↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вопросы трудоустройства (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Комедия
Размер:
Макси | 86 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Недовольный жизнью Анон-алкоголик случайно покупает недовольную жизнью пони-алкоголика.
Это история о работе и размышлениях, о дружбе и ненависти, о смысле жизни и об алкогольных коктейлях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Напиток четвертый: Работапокалипсис II: Тотальная отработка

Ты не удивлен, что Берри Панч прошла собеседование. Пони всего-то и должны владеть английским и уметь улыбаться, а еще их проверяют на признаки бытового насилия. На признаки бытового пьянства не проверяют, иначе она вылетела бы оттуда со свистом. Разумно, в принципе. Затравленные пони напрягают покупателей. На самом деле, от них требуется не сильно больше, чем от сотрудников-людей — для последних владение английским необязательно.

Минн тебя бесит, честное слово. Когда очередная тупая жирная мамаша с толпой детишек на орбите допытывается, как работает какой-нибудь электрический чайник, то твой вьетнамский может идти к херам — все инструкции и знаки-то на английском. Этот пример застрял у тебя в голове надолго, потому что только что тебе в который раз пришлось спешить ей на помощь. Зачем они вообще держат ее в торговом зале, если она ни на один вопрос ответить не может?! И почему она не попросит помощи у какой-нибудь пони, что ли?

Посадить бы ее хоть за кассу — пускай сканирует себе всякое дерьмо, складывает в пакеты и тыкает пальцем на сумму покупки. Если покупатель начинает спорить, то кассиры все равно сразу же зовут менеджера, так что на ее разговорные способности можно просто забить. НАХЕР Минн. Ты вообще не в торговом отделе работаешь!

Складская дверь захлопывается у тебя за спиной, и ты включаешь музыку.

https://www.youtube.com/watch?v=rQIsELUICKo

Нет. К черту. К черту это задорное понячье дерьмо. Тебе нужно брутальное магазинное дерьмо.

https://www.youtube.com/watch?v=xjKyzwqIT7s

Ты запрокидываешь голову и смотришь на часы над столом регистрации товара. Они все еще не работают. Проведенная с пользой секунда времени. Вместо этого ты достаешь КПК. Ага, Берри Панч закончит с ориентацией где-то через час. Минут пятнадцать назад кто-то из кадровиков повел ее и других новичков на экскурсию по супермаркету. Больше половины из них оказались пони. Слава звездам, что на твоей должности приходится дотягиваться до верхних полок, а то и тебя бы заменили.

Руководство, наверное, в штаны спускает от счастья. Пони можно платить в два раза меньше обычной ставки, и, что самое главное, они не могут уволиться. Только с разрешения своих хозяев. Текучка кадров никогда еще не была такой низкой. Впрочем, это ни о чем не говорит. Ты так и не понял, как в прошлом месяце кассирам удалось добиться текучки больше 100 %.

Ты продолжаешь лениво копаться в своем КПК — скорее для камер видеонаблюдения, чем от жгучего желания вернуться к работе. Хорошо бы пропустить обед и уйти домой на час раньше, но нельзя — ТАКОВ ЗАКОН. Гребаные законы.

Несколько долгих секунд и странных писков спустя на экране КПК высвечивается нужное окно. Заказов дохера, как и ожидалось. Чертов менеджер обещал прикрыть тебя в обед. Хрен там плавал. Ты вздыхаешь.

— Три, два, один...

Как по команде, твоя рация оживает. Раздается оглушительный писк, который продолжается, пока один или несколько идиотов не додумываются отключить прием на своей стороне. Только после этого тебе удается разобрать слова. Черт, лучше бы и дальше пищало.

— Э-э-й, Анон, у нас тут куча заказов на выдачу. Бросай все немедленно и займись ими.

— Как насчет еще одной пары рук? У меня тут...

— А где твоя новая подшефная? Она тебе не помогает? Почему она тебе не помогает?

— Она все еще на ориентации.

Не говоря уже о том, что она еще не обучена. Серьезно, не говоря. Не поможет. Раз уж на то пошло, то на бумаге ты тоже еще не обучен.

— Тогда давай ее...

Кто-то встревает на том конце.

— ... а, смотрят фильм про профсоюзы? Нет, это пропускать нельзя.

Черт. С чего они вообще решили, что с пони без малейшего опыта и безо всякого оборудования у тебя все будет получаться быстрее? Может, это была не такая уж и хорошая идея.

— Ладно. Сейчас разберусь.

Ты вздыхаешь и начинаешь готовить бумаги. Черт с ним. Плановый дозаказ товара полетит к чертям — потому что, естественно, никто не начал им заниматься, пока ты уходил на обед — но ничего не поделаешь. Все равно ты бы ни хрена не успел к сроку, а руководство БУКВАЛЬНО велело тебе бросить все и заняться выдачей.

Это вообще не твоя работа — с этим должна была разобраться первая смена, и теперь у тебя гора лишних дел, но Джефа отпустили домой пораньше, потому что вчера кассиры работали сверхурочно, и... Ладно. Плевать. Хер с ними. Им виднее.

Внезапно ты Берри Панч. Это очень неожиданно и неизвестно сколько продлится. Лучше перейти сразу к делу.

Только что ты довольно трепалась с тремя пони из твоей группы по ориентации. Ты тут никого не знаешь. Из знакомых ты заметила только Флаттершай, а она, как обычно, держится в стороне. Почему ее посадили в отдел по обслуживанию клиентов — это для тебя большая загадка. Как всегда, она шарахается от любой мелочи.

Твои новые друзья, с другой стороны, выглядят весьма довольно. Санни Медоуз и Олив Орчард, две веселых кобылки с широкими улыбками, будут сидеть на кассе — их хозяева не хотели, чтобы их пони таскали тяжести. Коппер Боттом будет в хозяйственном отделе — его обширные знания о кухонной утвари уже заработали ему прибавку к зарплате.

Возможно, тут действительно не так уж и плохо. Все вокруг выглядят довольными. Люди — не особо, но пони буквально светятся. Не очень стыкуется со всем, что ты слышала об этом месте. Да, похоже, тут действительно довольно неплохо.

Тебя первой из группы определили на склад, и ты этим даже немножечко гордишься. Ты направляешься в заднюю часть супермаркета, напевая себе под нос какую-то песенку в ритм перестука копыт по кафельной плитке. До окончания смены всего пара часов. Не хватит, чтобы познать все премудрости, но вы с Аноном успеете начать работу над программой обучения, которая сейчас торчит из кармана твоего нового рабочего жилета.

И ты ждешь этого с нетерпением. Будет интересно. Пока сегодняшний день идет на удивление неплохо, даром что ты трезвая. По пути ты не встречаешь ни одного покупателя. Во всем супермаркете вообще довольно пусто. Хмм.

«Глупенький Анон, — улыбаешься ты. — Вечно стонет, как будто эта работа хуже паяльника в жопе (Его выражение, не твое. Ничего себе, какой дряни ты от него нахваталась...) — но пока что все выглядит весьма и весьма радужно. Честное слово! Может, тебе даже понравится здесь работать.

Громкая музыка из отдела электроники заглушает твое напевание, но ты не обращаешь внимания. Играет какая-то попса — группу ты не узнаешь, но мелодия довольно веселая. Покачивая головой в ритм музыке, ты добираешься до складской двери.

Вот и Анон — сидит за столом, копается в горах бумаги. Ты хихикаешь про себя. Вечно он жалуется, как ему тяжело приходится на работе. Нету в этом ничего тяжелого. Просто-напросто бумажная работа.

Он слушает какую-то музыку. Ты улавливаешь редкие обрывки, но из-за расстояния и слабого телефонного динамика слова разобрать невозможно. Ну что же, пора приступать к обучению. Ты закрываешь за собой дверь, заглушая музыку из торгового зала. В этот же момент песня на телефоне Анона заканчивается. На мгновение воцаряется тишина, а затем...

— БЛЯДЬ!

https://www.youtube.com/watch?v=BrUuKehpGuQ

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬ!

— БЛЯДЬБЛЯДЬБЛЯДЬ...

Ты снова становишься собой. Кто-то должен быть тобой. И никто больше не хочет. Приходится тебе.

Ты в дерьме — тебе приходится быть тобой. А еще... еще ты в дерьме. Когда у тебя на прошлой неделе был выходной, тебя заменял какой-то анонимный пидорас, и сейчас ты не видишь у себя на столе документов, который он/она/оно должно было подготовить. Ключевое слово — «должно было». Сегодня тебе уже три раза звонили и спрашивали о потерявшихся заказах, плюс гора электронных писем от каких-то офисных менеджеров, которые просят друг друга что-то у тебя уточнить — с тобой в копии каждого письма. Почему, мать их, сразу самим не спросить? Ты что, серьезно такой страшный?

Твоя брутальная японская музыка стихла — ты и не заметил, как песня подошла к концу. Черт, сколько ты уже копаешься в этих бумажках? Если уже закончился весь альбом, то...

— БЛЯДЬ!

А, нет.

— БЛЯДЬ!

Еще три песни.

— БЛЯДЬ!

Получается, ты это слушаешь уже... сколько?

— БЛЯДЬ!

Минут тридцать?

— БЛЯДЬ!

И еще тридцать ты слушал другую группу.

— БЛЯДЬ!

Значит, Берри Панч скоро отпустят.

— БЛЯДЬБЛЯДЬБЛЯДЬ...

— КАКОГО ХЕРА ТЫ ДЕЛАЕШЬ?!

— КАКОГО ХЕРА ЧТО ДЕЛАЮ?

— ... БЛЯДЬБЛЯДЬБЛЯДЬ...

— Такое здесь слушать нельзя! — твоя пони в панике хватает тебя за руку копытами. — Тебя же уволят!

Ради ее спокойствия ты делаешь музыку потише, прежде чем ответить.

— Пока не уволили.

— Выключи! — умоляет Берри Панч. — Я знаю, ты считаешь, что слишком важная птица, чтобы тебя поперли, но...

Ты вздыхаешь и ставишь песню на паузу.

— Нет. Я считаю, что им просто будет слишком лень поднять свои задницы и...

— Эй, не говори такого вслух! — она глазами умоляет тебя не выбрасывать в помойку ваш единственный источник лапши и алкоголя.

Ты отвечаешь на ее взгляд.

— Блядь.

У нее перехватывает дыхание.Ты возвращаешься к документам.

— Все равно никто в этой дыре ни хрена не понимает в этих чертовых бумажках...

И это при том, что в теории каждый менеджер до единого считается обученным оформлению документов, а ты нет.

— ... и, что гораздо важнее, неужели ты думаешь, что эти жирные пидорасы готовы нырнуть в море бюрократии, только чтобы уволить меня, если они даже с ЭТИМ разобраться не могут?

Берри Панч окидывает взглядом стопки документов, разбросанные на столе и под столом. Она переводит взгляд на четыре шкафа для бумаг у тебя за спиной, затем наклоняет голову и видит ряды и ряды коробок с документами за прошлые годы.

— Поверь мне: за то, что я матерюсь, меня никто не уволит.

— Ну, тебе виднее. — Берри пожимает плечами. — Хорошо. Чем мне сейчас заняться?

— Прямо сейчас? Просто... черт, не могу поверить, что я это говорю...

— Что?

— Просто постой вон там и помолчи, хорошо?

— Эм-м...

— Что?

— Разве нам не надо заняться моим обучением?

— Просто подожди пару минут, я скоро разберусь с этими документами.

Разберешься. Так или иначе. Ты не собираешься тратить все свое время, разгребая чужое дерьмо.

— Может, есть хоть ЧТО-НИБУДЬ, что я уже могу сделать?

Твою мать. Ты не ожидал, что она будет такой активной и энергичной.

— Ну хорошо. Можешь вынести мусор?

Контейнер уже почти битком, так что это займет ее на некоторое время.

— Не вопрос.

— Уплотнитель вон там.

Ты показываешь направо, мимо своего стола и паллет с водой и лимонадами.

— Дверь не заперта — катастрофическое нарушение техники безопасности, конечно.

Берри Панч кивает головой и начинает толкать мусорный контейнер в указанном направлении.

— Стой!

— Чего?

Чертовы правила.

— Я так тебя и не спросил. Тебе же есть восемнадцать, да?

Она оборачивается и одаривает тебя сухим, мертвым взглядом.

— Ты серьезно?

— Да. Сотрудникам младше восемнадцати с уплотнителем работать запрещено.

— Мы сегодня завтракали кукурузными хлопьями с пивом.

— И что? То — дома, где мы плюем на дурацкие правила. А сейчас мы на работе, где за нарушение дурацких правил хватают за яйца в самый неудобный момент.

Твоя пони закатывает глаза. Ты начинаешь сомневаться, что она достаточно взрослая, чтобы пользоваться тяжелым оборудованием. На такие уровни надменного пренебрежения способны только наглые девочки-подростки.

— Да. Мне есть восемнадцать.

— Ну вот и ладушки!

Ты возвращаешься к документам. Несколько минут спустя ты наконец нашел потерянные инвойсы, и теперь...

— Ано-о-он!

— ЧЕГО?

— Похоже, тут место кончилось!

ТВОЮ МАТЬ. БЫТЬ НЕ МОЖЕТ. ЕГО ЖЕ ВЧЕРА ВЫВОЗИЛИ. НЕ МОЖЕТ, МАТЬ ЕГО, БЫТЬ. Ты прижимаешь ладони к вискам и делаешь глубокий вдох. Ладно, может, его просто надо запустить.

— СЕЙЧАС ПОДОЙДУ!

Ты аккуратно кладешь нужные инвойсы подальше от остальной документации и поднимаешься с кресла. Ключи в кармане? Ключи в кармане. Ты достаешь ключи и направляешься спасать свою пони от переполненного уплотнителя мусора. Черт, и ведь верно — эти ублюдки накидали тут мусорных пакетов почти до потолка.

— Твою мать. Нихрена не хотят делать.

Ты вставляешь ключ и запускаешь уплотнитель.

— Всего то делов: закинуть мусор внутрь и, если место заканчивается, сказать об этом кому-нибудь, у кого есть ключ.

— Кому?

— Кому угодно. Черт, мы же буквально заплыли жиром.

— Эй, говори за себя!

— Я имею в виду, что у нас слишком дохрена менеджеров. Половина сотрудников супермаркета — менеджеры той или иной масти, и у каждого есть все нужные ключи! И чтобы хоть один из них...

Ты слышишь гул пресса, но уровень мусора не снижается.

— О, ебать..

— Чего?

— Ебать. Их. Во. Все. Дыры.

— В чем дело?

— Эти ублюдки его заклинили. ТВОЮ МАТЬ.

— А?

— По краям дыры внизу ямы есть два выступа. Спасибо гению, который все это проектировал. Если что-то достаточно большое...

Берри Панч наклоняет голову набок и ждет окончания объяснений. До нее не дошло.

— Что-то достаточно большое может упереться в дыру и перекрыть ее.

— О.

До нее все еще ни хера не дошло.

— Нам придется разобрать весь мусор, чтобы до него добраться.

Она переводит взгляд на гору мусора. Ты можешь с точностью до секунды определить момент, когда ее душа покидает тело.

— Блядь.

Вот теперь до нее дошло.

Десять минут спустя вы разгребли достаточно мусора, чтобы добраться до корня проблемы. Книжный шкаф. Полностью собранный ебаный книжный шкаф.

— Твою мать.

— Что, будем его вытаскивать?

— Для этого сначала придется вытащить все остальное.

— О.

— И вообще, посмотри на него — эти ублюдки на нем еще и попрыгали.

Гори они в аду. Самое время для фейспалма, но у тебя все руки измазаны в... в чем-то.

— Он застрял. Они его туда буквально вколотили. Твою мать. Слушай, сходи вон туда... -

ее взгляд следует за направлением твоего пальца. — И попроси у завхоза монтировку. Самую большую. Он должен быть у себя в кабинете.

— Ты хочешь попытаться его выкорчевать?

— Нет.

— Н-не смей при мне так улыбаться! Это жутко!

Ты даже не заметил, что улыбаешься. Не важно.

— Берри, ты когда-нибудь играла в Half-Life?

— Нет. Я пони.

— Ты знаешь, кто такой Гордон Фриман?

— Не-а.

— Сейчас узнаешь.

— Ч...

— Давай, тащи монтировку.

Ты хотел бы отметить, что не ржал как маньяк всю дорогу, пока разносил шкаф на мелкие щепки. Еще ты хотел бы отметить, что при этом не представлял перед собой лица своих сотрудников. Ты много бы чего хотел. Ты работаешь в супермаркете. Тебе хотеть не положено.

Ты воображал, как проламываешь их черепа один за другим, и ржал как безумец. На все про все ушло всего шесть ударов, и ты остался разочарован. В тебе еще СТОЛЬКО ЯРОСТИ. Нужно наведаться в соседний отдел. Они как раз подо...

— Ты меня пугаешь.

О. Ебать меня в рот, говорящая лошадь! Твоя говорящая лошадь!

— Держи. — ты протягиваешь Берри Панч монтировку. — Отнесешь обратно, хорошо? А я... я пока начну здесь...

Тебя ждет гора мусора. Один точный пинок — и она обрушивается в яму уплотнителя. Осталось... осталось покидать туда все те мешки, которые вы навытаскивали.

— Зашибись.

К возвращению Берри тебе удалось изрядно сократить кучу с мусором. С ее помощью вы управляетесь с остатками минут за пятнадцать. Полчаса назад ты попросил ее унести мусор, и наконец она готова опрокинуть твой контейнер в уплотнитель.

— Отлично. Тогда сейчас я закончу с документами, и...

У твоего стола кто-то стоит. Говорит по телефону. Все бумаги сложены в одну пачку. В десяти метрах от стола есть еще три других телефона. Так какого же... А, хер с ним.

— Пойдем на обед.

— Хорошая мысль, — вздыхает твоя пони, — Мне нужно выпить.

— Никакого алкоголя.

— Черт.

— Могу купить тебе банку лимонада. Или энергетик какой.

— Ла-а-адно.

— Анон, а какая кола на вкус?

— Ты же ее много раз пила.

— Да, но только в коктейлях.

— На вкус... как прокисшее птичье дерьмо.

— Серьезно? Откуда ты знаешь, какое прокисшее птичье дерьмо на вкус?

— Не знаю. Догадываюсь.

— Хм-м. У меня есть один друг, который должен знать. Ну, не друг. Знакомый.

Берри цепляет висящую на жилете рацию.

— Короче, жили в одном городке, — в итоге сознается она. — Эй, отдел обслуживания? Отдел обслуживания, прием!

Раздается шипение, затем дрожащий хрупкий голосок отвечает:

— Э-эм... прием? На связи... эм-м.. отдел обслуживания...

— Флаттершай, привет! Какое на вкус прокисшее птичье дерьмо?

— Эм-м... ну-у, чем-то похоже на колу...

Напиток на вечер:

Одна часть Амаретто

Четыре части Крем-соды.

Сладко (но не слишком), хорошо идет, помогает расслабиться после дерьмового рабочего дня.

Глава опубликована: 30.01.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Хороший перевод, но довольно-таки странный текст. 7\10
Ссылка поменялась: https://ponepaste.org/1754
Iandobr
Хороший перевод, но довольно-таки странный текст. 7\10
Это закос под бугурт-тред.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх