↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Волшебные эльфы и где их искать


Ну, раз боятся, значит, есть чего =)

Про перевод: это было просто общее впечатление. Попробую пройтись и перечислить.

"sheep-wool shirt" это не "шерстяная кофта", а набитая шерстью куртка. Помните, ГП утеплял куртку, срезая шерсть с овец?

"и это чрезвычайно обрадовало мальчика" -- в данном случае надо переводить местоимением, а не дословно. В частности, потому что "мальчик" для русского читателя обозначает Драко.

"прикосновения, на которых мальчик настаивал" -- они этот вопрос не обсуждали, поэтому по-русски нельзя прямо сказать, что "настаивал". "Настойчивые прикосновения", возможно?

"От удивления Гарри чуть было не исчез на месте" -- прямой перевод, нехорошо. "...исчез, не сходя с места" лучше.

"в разгар битвы снежками мальчик схватил его" -- тоже прямой перевод. Имеется в виду "обхватил", наверное.

"где взял образцы нескольких редких растений" -- откуда Вы взяли "образцы"? rare specimen это как раз редкие растения, а ГП не учёный, чтобы "брать образцы".

"полки с вожжами и стеками" -- по-моему, это была только одна полка с вожжами и кнутами.

Ну, и так далее. Просто в 9-й главе таких штук больше, чем было раньше, вот я и пожаловался.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть