После импровизированного обеда Гарри вернулся в аврорат и застал в отделе только Праудфута с цыплятами — и с удивлением обнаружил, что тому удалось-таки рассадить их по нарисованной на столе схеме. Правда, сами цыплята при этом уже не гомонили, а, кажется спали — по крайней мере, они сидели на месте с закрытыми глазами, втянув головы в плечи.
— Т-с-с, — беззвучно прошептал Праудфут, прижимая палец к губам и указывая на свой стол. Гарри было невероятно интересно, что же там происходит, но он отложил расспросы и даже вышел из кабинета, стараясь ступать как можно бесшумней. В конце концов, срочных дел у него не было, а мешать Праудфуту не хотелось.
В коридоре Гарри столкнулся с Сэвиджем, который при виде его остановился и спросил:
— Ну? Что думаешь?
— О чём? — честно говоря, именно сейчас Гарри думал о цыплятах, но сомневался, что Сэвидж имел в виду именно это.
— О Джервисах, — ответил Сэвидж, накрывая их звукоизолирующими чарами. — Как бы ты действовал?
— У нас есть заявление об их дочери, которую держат, по сути, в плену, — ответил Гарри.
— От преступника, — кивнул Сэвидж. — Безо всяких доказательств.
— Почему без доказательств? — возразил Гарри. — Можно взять воспоминание у Эйвери — я думаю, он отдаст.
— Отдаст, — согласился Сэвидж, прислоняясь спиной к стене. — Тому воспоминанию семь лет, и в то время она была ещё несовершеннолетней. Кто сказал, что они всё ещё её удерживают? Кто сказал, что она вообще жива? И в Британии? И что её именно удерживают и именно против воли? Нет у нас ничего, — раздражённо сказал он. — Пшик. Ноль.
— Но она же говорила, что она — чудовище, и что ей нельзя выходить, иначе её посадят в клетку, — сказал Гарри. — Мне кажется, это и есть удержание силой. Даже если формально она свободна.
— Кто сказал, что ей это сказали именно родственники? — возразил Сэвидж. — Может быть, она сумасшедшая? С такой интересной формой бреда. А родители просто позволяли ей жить так, как ей было комфортно. И никто её не прятал — просто как бы она в школе училась? Никак. Вот её туда и не отправили. А что не рассказывали никому — так мало ли. Может, и рассказывали, да не всем. Тоже не обязаны. Нет у нас ничего не то что для ордера — даже для беседы.
— А вы верите Эйвери? — спросил Гарри.
— Верю, — вздохнул Сэвидж. — Я верю, что он искренне верит в то, что говорит. Ну и что? Даже писем — и тех нет. О них тоже, конечно, можно взять воспоминания — но и это не доказательство. Письма из воспоминаний физически не изучишь — да и о чём они бы свидетельствовали? О том, что была вот такая девушка вот с такими идеями. Возможно, девушка, возможно, и была. И, кстати, кто сказал, что она и вправду их дочь? Кроме неё самой? Может, она их родня из какой-нибудь Новой Зеландии — вот, приютили сиротку. Например. Может, у неё родители пару лет назад умерли — а Джервисы её благородно забрали. Вот такую безумную и слепую. А потом отвезли обратно, как выросла. Например. Наконец, кто сказал, что Джервисы просто не разыграли Эйвери? И это не преступление. С чем идти-то к ним? Вот и думай, — велел он, снял чары, махнул рукой и ушёл в сторону лифтов.
А Гарри наколдовал себе стул и сел думать. И чем дольше он думал — тем больше убеждался в правоте Сэвиджа: у них и вправду ничего не было. И если Эннору просто убили, или вывезли куда-то, доказать само её существование будет невозможно. Мало ли, что там видел Эйвери? Даже писем — и тех нет. А Джервисы скажут, что и впрямь разыграли его — вот и Лестрейндж такой вариант упоминал. И всё.
И что делать?
Нельзя же оставить всё как есть!
— Сидишь? — шепнул кто-то прямо у самого уха Гарри, и тот, обернувшись, увидел Праудфута. — Огромное спасибо за понимание. Заходи.
Теперь на столе Праудфута обнаружилась большая коробка, откуда раздавался весёлый цыплячий гомон.
— А что вы делали с ними? — с любопытством спросил Гарри.
— Пытался понять, как их так рассадили без всяких чар и механических ограничителей, — ответил Праудфут.
— Поняли?
— Понял, — рассмеялся он. — Теперь пытаюсь понять, кому и зачем это вообще понадобилось.
— Расскажете? — спросил Гарри, и Праудфут, заглянув в коробку, вытащил оттуда одного цыплёнка и посадил себе на ладонь.
— Скажи, вот куда их теперь девать? — спросил он. — Это же обычные цыплята — тварцы их не возьмут. Тут их оставлять? Они уже всё загадили. И дома у меня места нет… не вольер же им строить.
— Мне точно некуда, — торопливо ответил Гарри. — У меня вообще дом в городе, и двора нет.
— Да я знаю, — он вздохнул. — А там все мёртвые, — он посмотрел на попискивающий жёлтый с крапинками шарик на ладони. — Насколько я пока знаю, вся семья: родители и двое детей. Причём волшебник там только старший мальчик — остальные магглы. И вот эти, — кивнул он на коробку, — сидели на столе, когда я пришёл. Спали себе. Никаких зелий, никаких чар. Вот пытался понять, можно ли их так утомить, чтобы они вырубились все разом. Оказалось, можно. Но долго. И, главное, совершенно непонятно, кому и зачем это понадобилось. Выясню — расскажу, — пообещал он.
Лестрейндж вернулся только часа через два, и пришёл он заметно взбудораженным. Объяснять, впрочем, он никому ничего не стал, и, устроившись за своим столом, начал что-то писать.
— И куда ты их? — спросила Гор у Праудфута. — Решил уже?
— Нет, — уныло ответил тот. — Дольф, тебе не нужны цыплята? Тридцать четыре штуки? В твой птичник?
— Нет, — отозвался тот отстранённо.
— Ну хоть сколько-нибудь, — попросил Праудфут.
Лестрейндж оторвался от работы, посмотрел на него и спросил:
— А что, больше совсем некуда?
— Некуда, — сокрушённо проговорил тот. — Как только я найду наследников — я им передам. Но конкретно сейчас некуда.
Лестрейндж глубоко вздохнул и развёл руками:
— Хорошо, я заберу на пару дней. Только это не куры, а перепела, если тебе это важно.
— Перепела? — удивился Праудфут. — Я пока не знаю, важно ли… я был почему-то уверен, что это куры.
— Куриные цыплята по-другому выглядят, — Лестрейндж поднялся и подошёл к коробке. Спросил: — Можно? — и, получив согласие, достал из коробки одного цыплёнка. — Смотри — они мельче и не чисто жёлтые, да и жёлтый не такой. У куриных цыплят не бывает такого окраса — они бывают пятнистыми, да, но не такими. И головка другая. И лапы.
— Я не фермер, — буркнул Праудфут. — Как будто я знаю, какого размера новорождённые цыплята.
— Они не новорождённые, — возразил Лестрейндж. — Я держал перепелов одно время, — Лестрейндж опустил цыплёнка назад. — Потом они как-то закончились… в принципе, должна была у меня остаться мелкая сетка. Но доставить будь добр сам. Я даже не знаю, как лучше — камином, наверное? Аппарировать с таким выводком…
— Да камином, конечно, — Праудфут сразу повеселел. — Вот спасибо.
— Они забавные, — Лестрейндж посмотрел в коробку. — Миллисент будет счастлива. Придётся, видимо, потом завести ей своих. Ладно, раз так — приглашаю всех поужинать, — решительно заявил он. — Сегодня в восемь. Просто поужинаем, никакого приёма. И обсудим кое-что, — добавил он невинно. — Предлагаю разобрать цыплят — на семерых выйдет по пять- штук и одному четыре, с этим можно аппарировать.
— Так нас шестеро, — сказал Праудфут, и Лестрейндж ответил:
— Ещё Гавейн. Давай мне пятерых — схожу, приглашу его. Тридцать четыре, говоришь? — спросил он и нахмурился.
— Тебе это говорит о чём-то? — спросил Праудфут.
— Да нет… не то чтобы, — Лестрейндж почесал переносицу. — Совпадение, скорее всего.
— С чем? — настойчиво спросил Праудфут.
— В битве за Хогвартс погибло тридцать четыре Пожирателя и кандидатов в них. Но просто совпадение, я думаю.
Кандидатов в Пожиратели? Гарри о таких даже не слышал. Впрочем, он не интересовался этой темой, а в Академии им об этом не рассказывали.
— Ты и кандидатов посчитал? — спросил Сэвидж.
— Погибло двенадцать Пожирателей и двадцать два кандидата, — сказал Лестрейндж. — Легко запомнить.
— Полагаешь, у нас мститель? — мрачно спросил Праудфут. — Перепела и дети — за кандидатов, нормальные цыплята и взрослые будут за Пожирателей?
— Я надеюсь, это просто пессимизм и привычка ждать беды, — ответил Лестрейндж. — Я бы предложил считать это просто маловероятной версией. Иначе мне придётся открывать курино-перепелиную ферму, — он улыбнулся и, наколдовав небольшую коробку, пересадил туда пять цыплят.
Когда он ушёл с этой коробкой, Сэвидж спросил:
— Сколько лет ребёнку-волшебнику? Магглорождённый, как я понимаю.
— Двенадцать, — вздохнул Праудфут. — Он только первый курс закончил. Да, магглорождённый. Его брату даже года не было.
— Я буду надеяться, что Дольф перемудрил, — решительно заявил Сэвидж. — Но отбрасывать совсем эту версию нельзя. У тебя ведь есть другая?
— Нету, — признался Праудфут. — На самом деле, эта версия даёт хоть какое-то объяснение этой глупости с цыплятами. Я их проверял и так, и эдак — ни заклятий, ни зелий, ни маггловских, ни наших — ничего. Они просто утомились и уснули, и их рассадили, должен сказать, странно. Я понять не мог, что это, но если Дольф прав, то, по-моему… погоди, проверю.
Он сдвинул коробку, взял свою палочку и соединил нарисованные на столе точки — и действительно, вышла согнутая тупым углом ровно посередине линия, перечёркнутая двумя другими.
— Ну да, — мрачно подтвердил Сэвидж. — Вполне похоже на перечёркнутую и сломанную палочку.
— Вот как сейчас выяснится, что это эта самая Эннора Джервис мстит за папу с бабушкой, — сказала Гор.
— Слепая? — возразил Праудфут. — Да вряд ли.
— А ей братья помогают, — не сдавалась Гор. — С матерью. А что?
— Угу. С Малфоями, — поддакнул Сэвидж. — Организация Возрождённые Пожиратели.
Все рассмеялись, и Праудфут вздохнул:
— Да если бы. Когда так просто было? Ну что, начну я список составлять подозреваемых, хотя, конечно, смысла в этом чуть: это может оказаться вообще кто угодно… из тех, кто знал про кандидатов, — он почесал голову концом рукоятки палочки. — Гарри, пойдёшь со мной к Малфоям? Они к тебе так хорошо относятся.
— Пойду, — собственно дела сейчас у Гарри не было, зато имелось полусобственное, с Эйвери — но вряд ли этот поход ему помешает.
— Сейчас напишу им — напрошусь на завтра, — Праудфут достал из ящика чистый пергамент. — Прямо часов на девять утра, если ты не против.
3 |
клевчук
Но всё же интересно, куда девался этот котик?! 1 |
Alteyaавтор
|
|
ansy
Показать полностью
А вейси у них там в стажёры ещё не пришел? Или его тут вовсе нет? Вообще, должен бы уже прийти... или в следующем году... Агнета Блоссом Ну в самом деле, где же котик?! Пропал! покрали! Или сам убёг...клевчук Агнета Блоссом Других у них нет!И это главная проблема всей МагБритании! Агнета Блоссом клевчук Да уж!И нет. Нам их проблемы не нужны! У нас тут хватает своих, и котиков, которые уходят погулять, и проблем... Лорд Слизерин клевчук И ведь идёт, Гад такой. После этой идёт всегда и во всём виноватый Поттер. На месте ему не сидится. Агнета Блоссом клевчук Ну вы скоро узнаете. )Но всё же интересно, куда девался этот котик?! 2 |
Это хорошо, что обычные маги не знают, какие важные задачи решает Аврорат)
|
Alteya
И ведь идёт, Гад такой. Вот-вот, пока он идёт, котики пропадают! Лучше бы дома сидел и за сыном присматривал!На месте ему не сидится. |
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Это хорошо, что обычные маги не знают, какие важные задачи решает Аврорат) Ой, а то маггловская полиция так не делает!Лорд Слизерин Alteya Думаете, это его сын покрал котика?!!Вот-вот, пока он идёт, котики пропадают! Лучше бы дома сидел и за сыном присматривал! isomori Агнета Блоссом НИЗЯ!!!В беляшах. клевчук isomori Да что ж такое!Какие беляши в Англии? Донер-кебаб! Агнета Блоссом isomori Не может!клевчук Нит. Не могет быть такого. 2 |
Alteya
Думаете, это его сын покрал котика?!! А очень может быть! Это же потомок этого Поттера. Захотел сынуля кису, и бац! Магия намагичила породистого низзла! |
Alteyaавтор
|
|
Лорд Слизерин
Alteya Вот же гад какой! Одно слово - Поттер!А очень может быть! Это же потомок этого Поттера. Захотел сынуля кису, и бац! Магия намагичила породистого низзла! |
Alteyaавтор
|
|
FirstSpaceman
А мистер Кипер точно "мистер"? А то сейчас окажется, что миссис... Где-нибудь в укромном закутке найдут и "мистера" И ещё несколько уменьшенных копий... У меня так мама в детстве котика взяла с улицы... Котик иногда пропадал на некоторое время, что, по идее, никого сильно не пугало, до тех пор, пока котик не принес с собой ещё и котят. Был переименован из Мурзика в Мурочку. Да нет, Мистер, конечно. ) Хотя, почему раньше не замечали тогда??.. Какая прелестная история. ) Мурочка! 3 |
Alteya
Вот же гад какой! Одно слово - Поттер! Абсолютная катастрофа! Надо Визегамонту что-то делать с Поттерами! Одна Джинни - свет в оконце и центр разума! |
Alteyaавтор
|
|
Лорд Слизерин
Alteya Ну хоть кто-то!Абсолютная катастрофа! Надо Визегамонту что-то делать с Поттерами! Одна Джинни - свет в оконце и центр разума! |
Лорд Слизерин
Alteya А я пытался. Я говорил. Но меня никто не слушал. Все наши, точнее уже - ваши, беды от того, что в этой стране никто не слушает тёмных лордов.Абсолютная катастрофа! Надо Визегамонту что-то делать с Поттерами! Одна Джинни - свет в оконце и центр разума! Т.Л.В.Д.М. 1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
yefeyfiya
Alteya А кто ещё? Вот всегда у вас так, коты пропадают из-за Поттера, а виноват во всем Волдеморт. Т.Л.В.Д.М. Все |
Какая прелестная история. ) Мурочка! У свекрови так Степан превратился в Степаниду))1 |