↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Черным по белому» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 24
Хорошая история, и спасибо. Я не знала, что трубочисты приносят удачу.
Кронпереводчик
Mурзилка
Ага, трубочисты равнозначны четырехлистному клеверу, свинье и подкове - все приносят счастье и удачу. На Новый год в магазинах повсюду продаются их фигурки - как маленькие сувениры или мелкие подарки (например, если приглашен на празднование Нового года к друзьям).
#забег_волонтёра
Я бы назвала это сказкой. Очень красивой, немного грустной сказкой о том, кто пошел не по той дороге, что выбрали для него родители, а по своей собственной, и он не только делает важную и нужную работу, но еще и приносит счастье. Пусть он сам в примету не верит, но готов протянуть руку, если кому-то от этого станет легче.
Зачем это стоит прочитать? Как пятнышко света, как лучик счастья, как несколько капель добра – очень рекомендую эту милую сказку.
Кронпереводчик
Муркa
Большое спасибо за ваш доброотзыв.
Rion Nik Онлайн
Любопытная примета, а в этом рассказе еще и действенная, похоже). Хорошая, добрая, немного грустная, чуток ироничная история. Понравилось. Текст и не подумаешь, что изначально не на русском написан, так легко зашел).
Кронпереводчик
Rionrion
Спасибо за комплимент. Да, на этот раз все, к счастью, обошлось.
Здравствуйте! Дублирую отзыв с "Забега":)

Это одна из тех выращенных в теплице историй, которые - да! - светлые, радостные и после них улыбаешься, но! - они искусственны и ты все время держишь это в голове.
Трубочиста не увидела совсем, история с родителями, которые не одобряют его профессию - надуманная, зато какая чудесная и живая (и надеюсь, живой и останется) девочка!

Перевод

Мне показалось, что что-то не так с временами. По крайней мере у меня был диссонанс ещё в самом начале - когда много разнообразных рассуждений-впечатлений, а потом внезапно
Так, размышляя о своем, я сворачиваю к больнице

Как по мне "я свернул к больнице" звучало бы лучше. И вообще по тексту все время хотелось поменять во многих предложениях настоящее на прошедшее совершенное.
А, возможно, это вредничают мои таракашки:) В любом случае нужно смотреть на оригинал.

В целом, с переводом все хорошо. Сам текст тоже не автоматический (а таких, к сожалению, на конкурсе много), а в нём чувствуется переводчик и его увлеченность работой. Спасибо!


Кронпереводчик
Умный Кролик
Да, времена... мой первый текст в настоящем времени - как же я плевалась, все время тянуло в прошедшее. Я даже два перевода сделала - один в настоящем, один в прошедшем временах. И несмотря на мою нелюбовь к историям в настоящем времени, именно он был как-то гармоничнее в целом. Да и у автора (в языке оригинала настоящее время как и в русском не является приоритетным) текст был именно в настоящем. Поэтому оставила.
А так... спасибо за ваши мнение и впечатления о переводе.
Lasse Maja Онлайн
Местами рука так и тянется поправить, особенно там, где "тебя, тебя", но сама история совершенно очаровательная! Спасибо за душевный выбор текста))
Кронпереводчик
Lasse Maja
Спасибо за добрые слова.
Lasse Maja Онлайн
Анонимный переводчик, вам спасибо))
RinaM
Прекрасная история, на самом деле.
Побольше бы таких, авось мир был бы повеселее.

Спасибо вам за выбор - реалистично и жизненно. В меру цинично.
Кронпереводчик
RinaM
Рада, что понравилось.
Зацепило.
Вроде и сказка, а вроде и нет. История на грани между выдумкой и реальностью и этим импонирует. Я люблю такие истории. Когда два мира (ведь каждый человек - маленький мир), разных и таких своеобразных, пересекаются в какой-то точке жизни и происходит маленькое (или большое?) чудо.
Увидела, что перевод с немецкого. Попробую прочесть в оригинале.
Кронпереводчик
Leia Bez Organa
Попробуйте, уверена: в оригинале еще лучше)
Спасибо за отзыв.
Прекрасный миник
Кронпереводчик
Snow Helga
Спасибо.
#отзывфест
замечательная история) Тот конкурс я провела в отъезде, и тогда до этого текста не добралась, но помню, что его хвалили. И вполне заслуженно)
Перевод хороший, нигде взгляд не цепляет, разве что одна фраза:
— О, боже, скажи, что ты не один из этих добровольных актеров, которые работают для организаций, помогающих умирающим детям исполнить их последнее желание, а?
я попыталась проговорить её, и как по мне - её бы разбить на пару предложений - легче будет восприниматься как разговорная речь. В принципе могу представить, что человек на экспрессии может такое выдать на одном дыхании, но ещё вот это "а?" под конец реплики, когда уже не должно никакого дыхания остаться... И "помогающих умирающим" - два причастия подряд смотрятся немного перегруженно, особенно с учётом, что говорит подросток, а не учёный.
А в целом - спасибо, что нашли и перевели)
Кронпереводчик
Iguanidae
Большое спасибо за замечательный отзыв. Да, с фразой вы, пожалуй, правы, помню, что над ней пришлось посидеть)))
Кронпереводчик
Jana Mazai-Krasovskaya
Благодарю за рекомендацию!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть