↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Заря Валинора (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Пародия, Экшен
Размер:
Макси | 256 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Всеми любимый нолдорский психопат выясняет, что он является персонажем фанфика, освобождается из Мандоса и устраивает бунт против автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Сумерки

в которой читатели должны быть благодарны автору за использование песен группы Blind Guardian в качестве названий глав, иначе в этом заголовке стоял бы английский каламбур о сожжении шипперов

 

— Оно не так красиво, как Лаурелин, — сказал Амрас. — Выглядит как-то… Грубовато. Просто большой шар света. Дерево было гораздо изящнее.

— Это лучше, чем вечная тьма, — заметил Маэдрос, поглядывая на свою правую руку, будто желая убедиться, что она никуда не пропала. Он поглядывал на неё каждые пять минут с самого момента освобождения.

— В этом ты, конечно, прав, — кивнул Амрас. — Мне бы ещё закат увидеть. И восход, конечно. Могу представить, как прекрасно он выглядит из Тириона: огромная сфера огня поднимается над волнами…

— …облака пылают розовым и багровым, — нетерпеливо подхватил Амрод, — и…

— В Тирион мы не пойдём, — перебил его Феанор.

— Не пойдём? — переспросил Амрас.

— Во всяком случае, не сейчас, — ответил Феанор. — Там мы привлечём слишком много лишнего внимания. Сначала отправимся в Форменос; думаю, сейчас там никого нет. Нам необходимо собрать информацию и уточнить планы, прежде чем действовать…

— Но мы уже целых три главы ничего не делаем, только разговариваем! — возмутился голосок сзади. — Читатели заскучают! Они ждали полную приключений историю о том, как Феанаро вырывается из Мандоса и разносит вдребезги всю Арду, а им подсовывают кучу диалогов, которые автор по своей бездарности считает остроумными!

Восемь эльфов обернулись. С ними говорила эльфийка. Симпатичная, но прекрасной не назовёшь; разве что волосы у неё были замечательные, блестящие золотом на солнце.

— А, Эрвен, — сказал Куруфин. — Почему отстала?

— И о чём только что говорила? — спросил Маглор.

— Ничего особенного, так, несколько жалоб на автора, чтобы нагнать объём, — махнула рукой Эрвен. — Она только что решила, какого размера должна быть история, и теперь лихорадочно соображает, чем бы таким заполнить эту главу.

Повисло молчание. Феанор и его сыновья пытались понять, что им только что сказали, но в конце концов решили не заморачиваться.

— Ты не ответила на мой вопрос, — напомнил Куруфин.

— Намо был занят — беседовал с Эолом и Маэглином, — ответила Эрвен. — Вернее, беседовали в основном Эол и Маэглин, вы же знаете Намо: если можно промолчать, он молчит. Эти двое утверждали, что выпускать вас было нечестно.

— Пожалуй, в каком-то смысле так оно и есть, — задумчиво кивнул Маглор.

— Нет, — не согласился Келегорм. — Я, например, не сдавал город Врагу.

Маглор закашлялся. Его кашель прозвучал подозрительно похоже на слово «Нарготронд».

— Ничего общего с поступком Маэглина, — возразил Куруфин. — У нас были лёгкие разногласия с Финдарато насчёт того, мудро ли рисковать целым королевством ради любви одного смертного человека. И позволь напомнить, что Нарготронд пал, потому что отказался от нашего режима секретности и вместо того прислушался к советам ещё одного смертного.

— Думаю, всё дело в том, что мы все раскаялись в своих поступках, — сказал Маэдрос, строго глянув на братьев, — а Эол никогда не признавал, что был в чём-то неправ. Ладно, пошли!

— Мы ведь не идём в Тирион? — нервно уточнила Эрвен.

— Нет, мы пойдём в Форменос, — ответил Феанор. — Нам следует очень тщательно спланировать свои действия. Это наш последний шанс, и мы не должны его упустить, влетев в неприятности из-за лишней спешки.

— Но ты же Феанаро, — удивилась Эрвен. — Ты просто олицетворение опрометчивых решений. Ты всегда спешишь и всегда влетаешь в неприятности.

— Только если разозлюсь, — уточнил Феанор. — Кроме того, я способен учиться на собственных ошибках.

Эрвен внимательно посмотрела на него, а потом сказала:

— Да. Да, этому я могу поверить. Но чему поверить не могу, так это тому, что ты способен признать, что совершил ошибку.

— Я говорил гипотетически, — ответил Феанор.


* * *


Форменос ничуть не изменился с тех времён, когда они его покинули, разве что всё оказалось покрыто не то что толстым, а скорее глубоким слоем пыли. Остаток дня ушёл на очистку нескольких жилых комнат, а когда с этим закончили, выяснилось, что нигде нет ничего съедобного. Феанор и его сыновья собрались за кухонным столом, и настроение у них было далеко не безоблачным.

— Надо идти на охоту, — заявил Келегорм.

— Потом, — сказал ему Феанор. — Сначала обсудим, что нам делать дальше.

— Раздобыть еды, — сказал Амрод. Отец его проигнорировал.

— В первую очередь мы должны освободиться от клятвы, — напомнил Маглор.

— Вот именно, — согласился Феанор. — Тебе следует поговорить с Элрондом. Он живёт на Тол Эрессеа, так что тебе придётся найти корабль…

— …Только не поджигай его и никого не убивай, — пробормотал Амрас.

— Да знаю я, что делать, — проворчал Маглор. — Доплыть до Эрессеа, найти Элронда, попросить его поговорить с родителями, явиться в башню Эльвинг, попросить Эарендила позволить мне подержать сильмарилл несколько секунд…

— Позволить мне подержать сильмарилл несколько секунд, — уточнил Маэдрос. — Для игры на арфе тебе нужны обе руки, я обойдусь и одной.

— Руссандол, — проговорил Маглор, глядя на брата, — ты не должен…

— Не спорь, — отрезал Маэдрос. — Тебе я трогать сильмарилл не позволю.

— Но…

— Не обсуждается, Макалаурэ. Продолжай, отец.

— Потом, думаю, нам придётся разбираться с историей Эрвен, — сказал Феанор.

— Где она, кстати? — Карантир оглянулся по сторонам.

— Здесь её нет, — ответил Амрод. — Пойти поискать?

— Иди, — кивнул Феанор. — Пока Кано путешествует на Эрессеа, все остальные ждут здесь. Никому не отлучаться ни в Тирион, ни ещё куда, пока я не разрешу.

— Я хочу повидать маму, — угрюмо сказал Амрас. — И буду благодарен, если в этот раз ты не станешь сжигать меня заживо.

Феанор посмотрел в глаза младшему сыну:

— Если ты так решительно настроен, я не смогу тебя остановить. Не буду и пытаться. Но всё же попрошу тебя подождать немного, до того времени, когда мы не будем связаны клятвой. Это возможно?

Немного поколебавшись, Амрас кивнул.

— Хорошо, — и Феанор перешёл к следующему пункту повестки дня. — Так, а сейчас нам, разумеется, следует подумать о пропитании…

— Не проблема, — хмыкнул Карантир. — Это всё-таки Аман, а мы в таких дебрях выживали… Здесь еду наверняка найдём.

— Я, кажется, видел фруктовые деревья, — сказал Келегорм. — Ну и поохотиться тоже можно.

Дверь открылась.

— Она читала, — сказал, заходя, Амрод. Эрвен вошла следом.

— В самом деле? — удивился Куруфин. — И где же ей удалось найти что-то для чтения? 

— Я во время уборки нашла несколько старых текстов, — ответила Эрвен.

— Старых текстов, говоришь? — прищурился Феанор. — Каких таких старых текстов? И почему это вдруг тебе вздумалось их почитать?

— Твои заметки насчёт примитивного эльфийского языка. А читала, потому что они показались интересными…

— Зачем рылась в моих бумагах? — прорычал Феанор. — Что хотела там найти?

Эрвен пожала плечами:

— Что-нибудь почитать?

— Мне кажется очень подозрительным, что первое, что ты сделала — это пробралась в мой старый кабинет и стащила мои бумаги!

— Я не стащила! — возмутилась Эрвен. — Я взяла на время! Да вы что, думаете, я на кого-то шпионю? И на кого же, по-вашему?

— Ну, ты была в рабстве у Моринготто, — напомнил Келегорм, — так что выбор очевиден.

Эрвен возмущённо вскинула голову:

— Я никогда не была рабом!

Все уставились на неё.

— Ты же помнишь, мы видели на гобелене, — проговорил Маглор медленно, с расстановкой, как будто объясняя ребёнку. — Тебя. В Ангбанде.

— Я была в плену, а не в рабстве, — отчеканила Эрвен. — Это не одно и то же. Я никогда не работала на него и никогда не буду.

— А как мы можем удостовериться, что ты не лжёшь? — спросил Келегорм.

— Никак, — ответила Эрвен. — А как я могу удостовериться, что ты не собираешься украсть меня и насильно на мне жениться?

— У меня есть стандарты, — фыркнул Келегорм.

Выражение лица Эрвен стало таким, как будто её окатили ледяной водой из ведра.

— Хватит, — сказал Маэдрос. — Если мы не можем ей верить, её надо либо выгнать, либо внимательно следить за ней.

— Не выгоним, — принял решение Феанор. — По крайней мере, не сейчас. Тебе, Эрвен, придётся записать всё, что ты знаешь. Ты говорила, что мы были героями книги, и что некоторые люди, в том числе твой двойник, стали сочинять о нас истории.

— Да, — кивнула Эрвен. — Это называется «фанфики».

— Вот и запиши всё, что об этом знаешь, — распорядился Феанор. — А я пойду в кузницу. Надеюсь, ты закончишь к моему возвращению.

Он встал из-за стола, оставив Эрвен с раскрытым от изумления ртом.

— Да как? Прикажете весь фанфикшен за один вечер расписать? Тут же целые эпохи понадобятся…

— Тогда не теряй времени, — посоветовал Маэдрос. — Макалаурэ, найди ей перо и бумагу и присмотри за ней, а мы пойдём добывать провизию.


* * *


Наступила ночь, а Эрвен всё продолжала писать. Маглор отыскал в чулане нолдорскую лампочку; её голубой свет остался таким же ярким, как в день изготовления. На протяжении нескольких часов единственным звуком, слышным на кухне, был скрип пера по бумаге. Потом начали возвращаться сыновья Феанора, разожгли огонь, приготовили ужин, и Карантир попытался заглянуть через плечо Эрвен — поинтересоваться, что она там написала. Как оказалось, это была неудачная идея. Даже для Карантира.

— Ох!

— Прости!

— Зачем ты это сделала? — сердито спросил Карантир, потирая ушибленную руку.

— Нечаянно, это был рефлекс, — оправдывалась Эрвен. — И вообще, зачем ты ко мне подкрался?

— Я не подкрадывался, а просто хотел посмотреть… Погоди, а почему это ты в своих записях меня шипом называешь? Ну, не то чтобы я был мягким и пушистым… И при чём тут Халет?

Эрвен хихикнула:

— В чудесном мире фанфиков ты в неё влюбился.

— Чего? — лицо Карантира покраснело. — Я думал заключить союз с её народом, но упрямая смертная отказалась. С чего бы, во имя Илуватара, кому-то вздумалось, что я её любил?

— Наверно, это заложено в человеческой природе, — пожала плечами Эрвен, обмакнула перо и продолжила писать. — Людям нравится выдумывать, в каких отношениях состоят их любимые персонажи. Как-то так. Они называют это «шиппингом», а шипы тут ни при чём.

Прочие сыновья Феанора, слышавшие разговор, явно хотели задать напрашивающийся вопрос, и первым нарушил молчание Маэдрос:

— А про меня эти люди тоже сочинили любовные истории?

— Конечно. Очень многие думают, что ты состоял в отношениях с Финдекано.

Финдекано? — в таком ужасе братья не видели Маэдроса, наверное, со времён Нирнаэт Арноэдиад. — Но он же мой двоюродный брат!

— А я? — заинтересовался Келегорм.

— Чаще всего говорят об Ириссэ.

Келегорм закусил губу и уставился в пол. Куруфин понимающе усмехнулся. Маэдрос был бы шокирован ещё сильнее, если бы это было возможно. Но поскольку такой возможности не было, он всего лишь продолжил пребывать в полном ужасе.

— Но ведь она твоя двоюродная сестра!

— Только по одной линии!

— Всё равно двоюродная сестра!

— А есть ли смысл это обсуждать? Она всё равно замужем за этим проклятым Тёмным Эльфом.

— Хе! — ухмыльнулась Эрвен. — Наверное, мне не стоит рассказывать Майтимо о людях, которые спаривают его с Макалаурэ. Или с Элрондом. Или с Элросом. Или с Сауроном.

— ЧЕГО?!

— Да не обращай внимания, Руссандол, — посоветовал один из близнецов. — А как насчёт нас с Амбаруссой?

— Ну… Вы знакомы с термином «твинцест»?

— ЧЕГО?!

— Да что вообще у вас, людей, творится в головах? — с отвращением спросил Маглор.

— Извините, но я не человек. У автора хватило совести сделать меня эльфийкой. И это, пожалуй, единственное, за что я ей благодарна.

— Погоди-ка… А ты сама случайно не писала подобных провокаций? — поинтересовался Маэдрос, глядя на Эрвен с подозрением.

— Ну… Вообще-то это была не я, это автор, а я такая же жертва как и вы, она меня в Ангбанд засунула, вы же знаете…

— Хорошо, она писала что-нибудь подобное?

— М-м-м… Вообще-то да, она написала одну историю про тебя и Амлаха…

— АМЛАХА?! ТЫ ЖЕНИЛА МЕНЯ НА МУЖЧИНЕ?!

— …и другую про Куруфинвэ и Амариэ…

Куруфин спокойно улыбнулся:

— Это, пожалуй, имело бы смысл хотя бы для того, чтобы поглядеть на физиономию Финдарато. Но у твоего автора, похоже, вылетело из головы, что я женат.

— Твоего деда это не остановило.

— Изволь не говорить плохо о моём отце, — приказал возвратившийся Феанор.

Эрвен подскочила от неожиданности:

— Прости! Не убивай меня, а? Пожалуйста.

Феанор холодно глянул на неё:

— У меня нет такого намерения. Пока что. Итак, вам удалось раздобыть что-нибудь съедобное?

Глава опубликована: 23.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Я не знаю фандом, читать вряд ли буду... Но хочу выразить респект вашей смелости и работоспособности, уважаемый переводчик! Огромный труд! Спасибо, что перевели и представили на конкурс!
А вы говорите: не читают макси на конкурсах. Так вот.
Прочитала, оценила, просмеялась, взгрустнула с бедного Мелькора и раздавленного Даэрона, возблагодарила Эру, что Мэри Сью была всего лишь сном...
У меня вопрос. Судя по описанию, это стёб. Скажите, какого рода это стёб? Над каноном и автором, из серии "Профессор был неправ", или что-то другое?
zdrava
Над каноном и автором этого стëба :) И над штампами фикрайтеров, конечно.
Профессор - непогрешим :)
Lina Letalis
А стёб злой? И насколько?
Просто, не всё я готова читать в формате макси)
zdrava
Нет, стёб, даже скорее милый.
Я начала читать. И действительно, это того стоило! Спасибо, переводчик, что принесли, и спасибо за ваш грандиозный труд!
Вот на этом месте мне стало сразу хорошо:

"Пожалуй, неплохо было бы уточнить, какая версия канона будет использована. После недолгих размышлений она написала:
При сожжении кораблей погиб Амрас. Гил-Галад — сын Ородрета, а Ородрет — сын Ангрода; Фингон не был женат. Келеборн — эльф из синдар. Маглор, Карантир и Куруфин женаты; их жёны оставались в Валиноре. Аргон существовал, но дочерей у Финвэ не было."

Повеяло ностальгией по моей толкинистской молодости. И ещё, после выхода известного серияла я посмотрела много обзоров на ютубе, в которых авторы поясняют зрителям за канон, сами при этом в нём не бум-бум, и лепят такую чушь, что я офигела. После этгого приятно, что кто-то хоть разбирается в том, о чём пишет.
Ну что ж, я закончила читать.
Впечатления смешанные.
Большой респект за идею, новую и незатасканную для этого фандома (по-крайней мере, я такого не видела, но могу ошибаться). Очень понравились отдельные моменты в тексте, я хохотала. Но к середине-концу текст уже как-то не складывается, становится хаотичным. Будто бы автор хотел вставить побольше любимых персонажей, а сюжет при этом не движется. Много сценок, где персонажи просто "пьют чай" и ничего толком не происходит. Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить. Некоторые вопросы остаются неотвеченными. Как Нэрданэль приручила Глаурунга? Как героям всё-таки удалось добраться до автора? И другое. Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах? И некоторые другие вопросы по ходу текста возникали.
С проблемой звука „þ” переводчик прекратно справлтя! А вот зачем внезапные вставки от переводчика прямо посреди авторского текста, я не поняла. Это сбивало. Начинаешь задумываться, так придумал автор или переводчик добавил от себя. И зачем надо было склонять нолдор и синдор, по тексту же это никак не обыграно, как я поняла.
Но повторюсь: спасибо что принесли работу и спасибо вам и автору за труд! Проголосовала за вас.
Показать полностью
Да, ещё, глава 17:

— Матушка, — ответил Маэдрос, — меня не пускали в дом, я не мог добраться ни до музыкальных инструментов, ни до нот и слов своей новой песни, и вынужден был часами выслушивать бесполезные споры младших братьев. С моей точки зрения это не очень-то похоже на приятное времяпрепровождение.

Это ошибка? По тексту же должен быть Маглор, а не Маэдрос.
Теллуридпереводчик
zdrava
Да, это ошибка. Спасибо, исправлю.
Теллуридпереводчик
zdrava
Благодарю за отзыв и за голос. Как вы понимаете, точных ответов на вопросы по композиции, сюжету и по событиям, оставшимся за кадром, у меня нет. Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)

А вот за себя ответить могу.
Все вставки от переводчика сделаны исключительно в аннотациях к главам. Сам текст от начала «Пролога А» и до конца «Эпилога А» только авторский, если не считать замены английского стишка на фрагмент стихотворения З. Александровой в «Последней главе» (более адекватный вариант мне придумать не удалось).
Что же до склонения нолдор и синдар, то я, пожалуй, последую скверному примеру Куруфина. Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их? И ответ — не было.
Анонимный переводчик
Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)
Да, интересно!

Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их?
Потому что они несклоняемые
Теллуридпереводчик
zdrava
Да, интересно!
Ну поехали.

Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить.
Насколько я понимаю, это тот самый эффект Лучшего Пирога Всех Времён и Народов, о котором честно предупреждали в прологе. Но ничего, можно отрезать нижнюю половину, где попадается неварёный рис, и остаток будет вполне съедобен. Если повезёт.

Как Нэрданэль приручила Глаурунга?
Сама она говорит, что точно так же, как и Феанора, только проще. Подробности с точностью до звука? Ну извините, в этот момент автора отвлекла сцена в мастерской. Ведь волосы Галадриэли и борода Махтана намного важнее, чем какой-то там дракон! Разве не так?

Как героям всё-таки удалось добраться до автора?
Тут Феанор честно предупреждал: автор может увидеть, что он для этого делает, но никто не обещал, что она сможет это понять. Следовательно, рассказать тоже не сможет. Разве что так: «Он — тык, оно — бумц, они — раз, и уже здесь!»

Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах?
Методом ненаучного тыка делаю следующее предположение.
Судя по бедствиям, упоминаемым во время поединка с Финродом, Маглор мог замёрзнуть, погибнуть на пожаре, попасться ночному хищнику (или разбойнику) или угодить под цунами. При этом во время своего путешествия на Эрессеа он опасается, что его выкинут за борт, и боится кораблекрушения. Ночная прогулка в одиночку у него никаких отрицательных эмоций не вызывает, о пожарах он, в отличие от Амраса, даже не вспоминает, а справляться с зимними холодами за тысячи лет должен был научиться. Так что вероятнее всего он таки утонул. Понимаете, если тысячелетиями шататься по берегу моря и больше думать о пении, чем о безопасности…

Потому что они несклоняемые
Пардон, а откуда это известно?
Сам Профессор о названиях народов на русском языке инструкций, насколько мне известно, не оставил (а если бы и оставил, так он хоть и лингвист, но таки не Ломоносов, не Карамзин и не Пушкин, и распоряжаться правилами чужого языка — не его дело, пускай английским командует).
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Показать полностью
Читала Толкина когда-то, но не прониклась настолько, чтобы стать фанатом фандома, поэтому осилить работу не смогла, хотя и пыталась. Слишком много для меня незнакомого. Но перевод просто великолепен. Снимаю шляпу перед мастерством))
Анонимный переводчик
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются. Так с чего бы им подчиняться правилам русского.
Но у меня больше вопрос в том, почему они склоняются только в одном месте, и почему именно там. Если уж склонять, то везде.
Теллуридпереводчик
zdrava
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются.
Проблемы эльфей лесника не волнуют. Англичане пускай сами разбираются как хотят, меня только мой родной язык заботит.

Если уж склонять, то везде.
Открою секрет: я изворачивался как мог, чтобы формы «склоняемого» и «несклоняемого» вариантов совпадали. Надеялся сделать так, чтобы и русскому ухо не слишком резало, и дивного не слишком бесило. Кое-где не получилось; там я просклонял, редактор склонение снял, я не стал спорить и ругаться — одно царапающее слух слово на главу могу пережить. Может, даже два могу.
Но именно в этой главе сделать совпадающие формы никак не выходило, а оставить несклоняемые варианты в таких количествах выглядело неприкрытым издевательством над моим личным чувством языка. И я не выдержал, придрался к формальному поводу и таки применил ко всем этим синдарам давно отработанную на башкирах и мадьярах русскую схему склонения названий народов. Что и отразил в аннотации, дабы не отредактировали.
Решение это половинчатое, так что в общем и целом вы, конечно, правы. Может, я ещё вернусь к этому вопросу, когда разберусь с текущими задачами. Ну а пока… Вот так вот получилось.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Мне наоборот режет когда склоняют. Но хозяин-барин
Копирую с забега.
Не читала «Сильмарилион», поэтому пришла, вооружившись кратким пересказом с Пикабу. Помогло, но не сильно. Так что простите меня, дорогой переводчик, но я буду краткой.
Мне очень нравится идея с прологом автора и ещё больше – с прологом переводчика. Для истории про попаданку в Средиземье, которая и не попаданка вовсе, а аватар автора, осознанный и намеренно вставленный в события канона, это выглядит довольно интересно, и взгляд переводчика, обрамляющий всю эту историю, лишним совершенно не кажется. Начало было многообещающим. А затем, каюсь, прочитала только две главы: если Феанора я ещё как-то могла отличить, то его сыновья смешались в одну кучу. Тот факт, что у эльфов по несколько имён, ситуацию проще не делает. Но начало интригующее, и я уверена, что людям, знакомым с каноном, история будет интересна и они оценят её по достоинству. По крайней мере, меня всю дорогу не покидало ощущение, что какой-то юмор в диалогах ускользает в силу незнания канона, но он там есть. Что касается самого перевода, то мне он понравился. Под лупой текст, конечно, не разглядывала, но во время чтения было ощущение, будто я читаю историю, изначально написанную на русском. Большое спасибо вам за то, что проделали такую огромную работу и принесли этот фанфик!
Показать полностью
Переводить эту историю - это настоящий героизм! Я как увидела размеры - глазам не поверила. А потом я за нее ухватилась… И завязла в именах, как в каноне я вязла, так и тут. Но то, что разговаривают двое, а упоминаются как участники беседы шестеро - единственная проблема. Сама история просто огонь. Автор пришла причинять персонажам то, что собиралась причинять, а они не причиняются! Они делают, что хотят, еще и ей угрожают расправой. За их приключениями и попытками выбраться то из одной проблемы, то из другой, за попытками добраться до Моргота, я почти забыла о самом главном. И быстрый и ловкий эпилог даже расстроил - я-то представляла сцену между Эрвен и Эрвен, но она же не враг себе такое писать. В общем, было весело, местами очень, но от имен до сих пор голова кружится и я не уверена, что все разговоры правильно поняла.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх