный перевод, немного резанула глаз "многовековая" ива, но это мелочь.
Спасибо)
michalmilпереводчик
Лукашина

Большое спасибо)

Когда в первый раз читала фф, голос Рикмана звучал и у меня в голове))
Снейп умеет читать нотации, да ))) Он сумел сотворить из этого искусство, я прямо заслушалась, благо, что не мне нотацию читали )) А вы хорошо перевели довольно непростую речь профессора!
И ведь даже рот открыть и объяснить Гарри не удалось. Можно даже разглядеть некоторые благие намерения в действиях Снейпа.
Только вот я все ждала: и? Какой вывод? К чему вел этот рассказ? Но так и не уверена, что поняла правильно, в чем тут соль. Но мне очень интересно разобраться.
Прекрасная работа. Спасибо за перевод
К счастью, такой разговор не состоялся, и Гарри, оставшись самим собой, принял импульсивное решение самоубиться об Волди. Последствия известны ))
Отличный перевод.
Вот это нотация! Снейп сволочь, но... все-таки - педагог! О-бал-деть!
А вообще мог тут мог бы быть интересный поворот канона. Автор прекрасен. ))
Спасибо за мастерский перевод!
Воу!)
Отличная Нотация) Спасибо за перевод. Снейп шикарен.
Осспади, ну что за идиот? А чего он ожидал от ребёнка, который жил с Дурслями и никогда ничего хорошего от взрослых не видел? И сразу ж понятно, что такую нотацию он пропустит мимо ушей.
Надо ж быть как Дамблдор, тогда бедный ребёнок для тебя все сделает, хоть на Темного лорда кинется. А эта нотация а ля Амбридж с повторением фраз - лажа полная.
Перевод мне показался довольно тяжелым, фраза, которую учил бедняга Гарри уж очень кривая - не удивительно, что ему было сложно.
Ох уж этот Снейп. Прям знаток детских душ.
Этот Снейп больше Снейп, чем сам Снейп. Канонный в смысле. Он плюется ядом гуще и дальше, причем делает это исключительно во благо, а не из-за переизбытка желчи в организме. Он хорошо так ставит Поттеру мозги на место, непонятно, надолго или нет, но этот профессор в любой момент может повторить внушение. Он шикарен настолько, что слов нет. Вот он достоин стать на героический пьедестал гораздо больше прототипа.
И он же не допустит канона, еще немного - и он сделает Умного Гарри. Он сможет.
Вау, какая восхитительная скотинистость и саркастичность. В отличие от канона, здесь она имеет скорее воспитательную цель, чем просто желание сорваться на сыне школьного задиры - поэтому в речь вплетается что-то личное и поучительное, и впечатление остаётся более приятным)

Хороший перевод, но мне кажется, что на моменте, когда Гарри думает про надпись на могиле, там уместнее всё же "вашей", а не "твоей" - при всём отношении к Снейпу вряд ли Гарри в 12 лет думает о нём на "ты". Я полагаю, в оригинале было yours?
Северус - суров, но справедлив! Приверженец экстремальной педагогики! )) Но ведь подействовало же, и лучше, чем мягкие увещевания. Переводчику - браво, очень легко читается ваш текст! Спасибо!
Ох, слишком длинные и развернутые предложения, и сразу видно что ребеночку трудно воспринимать такую речь. Ну хоть душу отвести и Маккошку поддеть. А про Грейнджер там нет такого же, вот кому такой стиль внушения бы пошло впрок.
Спасибо за перевод.
michalmil, спасибо за перевод! Очень понравилось!
Поиски Фламеля - проявление природного любопытства. Гермиона не может пережить незнание))
А кража ингредиентов у Снейпа и варка Оборотного? Как раз Гермиона - инициатор.
Ой! Как хорошо вышло... Спасибо за такое чудесное произведение. Прочитала с огромным удовольствием.
"Какой недостаток привел к тому, что вы вынуждены выслушивать эту нотацию?" Шикарная постановка вопроса! Ну как тут не ответить?
Снейп великолепен, а все его доводы обоснованы и логичны, но какая же он сволочь!!!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть