↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Пепел времени» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

25 комментариев
Наверное, лучше серией добавить сиквел, а не ссылкой в шапке.
И читателям удобнее и выглядеть аккуратнее будет))
Lyamtaturisпереводчик Онлайн
Рио Хельве
С этим некоторые сложности, так как переводчик (ТЛ. - первый в списке переводчиков фика) "Ступай осторожно" и "Пепла времени" - это разные люди...

Но возможно, со временем нам удастся оформить это в серию, кто знает...
Потрясающая работа! Lyamtaturis, спасибо Вам за труд! Если бы не Вы, то я бы никогда не узнала о существовании такой замечательной истории!
Спасибо большое за быстрые обновления! Значит, затаился наш Фрост в башне из ледяной пятиугольной розы. очень волнуюсь, как будут приняты чужаки.
Классное начало!! И так мастерски на самом интригующем месте остановились)) Даже страшно подумать, Что Фрост себя на 25 лет там законопатил...
Все же интересно, как осуждает Северус Гарри, за то что тот бросил его, за ожидания, даже за поступки. И тут же сам его использует вроде как я бы мог простить тебя, ну у меня есть четыре желания. Вроде желания мои, ну повод осудить тебя Поттер у меня все равно будет. Люблю и Ненавижу, вопрос, что победит.
Haaku Онлайн
Как-то не.
Первую часть зачла с удовольствием, хотя последний поступок Гарри и вызвал отвращениие. Она была как-то проще, живее, светлее.
Вторая же часть идет хуже, чем "со скрипом". Не знаю, дело в корявом переводе, пестрящим англицизмами, или во "взрослости" текста с постоянными недосказанностями, но создает впечатление какого-то артхауса и приходиться буквально силком пробираться через очередной абзац. Местами смысл фраз вообще доходит только через пару секунд после прочтения, а это никак не способствует плавному восприятию текста.
Хм... мне наоборот эта часть нравится больше... ведь все так не однозначно... Перевод хорош и довольно сглажен. Спасибо Вам, Lyamtaturis, за то что взялись за работу. А сама работа... она просто ставит неудобные вопросы... А ты бы простил? А ты бы взял ответственность и перекроил будущее? и т.д.
Очень жду продолжения.
ммм... и спасибо)
В предупреждении не написано ,,смерть основного персонажа,,.Значит возможен боле менее нетрогичный конец.Что то я тоже плачу...
Все хорошо, единственное мне непонятно, зачем он убил Найлза?! Вот правда. И как-то всем, кроме Снейпа было пофиг, всех только его сила и волновала
P. S. Я думала, дочитаю и пойму, но нет
P. P. S. Но вообще спасибо огромное за перевод, да, тем более, такой оперативный. Правда, огромное спасибо! :)
спасибо огромное за перевод . Перевод замечательный. Переводчик молодец

Сама вторая частьна мой взгляд автору не удалась, такое ощущение, что у автора была сильнейшая депресия и он выдавливал из себя . директор школы Фред уизли ? воспитанная не магами малолетняя Грейнджер хранительница тайн Дамблдора, НЕ Макгонгл, не Муди, не Бруствер, а на момент смерти Дамблдора несовершеннолетняя не окончившая даже начальную школу магии (ни ЖАБУ ни СОВУ ни ПАук они еще несдавали)?
А как же автор забыла, что без иллюзии Гарри Поттер был изуродован пытками и клеймом воландеморта на все лицо была помниться метка в виде черепа. Магию Потттер из побуждения "всеобщего блага" профукал и вряд ли великие светлые "друзья" поддерживали иллюзию.
И Гарри Поттер это Гарри Поттер и считать что Джонатан Фрост другой человек
конечно можно поверить, что такая как Грейнджер может вырасти в такую женщину которая даже собственные роды и жизнь и здоровье собственного ребенка использует как оружие и предаст Гарри из "благих целей" и для "всеобщего блага" Здесь Высказывания Снейпа абсолютно точны, попадают в яблочко и то, что Грейнджерони эти высказывания ,как горох об стену, очень правдиво. Ведь она носительница "всеобщего благо" и только она знает "как нужно".
Показать полностью
Душераздирающее произведение и концовка. Очень трогательно
Цитата сообщения Lyamtaturis от 07.10.2017 в 12:25
selma_zh
Да, у меня тоже такая мысль возникла;)
У него всего три фика, и я как раз жду разрешения на перевод единственного оставшегося.

Спасибо Вам за прекрасный перевод.А третий фанфик тоже продолжение данной серии?
Я просто сижу и рыдаю. Давно меня так глубоко не цепляло. Очень эмоционально тяжёлый фик. Я сейчас говорю про обе части, но вторая проехалась по мне с особой жестокостью.
Скажите,пожалуйста,заканчиваетсч хэппиэндом?) Очень важно
"Он не знал, догадывался ли кто-нибудь о его местонахождении, хотя Грейнджер могла догадаться. Но он не был уверен, знала ли она, что он пропал. Если бы он исчез, умер бы месяц назад, это не было бы похоже на кактус, высыхающий посреди пустыни. Он предположил, что его труп скорее всего дожидался бы ежемесячного посещения хозяйки"
и этим всё сказано...
Не могу недооценить мегатруд переводчика, но... гамму мне, дельту, через ипсилон к омеге. Чрез непролазные дебри многократно настырно пытаюсь продраться. Это уже моя шестая попытка, трудно, тяжело, разрывая мозг, но я с упорством, достойным лучшего применения, продираюсь сквозь дремучие дебри текста к его логическому завершению. Интересно же и развитие сюжета и энд (даже если он не хеппи).
Это - шедевр!Обе части -насыщенные и захватывающие, жизненные в своей жестокости и в то же время сказочные. Спасибо Автору и Вам! Вдохновения и времени Вам! Только немного жаль Найлза и очень интересно сохранилась ли у Гарри-Джонатана магия?

Добавлено 03.01.2018 - 20:46:
Lyamtaturis
Буду с нетерпением ждать ваших новых переводов!
Перевод очень близкий к тексту оригинала, читать невероятно сложно. Напрягаться, продираясь сквозь нагромождение словесных конструкций и "оригинальное" построение фраз, очень утомительно. К сожалению, желание читать пропало почти сразу, просто глянула эпилог, чтоб понять, чем закончилась история. Общее впечатление -тоска зеленая, депрессуха, сюр и горы пафоса (первую часть я с трудом, но осилила). Простите.
Очень сильно. Затягивает, как болото. В обоих смыслах. Этот перевод... эталон, к которому мне хочется стремиться, как "художественному" переводчику.
Спасибо вам, что показали, как оно должно быть.
Могу я спросить, где вы этому научились?
А еще теперь я понимаю, что значит "многогранные персонажи". Автор завернул каждого героя в обертку, и не одну. Напомнило Достоевского. Так же глубоко и сложно.
Труд переводчика - бесспорно, титанический, произведение сложное. Но..., до такой степени просто "калька" с английского? Такое ощущение, что во второй части переводчик просто устал бороться за то, чтобы это выглядело хоть сколько-нибудь "по-русски". Иногда в нагромождении слов и фраз (и при этом, извиняюсь, отсутствии должной пунктуации) невозможно разобрать, что все-таки хотел сказать автор. А шерстяные носки для Дамблдора в кармане мантии Снейпа - "мягкий и вязкий комок" - это одно из мест, которые просто улыбают.
это... утомительно...
Книжник_
Мне понравились оба фанфика серии.
Спасибо огромное, ведь без этого фанфика история не выглядела бы такой многогранной и целостностной.
У автора в первой части Невил погиб, здесь живой, уже в этой части Люциус сидит на зоне, потом вдруг оказывается во время войны его тело меняют на тело Артура.
В последнее время читаю больше переводы и не жалею об этом. Мне понравились все 3 части, хотя 3 часть мало похожа на продолжение первых двух, но она лучше. Большое спасибо автору и переводчику за эти чудесные произведения. Жалею что плохо учила языки, а что выучила-забыла из-за лени.
Вторая часть интереснее первой. Там было сплошное уныние и безнадега, здесь появляется хоть какой-то движ. Качество перевода, конечно, хмм, даже не знаю, как сказать, чтобы не обидеть. Возможно, в оригинале тоже был сумбур, но в переводном варианте местами выглядит, как просто нагромождение непойми чьих реплик, непонятных мыслей и странных эмоций. Фик мрачный и депрессивный, хотя и даркфиком его тоже назвать нельзя. Здесь нет ни кровищи, ни пыток, ни убийств, не мрака. Просто отчаяние и безнадега. Тяжеловато воспринимается, на самом деле. Переводчику в любом случае спасибо за работу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть