↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Если (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Детектив, Драма, Романтика, Юмор
Размер:
Макси | 935 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Гет
 
Проверено на грамотность
После физической смерти душа не умирает, а может продолжить свое существование в любой из вселенных - в том числе и описанных в книгах и фильмах. Ее душа выбрала вселенную "Шерлока" - сериала ее юности, а сама Судьба разрешила ей сыграть в этой истории ведущую роль, сохранив ей память о сюжете. Использует ли она свои знания, чтобы быть с объектом своего обожания, спасет ли невинные жизни, исправит ли несправедливости сценария или отойдет в сторону, дав великой истории идти своим чередом?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Ветер злых перемен

— Что интересует? — спросила Молли, посмотрев на Шерлока. — Места чего? Убийств?

— Пара пабов, — неопределенно пожал плечами тот, мысленно подумав, что нужно было снять пальто прежде, чем входить в лабораторию.

— По-моему, проще в метро спуститься, — доктор снова посмотрела на стол, возвращаясь к работе.

— Там нет индивидуальности, — поморщился Холмс, чуть возмутившись. — Мы хотим выпить на каждой улице, где мы…

— Находили труп, — закончила за него Молли, снова повернувшись. — Очаровательно, — она улыбнулась. — А в чем моя роль?

— Заболеть не хочу, — быстро ответил мужчина. — А то буду совсем не в духе.

— Ты дипломированный химик, — заметила Молли. — Сам все утрясешь.

— Да мне практики не хватает, — ответил Шерлок, натянуто улыбнувшись в конце фразы.

Молли замерла, и ее голос чуть упал, когда она вновь заговорила:

— Ты полагаешь, что я напиваюсь?

— Временами, — парировал Холмс.

— Выходит, что я — пьяница.

— Нет, что ты, — он даже будто бы чуть испугался такого вывода. Женщина продолжала смотреть на него испытывающим взглядом. — Выглядишь… нормально.

— Так и есть, — кивнула та.

— Да, Софи говорила… — медленно сказал Шерлок. — Что ты… что вы с Грэмом…

— Грэгом, — привычно поправила его Молли.

— Да, с Грэгом… — кивнул тот. — Он…

— Он не социопат, — улыбнулась Хупер.

— Еще нет? — он облегченно вздохнул. — Хорошо. В общем, Софи сказала, что у вас все отлично, так что… — детектив помолчал. — Полагаю, мой комментарий сейчас был неуместен.

Молли удивленно посмотрела на него:

— Ты выслушал рассказ Софи, запомнил, как у нас дела и только что… извинился? — ее брови медленно поползли вверх. — Я помогу и без этого, Шерлок, вовсе необязательно…

— Шерлок, почему ты игнорируешь миссис Хадсон? — сказала Софи, входя в комнату.

Детектив сидел за обеденным столом, что-то быстро-быстро набирая в ноутбуке, в очередной раз погрязнув в деле:

— Это ошибочное мнение, — бросил он. — Я игнорирую вас всех.

— Это не очень вежливо, — нахмурилась Конан Дойл.

— Софи, у меня дело, давай ближе к сути, — перебил ее Холмс.

В ответ ему была тишина, и он, не поняв паузы, поднял глаза на девушку. Та смотрела на него с холодным прищуром:

— Миссис Хадсон просила тебя о помощи, — медленно проговорила она. — Твое дело будет стоять до утра — до тех пор, пока в Бартсе не сделают анализ крови, чтобы подтвердить или опровергнуть алиби. Ты сейчас бесцельно шаришь в ноутбуке Майкрофта и злишься, что все вокруг происходит слишком медленно, — она развела руками. — Как видишь, дел у тебя не так много, так что, пожалуйста, помоги нашей домовладелице, я ей в этом случае не помощница.

Холмс поджал губы:

— Зачем?

— Затем, что важно запоминать, о чем тебя просят близкие и иногда стоит говорить им «спасибо» и «извини», — ответила Софи. — Это — социальный регламент, — мужчина только открыл рот, чтобы что-то сказать, но девушка его опередила. — Ты можешь сделать так, как я сказала, или нас ждет бесконечная череда споров, скандалов, обид и унижений, и ты все равно сделаешь так, как я сказала, — она пожала плечами. — Выбирай.

Шерлок недолго помолчал:

— А это подлежит обсуждению?

— Нет, — покачала головой Конан Дойл.

— А решение о том, что это не подлежит обсуждению, подлежит обсуждению?

Софи подняла бровь, и Шерлок со вздохом поднялся с места, обошел ее и двинулся вниз по лестнице:

— Миссис Хадсон, — крикнул он, оказавшись в прихожей, — давайте Ваш ноутбук, я помогу его обновить.

— Нет, это не… манипуляция. Мне лишь намекнули, что есть определенный социальный регламент, — уклончиво ответил Холмс.

— Ладно, — кивнула Молли.

— Ну, что ж, — Шерлок вытащил из-за пазухи папку и положил ее на стол. — Вычисли идеальные дозы для нас с женихом, чтобы мы оставались в золотой середине: головокружение — хорошо…

— Мочеиспускание в шкаф — плохо, — подхватила Хупер, рассматривая какой-то лист.

Холмс усмехнулся.

Когда Софи заходила в ресторан, настроение было более, чем праздничное.

Мэри и Джон решили провести свои мальчишник и девичник в один день, 20 июля, и, если Шерлок перед самим празднованием укатил в Бартс, чтобы Молли помогла ему рассчитать дозу алкоголя, то девушки не собирались так заморачиваться — Конан Дойл и вовсе не собиралась пить, зная, что подобные мероприятия обычно плохо сочетаются с огненной водой.

Девушка прошла к столику, где ее уже дожидались Мэри и доктор Хупер-Лестрейд. Женщины помахали ей, когда она, извиняясь, опустилась на стул.

Шерлок встал у стойки и посмотрел на бармена:

— Два, э… пива, пожалуйста.

— Пинты? — уточнил работник.

Холмс вынул из карманов пальто два высоких и тонких стеклянных цилиндра с градуировкой и поставил их на барную стойку:

— Четыреста сорок три целых семь десятых миллилитра, — добавил он, стукнув по ним пальцами.

Вскоре после этого он перенес цилиндры, уже заполненные пивом, к ближайшей стойке, где стоял Джон:

— А… — протянул тот, недоверчиво взглянув на такую странную тару.

Доктор тяжело вздохнул, когда Шерлок достал свой телефон, выбрал приложение и положил его на стол между ними. На смартфоне запустился секундомер:

— Что, у нас расписание? — уточнил Ватсон, кивнув на экран.

— Ты мне еще «спасибо» скажешь, — улыбаясь, ответил детектив.

Он чокнулся своим цилиндром о цилиндр Джона, и они выпили.

— Миссис Хадсон все же не будет? — спросила Софи, оглядевшись.

— Не-а, — покачала головой Мэри, поднимая руку и подзывая официанта. — Сказала, что слишком стара для выпивки.

— А мы прямо выпиваем? — удивленно спросила Молли.

— Отличное место, Мэри, — улыбнулась Конан Дойл, поднимая бокал.

— Софи, это несерьезно, — поморщилась Морстен, поднимая рюмку. — Британки пьют водку, а русская — шампанское, что не так?

— В компании должен быть хотя бы один трезвый, — пожала плечом филолог.

Стоя уже в другом баре на другом конце Лондона, Шерлок осушил свой «стакан», широко улыбнулся, а затем осторожно вытер губу. Джон с разочарованием смотрел на свой «бокал».

Джон сделал большой глоток и одобрительно замычал, а Шерлок задумчиво посмотрел на уровень пива, оставшийся в его собственном цилиндре. Они оба повернулись и смотрят на телефон Холмса на стойке, затем Ватсон поставил свой цилиндр, и детектив наклонился, чтобы посмотреть на уровень и в нем.

— Тут живая музыка? — спросила Молли, покосившись на небольшую сцену.

— Ага, — кивнула Мэри. — Тут каждый может сыграть, персонал никак не ограничивает.

— Софи, ты, кажется, играешь? — спросила Мэри, взяв рюмку. — Не хочешь что-нибудь исполнить?

— О, Мэри, я даже не знаю, — протянула Конан Дойл, покосившись на пианино.

— Софи, пожалуйста, — вклинилась охмелевшая Молли. — У Мэри сегодня такой день, мы тебя просим.

Софи буквально мгновение подумала, прежде, чем подняться:

— Ладно, уговорили.

Джон принял у бармена рюмку, полную виски:

— О, э… — он оглянулся через плечо туда, где Шерлок стоял спиной к нему. — Быстрее, еще одну. Он не должен видеть, — он выпил рюмку залпом, одобрительно напевая, затем взял вторую рюмку, которую ему принес бармен. — Спасибо.

Два цилиндра стояли на стойке перед ним, полные пива, и он налил виски в левый. Он взял их оба и подошел к Шерлоку, но затем останавливается и слепо посмотрел на них, очевидно не в состоянии вспомнить, в какой из них «допинг». Он озадаченно понюхал левую и, удостоверившись в своей правоте, поставил ее на стол:

— Ну вот, — сказал Джон, и Шерлок повернулся, поднимая цилиндр.

— За тебя, — сказал Ватсон.

— Спасибо, — кивнул детектив.

— Дама и господа, — проговорила Софи в микрофон, когда персонал дал «добро» на выступление, и ей в лицо ударили лучи прожектора. — Сегодня у моих близких друзей параллельный мальчишник и девичник, — в зале захлопали. — Спасибо. Я желаю жениху и невесте долгих лет совместного счастья, любви и уважения, — она улыбнулась. — Я из России, поэтому просьбу будущей миссис Ватсон исполню своеобразно. Итак, леди и джентльмены, песня русской поп-исполнительницы, Аллы Пугачевой, «Позови меня с собой».

Она опустила глаза на клавиатуру, взяв первые аккорды и глубоко вдохнула, запев по-русски:

Снова от меня ветер злых перемен тебя уносит,

Не оставив мне даже тени взамен,

И он не спросит,

Может быть хочу улететь я с тобой,

Желтой осенней листвой,

Птицей за синей мечтой.

— Ой, беда, — протянула Молли, подавшись к Мэри. — Я ни слова не понимаю, но там явно поется о чем-то грустном.

Морстен, прищурившись, слушала.

Позови меня с собой

Я приду сквозь злые ночи

Я отправлюсь за тобой

Что бы путь мне ни пророчил

Мэри оглядела стол, и ее глаза остановились на запотевшем графине с водкой.

— Ты что удумала? — спросила Хупер, проследив направление ее взгляда.

— Тс, — прошипела Морстен, глядя на Софи, на мгновение поднявшую голову от клавиатуры.

Я приду туда, где ты

Нарисуешь в небе солнце

Где разбитые мечты

Обретают снова силу высоты

Дождавшись, когда доктор филологии снова посмотрит вниз, Мэри опрокинула свою рюмку в бокал Конан Дойл, и тут же зааплодировала, потому что Софи закончила петь. Девушка поднялась с места и двинулась к их столу.

— Это прекрасно, спасибо тебе, — просияла Морстен.

— Пустяки, — отмахнулась Софи, берясь за бокал. — За будущую миссис Ватсон! — воскликнула она, чокнувшись с подругами и отпивая «шампанское». Мэри и Молли многозначительно переглянулись. — Горчит, однако, — поморщилась Конан Дойл.

Шерлок и Джон сидели в креслах в гостиной на Бейке-стрит, играя в «Ризла». [1] Холмс, пьяный в дым, нечетко смотрел на Джона, у которого на лбу также была приклеена бумага, на которой неровным почерком детектива было выведено «МАДОННА». Джон всматривался в бумагу с надписью «ШЕРЛОК ХОЛМС» на лбу друга, по-видимому, стараясь держать глаза открытыми.

— Я, стало быть, мужчина, не такой высокий, как обо мне считают… — Шерлок с трудом откинулся на спинку кресла. — Я мил… — Джон в кресле напротив вытянул ноги в носках, вглядываясь в бумажку на лбу друга. Написанное на ней имя и пытался угадать детектив. …отчасти умен, для кого-то важен, правда, плохо схожусь с людьми, — он поднял стакан с виски, чтобы отпить из него, но вдруг радостно рассмеялся. — Дошло.

— Ну, — с трудом кивнул его друг.

— Я — Джон Ватсон? — Шерлок ткнул пальцем в доктора.

Миссис Хадсон постучала в открытую дверь, покашляв. Мальчики оглянулись на нее: дама стояла на пороге с молодой женщиной в костюме медсестры с кардиганом поверх.

— Клиент! — домовладелица указала на гостью.

— Привет, — кивнул Джон.

— Здравствуйте! — помахал женщине Шерлок.

— Просим, — улыбнулся Ватсон, указывая посетительнице на стул в комнате.

— Кто из вас Шерлок Холмс? — спросила та.

Широко улыбаясь ей, Джон поднял руку и, насвистывая единственную восходящую ноту сквозь зубы синхронно с движением руки, медленно указывает на слова на Ризле Шерлока. Шерлок тоже просиял, с трудом фокусируясь на незнакомке.

— Да говорю вам, это отличный бар, — сказала Софи, облокотившись о стойку. — Три раза по пять «Ирландских бомб», — бросила она бармену, когда Мэри и Молли с трудом опустились по бокам от нее.

— Софи, ну отлично же сидели, — еле протянула Хупер. — На кой черт мы куда-то поехали.

— У меня девичник, Молли! — воскликнула Мэри, вскинув руки. — Гуляем!

— Гуляй, шальная императрица! — рассмеялась Софи.

Женщины, хоть и не поняли шутки, тоже подхватили. Вдруг Морстен опустила ладони на стойку и, наклонившись к подругам:

— Слушайте, а мальчики же сейчас сидят себе цивильно в очередном баре…

— Ну да, — неловко пожала плечами Софи. — Но, с другой стороны, им нужно выпить куда больше, чем нам.

Мальчики уже сняли бумаги со лбов и пересели на диван. Клиентка-Тесса сидела на обеденном стуле лицом к ним.

— Я немного… — нерешительно говорила та. — В смысле… У меня не так уж часто бывают свидания. — Шерлок подвинулся на диване и подпер голову левой рукой. — но он был такой… хороший, — Джон улыбался ей, и медленно моргал, стараясь держать глаза открытыми. — Между нами непроизвольно установилась связь. Всего одно свидание: ужин, такая заманчивая беседа. Все было… славно, — Ватсон снова улыбнулся и бросил быстрый взгляд на Шерлока. — Если честно, я бы с радостью пошла дальше… — глаза Холмса медленно захлопнулись. Он заставил их медленно открыться и покачал головой, садясь и убирая правую руку со спинки дивана, — но подумала «не стоит, здесь все по-другому, не будем торопиться». — Шерлок наклонился вперед, поставил локти на колени и сложил руки перед ртом. — Мы обменялись номерами, — глаза детектива закрылись. — Он сказал, что позвонит, и исчез, — Тесса печально посмотрела вниз. — Может быть, он не увлекся так сильно, как я. — Джон практически спал с открытыми глазами, но вдруг неопределенно пожал ей плечами. — Но я… думала… — она вдруг всхлипнула. — Что он хотя позвонит и скажет, что все кончено, — она подняла руку, чтобы вытереть слезу с глаз. Лицо Шерлока наполнилось сочувствием, и он посмотрел в сторону, нахмурившись, гадая, откуда, черт возьми, эта эмоция пришла. — Я пошла по адресу, который он дал, — продолжила Тесса, и детектив тоже пришел в себя и подпер подбородок сцепленными пальцами. — А там и следа его нет, мистер Холмс… — тот весело улыбнулся ей, и его глаза начали закрываться. — …Я серьезно считаю, что ходила на свидание… с приведением, — она повернула голову и посмотрела на Шерлока. — Мистер Холмс? — Шерлок тихонько храпел, а голова Джона медленно сползала ниже. — С привидением, мистер Холмс! — воскликнула клиентка.

Голова Шерлока упала с его рук, и он сам чуть не свалился с дивана:

— Скука, скука, скука… — бормотал Шерлок, поднимаясь. — Стоп! — Джон шумно вздохнул и уронил голову назад. — Фантастический случай! — детектив повернулся к Ватсону. — Джон — Джон! Подъем! — он потряс друга за ногу, и тот открыл глаза. Шерлок повернулся к Тессе. — Простите моего… — он указал на Джона. — Ну… его, — детектив сделал вдох, откашлялся, а затем повернулся к другу и указал на него. — Очень некультурно! — строго сказал он Ватсону.

— Я выяснила у владельца дома, что мужчина, который там жил, скончался. Сердце, кажется. А я с ним встречалась… спустя неделю после похорон, — она подняла свою сумочку с пола и стала рыться в ней. — А в интернете я нашла что-то вроде сетевого общения, — она достала распечатку и передал ее Шерлоку. — Для девушек, которые встречались с людьми из загробного мира.

Джон снова заснул, но Шерлок встал, немного пошатываясь.

— Не тревожьтесь. Найдем десять минут, — Тесса радостно улыбнулась. — Как зовут Вашего пса?

— Да, если нужен, я здесь, — пробормотал Джон.

— Джон! Проснись, пошли, — детектив наклонился и толкнул друга в плечо. —

— Куда?

— В эту, — Холмс щелкнул пальцами. — Как там ее… — он неопределенно махнул рукой.

Взгляд Джона поднялся вверх, когда он применил все свои умственные способности к решению проблемы, а затем указал на Шерлока.)

— В игру?

Тесса взволнованно задохнулась. Шерлок, шатаясь, указал на Ватсона.

— Да, точно, туда! — он поворачивается и снова отошел от них.

— Хорошо! — воскликнула клиентка, вставая.

Джон медленно поднялся на ноги.

— Да, Грэг? — улыбнулась Молли, снимая трубку. — Мы? Мы с девочками в баре… В каком баре? — она прикрыла динамик рукой. — А в каком мы баре?

— Черт его знает, — пожала плечами Софи, опрокидывая очередную рюмку. Мэри уже практически спала, подперев лицо ладонями.

— А… — вдруг протянула Хупер. — Хорошо, я тебя поняла… Да. Хорошо. Да. Будем, да. Пока, — она завершила вызов и посмотрела на подруг. — Девочки, вы только не нервничайте…

— Сержант, я дико извиняюсь, — сказала Конан Дойл, с трудом облокотившись о стойку. — Мы ищем инспектора Лестрейда.

— Я его жена, — подняла руку Молли.

Переплатив за такси раза в три из-за ночного вызова и оставив более чем щедрые чаевые из-за того, что все сейчас явно с трудом считали, дамы добрались от бара до полицейского участка за четверть часа.

— Понял, — кивнул очевидно предупрежденный сержант, окинув взглядом женщин. — Одну минуту.

Грэг вышел из какого-то кабинета минуты через три:

— Так, девушки, — вздохнул мужчина. — Дело я вроде замял, — тихо сказал он. — Вы закончили на сегодня? — дождавшись одобрительного кивка от виновницы торжества, он тоже качнул головой. — Тогда, с вашего позволения, я заберу Молли, а вы можете увозить своих оболтусов, — инспектор качнул рукой куда-то назад.

Женщины прошли за ним и оказались у закрытой камеры, где на полу, прислонившись к стене, сидел Джон, а на кушетке спал Шерлок.

— Да уж, — протянула Мэри. — Слабаки.

Дверь лязгнула, открываясь, Ватсон открыл глаза и посмотрел на «гостей».

— Доброе утро, — просияла Молли.

— Доброе, — он с трудом пошел к ним. — Вы за нами?

— А ты как думаешь? — нахмурилась его невеста.

Софи с позволения Грэга вошла в камеру, подошла к Шерлоку и на мгновение застыла над ним, не решаясь разбудить.

— И не скажешь, что он за человек, пока спит, — заметил инспектор.

— Не переживай, — с трудом проговорил Джон. — Он проснется и снова станет отвратительным собой.

— Эй, — обиженно повернулась к нему Софи. — Следи за языком, — она потрогала детектива за плечо. — Шерлок, пойдем домой.

Тот приоткрыл глаз и, посмотрев на нее, расплылся в хмельной улыбке:

— Джон, нам надо домой, — толкнула жениха Мэри спустя пару часов, когда они уже сидели в гостиной на Бейкер-стрит, распрощавшись с Молли и Грэгом и общими усилиями дотащив Холмса до кровати.

— Да-да, — сказал тот, поморщившись от громкого звука и поднимаясь. — Софи, спасибо за радужный приём, мы…

— Ой, да бросьте, — встала из кресла Конан Дойл. — Куда ехать в такой поздний час? Поспите наверху.

— А как же ты? — спросила Мэри.

— Я лягу на диване, — она наклонилась, прикрыла рот рукой с левой стороны и заговорчески прошептала: — Тут ближе к ванной.

Все трое глупо захихикали.

— Ладно, — наконец сказал Джон. — Спасибо, Софи. Пойдемте, мисс Морстен.

Конан Дойл взяла в руки плед и уже поправила подушку на диване, но внезапно остановилась, подумав, что надо бы проверить Шерлока. Она, шатаясь, дошла на его спальни и приоткрыла дверь.

— Шерлок? — тихо спросила она в темноту.

— Ммм, — раздался хмельной ответ.

— Все нормально?

— Не-а, — послышалось из темноты.

— Что такое? — она отпустила дверную ручку и подошла к его кровати. — Тебе плохо?

Она не включила свет и мало что различала в темноте. Послышалось шуршание простыни, и невидимая рука потянула ее вниз, на постель. Девушка вскрикнула, упав. Детектив легким движением сильных рук подвинул ее, уложив рядом спиной к себе.

— Теперь нет, — ответил он, завозившись с простынью, и пьяно захихикал.

— Шерлок, ну так нельзя, мы же… — начала было Софи, но тоже рассмеялась. — Черт, купил, — добавила она, когда он накрыл ее одеялом.

— Джон и Мэри ушли наверх? — раздался в темноте голос детектива.

Софи перевернулась, оказавшись к нему лицом. Глаза привыкли к темноте, и она смогла рассмотреть его улыбающееся лицо.

— Да, именно так, — ответила она.

— Что же, покой нам только снится, — хмыкнул детектив. — А теперь, спать-спать-спать, — сказал он, картинно положив правую руку под щеку.

Софи улыбнулась и уже решила отвернуться, как вдруг детектив вытянул левую руку и протянул девушку к себе.

— Шерлок, — сдавленно сказала она, уткнувшись в его грудь. — Мне нужно поставить телефон на зарядку, — он нехотя убрал руку с ее спины.

Конан Дойл запустила руку в карман кардигана, вытащила оттуда смартфон и, повернувшись к прикроватному столику, вставила в него зарядку. Как-то только гаджет издал рингтон, оповещающий о подключении к сети, невидимые в темноте руки снова развернули ее к себе.

— Спокойной ночи, Соня, — сказал Шерлок.

Конан Дойл улыбнулась, прикрыла глаза и, поерзав, устроилась поудобнее, прижавшись к его груди левой щекой. Подумав, она вытащила правую руку и положила ее на его бок. Детектив вздохнул и Софи, испугавшись, отодвинулась от мужчины и посмотрела на него.

Шерлок улыбался с закрытыми глазами.

Конан Дойл еще пару мгновений рассматривая лицо друга, а потом, отчего-то тоже улыбнувшись, снова положила щеку на его грудь, будто спрятав за ним голову от всего мира вокруг.

Шерлок сильнее прижал ее к себе.

Ночь тихо вступила в свои права, накрыв сон двух пар, спящих в комнатах друг над другом. Все было хорошо.

А что еще важнее — все было правильно.


* * *


Софи вышла на улицу, тяжело дыша.

Когда она проснулась, по привычке крепче обхватив подушку, та вдруг что-то сдавленно пробурчала, заставив Конан Дойл открыть глаза. К своему ужасу, девушка увидела напротив знакомую копну черных кудрей. Паника подкатила к горлу, и она еле сдержалась, чтобы не завизжать.

Медленно выбравшись из стальных объятий, Софи выскользнула в гостиную, ужаснулась количеству бутылок, разбросанных по всей квартире, и наконец частично вспомнила события прошлого вечера. С замиранием сердца она взяла со стола телефон, боясь, что вчера кому-то звонила или писала, но страхи не оправдались — исходящих не было.

Однако были входящие письма из университета, несмотря на субботнее утро. Прочитав их, Софи выяснила, что в понедельник на нее скинули группу аспирантов, а потому ей нужно было срочно готовить им лекции на три пары подряд. Борясь с головной болью, она, как могла, привела себя в порядок, надела солнцезащитные очки и вышла на улицу, решив, что лучше забрать материалы пораньше и все воскресенье провести в горизонтальном положении.

Проклиная себя за вчерашнее, Конан Дойл ловила такси, стараясь не думать, с кем она проснулась этим утром. Было шесть часов утра.

Шерлок проснулся от шума внизу. Порывисто сев на кровати, он тут же опустился назад, возвращенный в горизонтальное положение резкой головной болью. Сдавив виски пальцами, он тихо застонал и тяжело втянул носом воздух. Тут его глаза открылись, и он в ужасе почувствовал аромат Dolce & Gabbana Light Blue. Парфюм Софи.

Он снова сел, оглядев совершенно пустую комнату, силясь вспомнить события вчерашнего вечера. Невольная догадка прокралась в его сознание, и он торопливо спустил ноги с кровати и настолько быстро, насколько мог, проскользнул в гостиную и выглянул в коридор.

Пальто Софи и ее сумки там не было. Шерлок нахмурился, пытаясь ее отъезд в шесть утра в субботу, пропавшие с пристенного столика солнцезащитные очки и примятые подушки в его спальне. Внезапно поток воспоминаний хлынул ему в голову, заставив поморщиться.

— …Я серьезно считаю, что ходила на свидание… с приведением, — клиентка повернула голову и посмотрела на Шерлока. — Мистер Холмс?

— Точно, — выдохнул детектив, с трудом оборачиваясь к столу.

С Конан Дойл можно было поговорить позже.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила миссис Хадсон у Ватсона, отпившего из стакана разведенный аспирин, в 6:20.

— Хорошо.

— Как в старые добрые времена, когда ты бывал здесь, — Джон поставил стакан и улыбнулся ей. — Что ж, заканчивается эпоха, — сказала женщина, садясь. — Женитьба меняет все, Джон. Вы можете не думать об этом, но это так. Это другой этап вашей жизни. Вы знакомитесь с новыми людьми, потому что вы пара…

— Ммм, — протянул Джон, нахмурившись.

— …и тогда вы просто… позволите своим старым друзьям ускользнуть.

— Этого не будет, — покачал головой доктор.

— Что ж, если вы нашли нужного человека — это лучше всего в мире.

— Ну, конечно, — снова улыбнулся Ватсон.

— О, я уверена, — просияла миссис Хадсон. — Она замечательная!

— Я тоже так думаю. А что насчет вас? — вдруг спросил он. — Вы думали, что нашли подходящего, когда вышли замуж за мистера Хадсона?

— Что ты! Нас просто захватил ураган. Я знала, что ничего не выйдет, но здорово увлеклась. Потом мы переехали во Флориду. Там было фантастическое время, но я не подозревала, что он творит, — она перешла на шепот. — Наркотики.

— Наркотики? — посмеялся Джон, но тут же поморщился от боли в голове.

— Он управлял этим… Снова забыла, как же его. Картель, — Джон подпер голову пальцами. — Он связался с очень плохими людьми.

— Понятно.

— А потом я узнала, что у него было много женщин. А я и понятия не имела! Так что, проводив его в тюрьму за то, что он снес кому-то голову… — глаза Джона метнулись в сторону, заставляя владельца выглядеть немного сбитым с толку тем, как она просто сказала эту фразу. -…я почувствовала такое облегчение.

— Ну конечно, — Джон поднял палец, чтобы остановить ее, затем повернулся чуть в сторону. — Погодите, это вроде Шерлок?

Сверху не доносилось ни звука.

— Да? — прислушалась миссис Хадсон.

Джон продолжал указывать вверх и поднес палец другой руки к губам. Через мгновение они услышали шаги наверху.

— Это Шерлок, — Ватсон встал и прошел к кухонной двери, тихо постанывая.

— Благодарю, — кивнула Софи, отдавая банкноту таксисту и выходя из кэба.

Она потянулась к двери машины и нажала на ручку, выставив ногу из автомобиля, не глядя, — все еще улыбаясь водителю. Она вышла из такси, повернулась лицом к университету, но тут же столкнулась нос к носу с мужчиной, стоящим на расстоянии вытянутой руки.

— Здравствуй, — улыбнулся он ей.

Конан Дойл остановилась, силясь рассмотреть его лицо, и только открыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг неизвестный сделал шаг к ней, в его руках что-то блеснуло, и в следующий миг ее шею обожгло чем-то вроде укола. Силясь отбиться от нападения, Софи несколько раз махнула руками, но в мир уже поплыл, и она, не контролируя себя, обмякла в руках похитителя, тут же толкнувшего ее обратно в машину.

Хлопнула дверца, и кэб рванул с места.

Зал собрания изначально был пуст, но затем перспектива изменилась, и Шерлок встал перед закрытой дверью в задней части помещения, глядя, как несколько десятков женщин молча стоят перед сиденьями по всей комнате. Шерлок спустился по ступенькам, оглядываясь по сторонам, и, дойдя донизу, повернулся лицом к сиденьям. В комнате стояло по крайней мере сорок восемь женщин. Шерлок медленно окинул их всех взглядом, а затем сделал задумчивое лицо и указал на одну из женщин справа от себя.

— Не ты, — женщина села. Он показал на другую женщину справа. — Не ты, — та дама тоже опустилась на место. Холмс сделал несколько шагов вперед и указал на женщину с левой стороны сиденья. — Не ты.

В конце концов, только четыре женщины остались стоять. Шерлок еще раз оглядел комнату, затем подошел к ближайшей из стоящих к нему дам.

— Привет, — сказал детектив.

— Гейл, — представилась та.

Шерлок повернулся и прошел к женщине в джинсовой куртке:

— Шарлотта, — кивнула она.

Он повернул голову и посмотрел на третью женщину в розовом пиджаке:

— Робин.

Детектив повернулся к последней стоящей женщине в красном платье и красной кожаной куртке:

— Вики.

Шерлок отвернулся и прошел чуть дальше, затем повернулся и снова посмотрел через комнату. Перспектива изменилась, и теперь все сидящие женщины исчезли, а четыре оставшихся дамы стоят полукругом перед ним. Он посмотрел на Гейл:

— Как вы познакомились?

— Он подошел ко мне в пабе.

Шерлок перевел глаза на Шарлотту:

— Он ходит в том же спортзал, что и я.

— Мы только разговорились в автобусе, — добавила Робин.

— В сети, — кокетливо ответила Вики, когда Холмс посмотрел на нее.

— Имя? — спросил детектив, повернувшись ко всем дамам.

— Я уже сказала, — нахмурилась Гейл.

— Его имя, — сморщился Шерлок.

— Оскар.

— Майк.

— Терри.

— Гм, не знаю, — пожала плечами Вики.

— Где встречались? — спросил Холмс.

— В его квартире, — сказали четыре женщины одновременно.

— Адрес?

Четыре женщины одновременно произнесли четыре разных адреса.

— Ты в порядке? — вдруг спросил возникший из пустоты Джон.

Шерлок повернул голову к другу, локация сменилась, и они оказались в гостиной дома 221B. Джон посмотрел вниз на журнальный столик, на котором стояло шесть ноутбуков и тарелка с ломтиком стейка из окорока, ломтиком ананаса поверх него, жареным яйцом и чипсами.

— Все остывает, — устало сказал Ватсон. — У миссис Хадсон будет истерика.

— Не сейчас, Джон, — Шерлок сел на корточки.

— Это дело Тессы? — спросил доктор, опускаясь в кресло.

— Да, — кивнул Холмс, продолжая печатать. — Самое интригующее из всех дел за последние несколько месяцев, его нельзя упустить.

— Ты же говорил, что больше не любишь Facebook, — заметил Ватсон.

— Не будь дураком, — поморщился детектив. — Я фанат всего, что может заменить живое общение.

— Ты давно встал?

— Десять минут назад.

Шерлок посмотрел в сторону, возвращаясь в чертоги разума:

— Разные имена, разные адреса, — он повернулся к Гейл. — Опишите его.

— Короткие светлые волосы, — сказала она.

— Темные волосы — длинные, — откликнулась Шарлотта.

— Рыжий, — пожала плечами Робин. — Я люблю рыжих.

— Не могу сказать, — поджала губы Вики. Шерлок вопросительно посмотрел на нее.

— На нем была маска.

— Он крадет имена умерших… — протянул Холмс. — Взяв их из колонки некрологов, — детектив схватил газету из стопки рядом с ним и открывает соответствующую страницу. — Все одинокие мужчины. Он использует квартиру мертвеца, полагая, что какое-то время она будет пустовать, — он поднял голову, прямо напротив него в чертогах разума стояла вчерашняя клиентка.

В 221B голова Шерлок повернулся на звуковой сигнал другого ноутбука, лежащего на одном из обеденных стульев:

— Привет, Тесса, — напечатал он. — Тем временем, вернемся к делу. Никто не хочет пользоваться домом мертвеца, — Вики пожала плечами, как будто ее это не беспокоило. Шерлок бросил на нее неодобрительный взгляд. — По крайней мере, пока все не выяснится. Итак, он маскируется, крадет дом этого человека, крадет его личность.

— Но только на одну ночь, — встрял Джон.

— Он не призрак, Джон. Он однодневка, — Холмс поморщился. — Он живёт день.

Он повернулся к женщинам, и Джон снова ушел.

— Итак — что он их искал? — нахмурился Шерлок, повернув голову к Гейл. — Работа.

— Садовник.

— Повар.

— Частная медсестра.

— Я работаю в сфере безопасности.

— Горничная.

Шерлок ненадолго смотрел вниз, а затем поднял голову:

— Очевидно. Вы все работаете на одного человека!

В 221B он перешел от ноутбука к ноутбуку, печатая на каждом из них, и в чертогах информация быстро прокручивалась по лицу каждой из женщин по очереди. Его исследования продолжались некоторое время, но, наконец, он лишь вздохнул.

— Нет, не тот же работодатель. Черт, — он зажмурился. — Давай. Мы можем это сделать. Есть объединяющий фактор. Там должен быть, — Никто из вас не сообщил о пропаже. Джон, набери Софи, — кинул он другу через плечо. — Она нужна тут.

— Ладно, — кивнул доктор.

Шерлок посмотрел вниз, затем поднял глаза, снова оказавшись в чертогах, и указал на женщин:

— Служба безопасности: охранник, садовник, повар, горничная, частная медсестра. Он продвигается вверх по иерархической лестнице, чьей-то иерархии, — Холмс прикрыл глаза. — Давай, подумай.

— Софи не снимает, — прервал его Ватсон.

— Ладно, — бросил Шерлок. Его глаза снова открылись. — Если только… — он коротко улыбнулся и повернулся к дамам. — У вас есть секрет, который вы никогда никому не рассказывали?

— Нет, — одновременно ответили все пять дам.

— Вот оно, — улыбнулся Шерлок.

— Что ты имеешь в виду? — спросила заспанная Мэри, внезапно для детектива оказавшаяся рядом.

— Уж слишком резво они опровергли очевидное, — ответил Холмс.

— Пора идти, — с тревогой сказала Гейл.

Она ушла, и в реальном мире раздался короткий электронный звук ее выхода из системы.

— Увидимся, — бросила Шарлотта.

— Нет! — Шерлок сделал шаг к ней.

— До свидания, — кивнула Робин.

— Подожди!

— Извини, красавчик, — подмигнула ему Вики. — Некоторые секреты должны оставаться в секрете.

— Счастливой свадьбы, — улыбнулась ему Тесса.

— Почему? — выпрямился Холмс. — Почему он встречался со всеми этими женщинами и не отвечал на их звонки?

— Тебе не хватает очевидного, приятель. Он мужчина, — улыбнулась Мэри, и Холмс зло обернулся на нее.

— Женщины, да? — хохотнул Джон. — И жить с ними невозможно и гипотезы их не опровергнуть.

— Во истину, — нахмурился Шерлок. — Но зачем ему менять свою личность? — спросил он, захлопывая крышки ноутбуков.

— Может, он женат, — пожал плечами Ватсон.

Холмс медленно выпрямился, как будто что-то осознал.

Софи открыла глаза в каком-то полуподвальном помещении. С трудом подняв голову и оглядевшись, она поняла, что сидит на стуле совершенно свободно, и ее руки и ноги не связаны. Она неуверенно поднялась с места, еще раз осмотрев маленькую комнату, в которой очнулась. Рука невольно потянулась к карману и, к своему удивлению, она обнаружила там свой пистолет. Сжав оружие в кармане, она аккуратно прошла к единственной двери и тихо толкнула ее, проходя дальше.

Стоило ей оказаться в следующей комнате, как пальцы крепче сжали рукоять пистолета. Посередине пустого помещения стоял стол с двумя стульями, на одном из которых, прямо напротив входа сидел…

— Здравствуй, Софи, — сказал Моран.

— И тебе не хворать, Себастьян, — кивнула Конан Дойл.

— Могу сказать, ты дерешься почти, как мужчина, — гадко улыбнулся он.

— Забавно, хотела сказать тебе то же самое, — холодно ответила Софи. — Чем обязана такой встрече?

— Пора возвращать долги, — пожал плечами Моран.

— Мы уже обсуждали это, — откликнулась доктор. — Я сказала тебе, что отдала свой долг на суде над Мориарти.

— А я сказал тебе, что «Джим придумал для тебя в этом деле куда более интересную роль», — он кивнул на стул напротив. — Присаживайся.

Конан Дойл спокойно подошла ближе к Морану и опустилась на указанное место.

— Джима нет уже три года, — сказала она. — Я ему и на этом свете не по зубам была, а с того он меня точно не достанет.

Мужчина расплылся в хищной улыбке:

— Однако, ты можешь предположить, что за задание он тебе приготовил?

— Сражаться в интеллектуальной битве с безоружным соперником бессмысленно, Себастьян, — покачала головой Софи.

— Однако у тебя нет выбора, ты в ловушке: так что ты либо играешь по моим правилам, либо…

— Бога ради, — поморщилась Конан Дойл. — Если умножить на ноль, будет ноль, и, удивительно, но твои доводы, умноженные на твою личность дают нулевой результат. Такова математика. Помимо прочего, твое суждение не излагает целесообразности, с твоей стороны будет рациональнее хотя бы в данный момент не тратить свой исчезающий запас слов. Будь краток: зачем — я — здесь?

— Ты совершенно не меняешься, — хмыкнул Моран. — Все также стараешься задеть достоинство оппонента и выиграть на контрасте.

— Я не задеваю твою честь, я отрицаю ее наличие, — парировала Софи. — В последний раз спрашиваю: как я должна вернуть долг Джиму?

Себастьян сделал выразительную паузу прежде, чем заговорить:

— Ты должна убить Шерлока Холмса.

Софи молчала ровно мгновение, а потом закинула голову и разразилась смехом:

— Боже, — хохотала она. — Убить Шерлока Холмса! — она махнула рукой. — А не то — что? — Моран вынул из кармана пистолет и направил его на нее. — О, Господи, — снова рассмеялась Софи. — Не смеши меня еще больше. Ты не убьешь меня.

— С чего ты решила? — вскинул бровь мужчина.

— С того, что Джим Мориарти был твоим другом, — Конан Дойл постепенно перестала смеяться, но на ее лице все уже играла улыбка. — Его нет, и тебе больно, а я — последнее связующее звено с ним, которое у тебя осталось. Более того, ты не связал меня и не забрал пистолет: тебе важнее процесс, чем исход нашей встречи. Но, знаешь, Себастьян… Тебе больно, значит — в тебе есть что-то человеческое. Ты по-своему любил Мориарти, а того, кто любит, еще можно спасти.

— Твоя правда, — медленно кивнул Моран, опуская оружие. — Однако из твоих уст это звучит комично. Шерлок Холмс ничем не лучше Джима Мориарти!

— Он лучше.

— Чем же? — картинно подался вперед Себастьян.

— Он жив, — ухмыльнулась Софи. — Я пойду, — сказала она, поднимаясь с места. — Встретимся в суде.

— Это все, на что ты способна? — бросил ей в спину мужчина.

— Это все, чего ты достоин, — кинула она, не оборачиваясь.

— Я продал твой секрет, — вдруг сказал Моран.

Софи остановилась:

— О чем ты? — тихо спросила она.

— Я рассказал твой секрет владельцу одного крупного издания, — Моран улыбнулся. — Ты можешь попытаться с ним договориться или же сделать кое-что: по счастливой случайности, он согласился молчать, если ты выполнишь задание Мориарти, — Софи обернулась. — Ты права, Джим был моим другом, но Шерлок Холмс — уже твой друг. Его смерть разобьёт тебе сердце, но, если я расскажу ему правду, он отвернётся от тебя, и это уже тебя уничтожит.

— Ты хочешь, чтобы я убила Шерлока только ради того, чтобы он не узнал правду? — усмехнулась Конан Дойл. — Неравноценный обмен.

— Предложи другой, — пожал плечами Себастьян.

Софи думала ровно мгновение:

— Где мы сейчас?

— В Вест Грине, — быстро ответил Моран.

— Здесь был штаб Мориарти?

— Да.

— О нем никому из живых неизвестно?

— Да.

— Ты в интернациональном розыске, но тебя здесь не нашли?

— Да.

— Почему ты отвечаешь мне?

— Потому что ты ничего не можешь сделать с этой информацией, — пожал плечами Себастьян.

— Хорошо, — кивнула Софи. — Готова предложить тебе обмен: моя жизнь взамен вечного спокойствия Холмса, — она шагнула к Морану. — Это я привела к нему Мориарти, и это я виновата в том, что твой друг погиб.

— Ты только что сказала, что я якобы не могу тебя убить, — нахмурился мужчина. — Где логика?

— С точки зрения банальной эрудиции твои умственные способности варьируются в промежутке от нуля до минус бесконечности, Себастьян, я настаиваю, — она села на стул. — Джим любил игры, их любит и Шерлок. Чем мы хуже?

— О чем ты?

Софи вынула из кармана пистолет и положила его на стол перед собой.

— Тебе знакомы правила «русской рулетки»? — зловеще улыбнулась она.

— Интересно, — глаза Морана загорелись. — Но в чем мне резон убивать себя?

— Один из нас не может жить, пока жив другой, — проговорила доктор. — Тем более, за тобой охотятся, и ты прекрасно знаешь, что тебе осталось недолго. Ты можешь убить меня прямо сейчас, но от этого ты не почувствуешь удовлетворения, а вот увидеть, как я вышибу себе мозги — зрелище, достойное того, чтобы ждать три года. Шанс один к шести, — добавила она, открывая барабан и вытаскивая лишние пули.

— Что ж, интригует, — глаза Морана загорелись зловещим огнем.

— Но у меня условие, — добавила Конан Дойл. — Иначе это совсем не будет иметь смысла, — она посмотрела на Себастьяна. — Если я выживаю после выстрела, ты говоришь мне часть имени того, кому продал мой секрет.

Моран рассмеялся:

— Зачем мне это?

— Игры, Себастьян, — Софи потянулась к карману и положила между ними банковскую карту. — Я уже больше двух лет зарабатываю 66 тысяч фунтов стерлингов в год, на этой карте — 140 тысяч, — она пожала плечами. — Если ты выживаешь — говорю тебе по одной цифре кода доступа, — она устало улыбнулась. — Не мне тебе говорить, что ты в бедственном положении, а эти деньги решили бы все твои проблемы.

Моран молчал несколько секунд, но потом кивнул:

— Хорошо, — он указал рукой на пистолет. — После дамы.

Конан Дойл ухмыльнулась, взяла пистолет в руку и, закрыв глаза, приставила его к подбородку:

— Господи, помилуй, — подумала она и нажала курок.

— Странно, что Софи не снимает трубку, — нахмурился Джон, откладывая телефон.

Они с Мэри и Холмсом завтракали на кухне. Детектив, жуя, что-то искал в ноутбуке.

— Не очень похоже на нее, — заметила Мэри. — Шерлок, — она посмотрела на него, — А ты что думаешь?

— Чарльз, — улыбнулся Моран, когда Софи положила пистолет на стол, и взял оружие в руки.

Он не закрыл глаза, приставив ствол к подбородку, а смотрел прямо на нее. На дне его взгляда читалась смертельная усталость, жутко дисгармонирующая с улыбкой на его губах, и от этого становилось не по себе. Он нажал на курок.

Шерлок поднял на нее глаза:

— О чем?

— Тебе разве не интересно, куда делась Софи? — спросил Джон. — Вы не виделись со вчерашнего вечера.

Холмс слишком резко повернул голову на друга:

— И что? — он снова перевёл глаза к ноутбуку, открывая новую вкладку.

Джон и Мэри переглянулись.

— Ноль, — кивнула Софи, принимая пистолет.

Когда орудие еще раз щёлкнуло, она едва не вздрогнула, передавая его Себастьяну.

— Удивительное везение, — просиял тот, взяв пистолет. — Огастес.

— Мы русские, с нами бог, — парировала Конан Дойл. — Не тяни.

Мужчина кивнул:

— Твоя правда.

Шерлок вбил номер Софи и запустил поиск телефона. Он придал лицу максимальную непроницаемость, стараясь игнорировать многозначительные взгляды гостей.

Поиск обновился и на экране высветилась зловещая надпись:

Устройство не найдено.

— Выключила! — воскликнул Шерлок, резко поднимаясь с места.

— Что? — почти синхронно спросили Джон и Мэри.

— Она выключила телефон, — пояснил Холмс, барабаня пальцами по столу.

— И что? — подал голос Ватсон. — Все его выключают…

— Да он, может быть, вообще разряжен: она спала в гостиной, а мы в ее комнате, она вполне могла не…

Холмс посмотрел вперед замершим взглядом:

— Шерлок, — сдавленно сказала она, уткнувшись в его грудь. — Мне нужно поставить телефон на зарядку, — он нехотя убрал руку с ее спины.

— Нет, она точно его зарядила, — проговорил он скорее себе, чем друзьям.

— Откуда ты?.. — начал Джон и осекся, получив удар по ноге под столом от Мэри.

Моран опустил пистолет. Осталось 2 выстрела, один из которых был не холостым.

— Шесть, — сказала Софи, взяв пистолет, и посмотрела на мужчина долгим взглядом.

— Становится все интереснее, — заметил он.

— Возможно, — кивнула Конан Дойл, подводя пистолет к подбородку, закрыла глаза и на пару мгновений замерла.

— Почему тянешь? Страшно? — хищно улыбнулся Моран. — Помни: у тебя еще есть шанс выжить, если ты все же решишься замарать руки.

«Замарать руки».

Софи крепче сжала рукоять оружия. Шанс был 50 на 50: вполне неплохая перспектива, если только на кону не стоит твоя жизнь. Конан Дойл открыла глаза и посмотрела на Морана.

— Софи, я должен тебе кое в чем признаться, — сказал Артур, крепче сжав бокал с виски. — Я уже три месяца работаю на одного… человека. И, мне кажется, я скоро умру.

Конан Дойл пару раз удивленно моргнула:

— Что?

— Его зовут Джим Мориарти, — продолжил мужчина, и бокал в его руках затрясся. — Моран, Себастьян Моран… Он часто бывал у нас в гостях в последнее время… Я говорил, что работаю с ним… В общем-то, да, работаю, но…

— Артур, успокойся, — перебила его Софи, стараясь придать лицу непроницаемость. — Объясни мне, что случилось.

— Я… увел очень крупную сумму с их счетов, — ответил Конан Дойл, посмотрев на жену.

— Что? — выдохнула она. — С чьих счетов? Кто эти люди? Мафия?

Артур рассмеялся:

— Если бы «мафия», — он отпил из своего стакана. — Я думал, что я умнее, но, похоже, Моран меня вычислил. Он точно меня сдаст.

Софи моргнула и вспомнила разговор месячной давности:

— Джим? — спросила она, когда вызываемый абонент поднял трубку.

— Да, милая, привет, — пропел он своим вечно слащавым, но ледяным голосом.

— Джим… — Софи сглотнула, посмотрев на чековую книжку перед собой. — Я хочу разорвать сделку.

— Что, прости? — спросил Мориарти низким голосом. — Разорвать?

— Разорвать и откупиться, — добавила Конан Дойл.

— Вот как? — хихикнул Джим. — С чего вдруг? Не вздумай врать мне, иначе отправишься на дно Гудзона вместе с мужем.

Софи прикрыла глаза:

— Он на своем месте, а Моран сказал, что он исправно работает, — быстро сказала она. — Он почти не бывает дома, а я через два дня уже получаю гражданство, а потому могу с ним развестись.

— Вот как? — Мориарти явно наслаждался этим разговором. — В тебе проснулось сострадание?

— Оно во мне не засыпало, — парировала Конан Дойл.

— Ну, ладно, — вздохнул Джим. — Двести тысяч долларов, и можешь гулять.

— Хорошо, — вдруг сказала Софи, наклоняясь к чековой книжке. — Я передам чек с Мораном сегодня вечером.

— Так просто? — несколько обиженно спросил Мориарти. — Откуда такие деньги?

— Это мой секрет, Джим, — Конан Дойл покачала головой, будто собеседник мог ее видеть.

— Что же, ладно, — согласился мужчина. — Однако любая его оплошность — и сделке конец. Это ясно?

— Сколько ты украл? — в ужасе спросила Софи.

— Полтора миллиона, — ответил Моран, не глядя на нее. Вдруг он подался вперед и посмотрел ей в глаза. — Сегодня меня не станет, но ты… ты должна знать, где они.

— Боже, Артур, — отпрянула Конан Дойл. — Не проще вернуть их хозяину?

— Нет, — покачал головой ее муж. — Он такого не прощает. Возьми, — сказал он, вытащив из кармана конверт. — Здесь все инструкции, как только прочтешь их, сожги конверт и как можно быстрее уезжай. Там написана и легенда, куда делись все деньги, ее я и расскажу им.

— Послушай… — начала Конан Дойл.

— Софи, — Артур поставил на столик бокал с виски и поднялся с места. — Мне пора.

— Но…

— Пожалуйста, никаких «но», — он прошел к входной двери, и девушка последовала за ним. Мужчина молча поправил пиджак, глядя в зеркало, и обернулся к ней. — Я в опасности, Софи, — тихо сказал он. — Это только моя вина, и, прошу, если со мной что-то случится — не вини себя.

Она неожиданно даже для самой себя медленно кивнула, сложив руки в замок под грудью. Мужчина преодолел расстояние, разделявшее их, и обхватил ее лицо обеими руками.

— Прости меня за то, что не был для тебя настоящим мужем, — он горько улыбнулся. — Я обещаю… — он помолчал, подбирая слова. — Я постараюсь обещать, что скоро к тебе вернусь.

Он вышел из квартиры, и Конан Дойл медленно опустилась на стул в прихожей. Видит бог, она сделала все, чтобы он остался жив.

— Ты прав, — сказала Софи, глядя Морану в глаза. — Если замарать руки, это все решит, — добавила она, опуская пистолет.

— Я знал, что ты сделаешь правильный выбор, — кивнул тот.

— Не знал, — улыбнулась Конан Дойл, снова вскидывая руку.

И грянул выстрел.


Примечания:

1. Ризла — это тонкие белые кусочки бумаги с клеем вдоль одной из длинных сторон, которые используются для скручивания рассыпчатого табака в сигарету. В игре на них пишется имя, которое нужно угадать тому, на чей лоб его клеят.

Глава опубликована: 14.02.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
С нетерпением жду продолжения! Как-то я прям прикепела душой к Софи, а тут такое... < многозначительно молчит>
Что же дальше будет ... Останется она в Америке или не останется... А вдруг закрутит роман с Шелдоном на вечеринке Лиги Плюща..) вообще спасибо Вам, автор, большое за все пасхалки в Вашей работе. Она замечательная). Единственное, чего мне было мало , это Майкрофта. Но это потому, что мне всегда мало Майкрофта. )
Жду с нетерпением, только скажите, когда будут новые главы?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх