↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лихорадка (гет)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Исторический
Размер:
Макси | 496 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Героические мечты наивного юноши о войне разбились вдребезги о жестокую реальность, как и его надежды на семейное счастье. Осталось ли еще что-то, на что можно опереться в сгоревшем дотла мире?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава ХХ

К маю состояние Скарлетт значительно улучшилось, и она решила наверстать упущенное за месяцы, проведенные взаперти. Чарльз просил ее беречь себя и если уж выезжать на прогулку, то обязательно брать с собой кого-нибудь в компаньонки. Скарлетт мило улыбалась ему и клялась следовать его наставлениям, но в отсутствие мужа делала все по-своему — нанимала экипаж и в одиночестве каталась по городу. Все равно никто никогда не спрашивал ее, куда она направляется, а спрашивали лишь, когда вернется. Северяне при всей своей беспардонности не проявляли особого интереса к чужим делам. Здесь никто не шикал в возмущении на беременную женщину, которая не трудится скрывать своего положения и, более того, выставляет его напоказ. Никто не судачил о том, что женщина без сопровождения расхаживает по городу, да еще ездит в наемном экипаже — вот уж от чего у Мамушки бы случился приступ. Все занимались исключительно самими собой.

Больше всего Скарлетт любила гулять по Массачусетс-авеню: разглядывать наряды дам, примечая особенности последней моды, улавливать аппетитные запахи из булочных и кофеен, заходить в дорогие магазины, пуская слюнки на роскошные вещи, которые она пока не могла себе позволить. Скарлетт тяжело вздыхала, рассматривая прелестные атласные, бархатные и парчовые платья и шляпки-корзинки, но снабжать Тару и откладывать деньги на строительство дома было важнее. Позднее она сможет купить себе все это и в блистательном виде появиться в Симфоническом зале (ей так хотелось посетить Симфонический зал!), а пока молодой миссис Гамильтон приходилось довольствоваться малым.

— Мисс Скарлетт! — окликнул ее на выходе из магазина знакомый насмешливый голос.

У Скарлетт едва не подкосились ноги от неожиданности. У тротуара остановился кабриолет, запряженный породистыми лошадьми, и оттуда из-под цилиндра, надвинутого на брови, на нее смотрели темные улыбающиеся глаза Ретта.

— О Господи! — вырвалось у Скарлетт. — Ретт! Что вы здесь делаете?

— Бостон портовый город, если вы не заметили, к тому же довольно процветающий. Логично было бы предположить, что у меня в нем имеются дела. А вот что вы здесь делаете?

— Я… — она невольно смутилась и захлопала ресницами. — Ну, в общем, я теперь здесь живу.

— О, вы могли бы не отвечать, это был чисто риторический вопрос. Мне о вас все известно благодаря подробным рассказам мисс Питти.

— Вот, значит, как! — смущение Скарлетт сменилось гневом. — Вы приехали сюда специально выследить меня?

Ретт расхохотался.

— Вы прелестно наивны, моя дорогая. Все еще думаете, что мир вращается вокруг вашей неотразимой персоны? Ну же, Скарлетт, прекратите дуться и садитесь в кабриолет — я подвезу вас до дома.

— Нет уж, мерси. Я сама возьму экипаж, я всегда так делаю.

— Надо же. А мистер Гамильтон знает, что его жена — эмансипе?

Незнакомое слово показалось Скарлетт оскорбительным, и она гордо промолчала в ответ.

— Скарлетт, не валяйте дурака и садитесь, — Ретт потерял терпение и настойчиво протянул к ней руку. — Будете гулять пешком в жару, потеряете ребенка.

Скарлетт вспыхнула до корней волос от стыда. Ей не думалось, что ее оплывающая фигура под высоко поднятым обручем кринолина так заметна, а если и заметна, то она надеялась, что у Ретта хватит такта не делать акцент на ее беременности.

— А вы все такой же невоспитанный, — ворчливо заметила Скарлетт, забираясь в кабриолет.

— Удачно сходили за покупками? — проигнорировав ее замечание, поинтересовался Ретт и дал знак кучеру, чтобы тот трогался с места.

— Мне ничего не понравилось, — сморщила носик Скарлетт, чуть отвернув голову.

— Да? А я готов поклясться, что вы положили глаз на синее атласное платье в витрине.

— Вы что? Оно же вульгарное и совсем не в моем вкусе.

— Да, почтенные матроны Юга, пожалуй, упали бы в обморок, увидев вас в нем. Но вам же нет до них дела?

— Никакого.

— Очень хорошо, потому что иначе бы вы расстроились, узнав, что́ о вас болтают в аристократических, хотя и нищих домах Атланты.

— О, неужели?..

От Ретта не скрылось то волнение, с каким Скарлетт задала этот вопрос, несмотря на свое внешнее равнодушие и браваду.

— Так уж сложилось, Скарлетт, что общество во всем склонно обвинять женщин, не разбираясь при этом, виноваты ли они на самом деле. Конечно, «старая гвардия» чрезвычайно огорчилась, узнав о переезде уважаемой в городе супружеской четы в стан врага, но Чарльзу все сочувствуют, чего не скажешь о вас.

— Что вы имеете в виду?

— Проще говоря, в Атланте считают, что вы оказываете плохое влияние на своего мужа.

— Какой вздор! — возмутилась до глубины души Скарлетт. — Чарли сам предложил мне поехать на Север.

— Ну так им до этого дела нет. В глазах общества именно мистер Гамильтон — жертва порочной и алчной жены, которая своей жадностью превратила доблестного воина-конфедерата в презренного перебежчика и подлипалу. Вам повезло еще иметь бесстрашного защитника в лице миссис Уилкс — вот кто предан вам всем сердцем и душой.

— О… — вздохнула Скарлетт, горько сожалея лишь о том, что Эшли не вступается за нее столь же смело, как его маленькая невзрачная жена.

И тут луч надежды забрезжил перед Скарлетт. Ретт ведь знает о ее чувствах к Эшли и ни за что не расскажет ей, если тот защищает ее от сплетен! Ну конечно! Конечно, Эшли не может позволить втаптывать в грязь ее имя!

— О чем вы задумались, Скарлетт? — вкрадчиво спросил Ретт и с ехидцей посмотрел на спутницу.

— Ни о чем, — спохватилась Скарлетт и аккуратно расправила складочки своей пышной юбки.

— Как идут дела у вашего мужа? — переменил тему Ретт.

— Неплохо, спасибо.

— Не похоже на то. Иначе вы бы не ходили по магазинам с глазами голодной кошки и не жили бы до сих пор в пансионе.

Ретт все равно что ударил Скарлетт под дых. Она не любила, когда он разрушал ее иллюзии, ее маленький уютный мирок, где все было просто и понятно. До этого момента она не придавала большого значения своей бедности, ведь Скарлетт была уверена, что это временное явление, а Ретт, судя по всему, вознамерился эту уверенность уничтожить.

— Да как вы… Да Чарли работает как проклятый! — рьяно вступилась она за супруга.

— Конечно, работает, — вальяжно покачал головой Ретт. — А только ничегошеньки не зарабатывает.

— Еще как зарабатывает! Просто… просто… у нас огромные расходы. Одна Тара забирает кучу денег.

— И будет забирать до скончания времен. И все родственники, которые очень удобно устроились на шее вашего мужа, а он слишком безотказен, чтобы послать их к черту.

— Если вы не прекратите язвить, я выйду из вашего кабриолета прямо на ходу! — не на шутку рассердилась Скарлетт.

— Не рискуйте здоровьем, моя дорогая, а лучше послушайте, что я вам скажу. Зарабатывать деньги и делать деньги — это совершенно разные понятия. Первое — удел джентльменов, хотя и этого многие из них не умеют. Второе — людей разворотливых, сообразительных и смелых, которые не трясутся над каждым своим шагом, сообразуется он с кодексом дворянской чести или нет. Увы, ваш Чарльз типичный представитель пришедшей к своему закату американской аристократии. Его предел — быть адвокатом средней руки со средним жалованием, причем для этого вовсе не обязательно было ехать в Бостон. Крупные северные города полны возможностей, но эти возможности они представляют только тем, кто способен ими воспользоваться. Ваш муж не такой.

Скарлетт от его речей все глубже затягивало в бездну уныния и бессильной злобы. Она была готова поколотить его за каждое едкое слово, но хуже всего было то, что Ретт говорил правду.

— Что же до вас, моя дорогая, — непринужденно продолжал он, — то вы, конечно, не будете мириться с таким положением вещей. Будь вы из породы истинных южанок, леди, вам хватало бы и того, что есть сейчас. Миссис Уилкс, например, нисколько не ропщет на ничтожный заработок Эшли в лавке вашего зятя и живет в бедности с большим достоинством. Даже ваша сестрица Сьюлин весьма довольна убыточными предприятиями своего мужа, но вы… Ваша душа стремится к богатству и роскоши, роскоши не простой, а яркой и кричащей, которой можно было бы затыкать рты всем сплетникам и завистникам. Ну так запомните: Чарльз никогда не сможет дать вам этого. Должно быть, Скарлетт, вам сейчас очень обидно, и я понимаю ваши чувства. Когда нет любви, — Ретт снова окинул многозначительным взглядом ее округлившуюся фигуру, — деньги служат некоторым утешением, но когда нет ни того и ни другого…

— Замолчите немедленно! — взбесилась Скарлетт и сильно впилась ногтями себе в ладони.

— Простите мою откровенность и не принимайте все настолько близко к сердцу. И все же, Скарлетт, вы чрезвычайно поторопились с выбором супруга. Того, кого вы хотите, вы никогда не получите, но у вас по крайней мере было бы богатство, которого вы алчете не меньше.

Скарлетт хотела сказать ему в ответ что-то очень хлесткое, но тут с их кабриолетом поравнялась двуколка, откуда послышался веселый возглас:

— Мисс Скарлетт! Я вас еле признал!

Она и обрадовалась и напряглась одновременно.

— Питер О’Доннелл! Какая встреча! — лучезарно улыбнулась она соседу.

— С кем это вы? — без всякой задней мысли поинтересовался муж Вики, кивнув в сторону Ретта.

— А, это мой троюродный брат из Чарльстона, — небрежно махнула перчатками Скарлетт. — Питер, ты едешь к миссис Уотсон?

— Да, мэм. Могу подвезти. Моя коляска, конечно, не такая шикарная, как у вашего брата…

— Прекрасно, прекрасно! — засуетилась миссис Гамильтон. — Я поеду с тобой, только помоги мне вылезти отсюда.

— Не хотите поцеловать троюродного братца на прощание, Скарлетт? — губы Ретта расплылись в ухмылке, в его глазах плясали дьявольские огоньки. — Я ведь заболтался и совсем забыл сказать, что отбываю в Европу. На пару месяцев или на пару лет, смотря как пойдут дела.

Скарлетт обернулась и высокомерно фыркнула:

— Да хоть бы вы и вообще не возвращались, мне решительно все равно.


* * *


Вечер Скарлетт провела как на иголках. Внутри нее точно вскипал вулкан невиданной силы, готовый вот-вот взорваться. Она накричала на Уэйда, едва не поссорилась с Вики и поймала на себе укоризненные взгляды Роджерса и миссис Уотсон. После ужина Чарльз, заметив странное взвинченное состояние жены, подошел к ней и, обняв за талию, спросил:

— Скарлетт, милая, что с тобой сегодня? Ты плохо себя чувствуешь? Сходить за доктором Маккензи?

— Чарли, уйдите! — она со злостью сбросила его руку со своей талии. — Уйдите, вы невозможно мне надоели!

Чарльз опешил от ее грубости и недоуменно округлил свои большие карие глаза.

— Скарлетт…

— Уйдите ради Бога, оставьте меня в покое и не подходите ко мне! Мне поперек горла ваша забота, ваше присутствие, и вообще я вас презираю! Пре-зи-ра-ю!

Скарлетт бросилась на кровать, закрыла лицо руками и разрыдалась. В чувство ее привел лишь тихий, глухой стук двери. Чарльз не сидел рядом, не утешал ее, как обычно. Он просто ушел. Молча выполнил ее просьбу.

— Мать Пресвятая Богородица, что я наделала! — спохватилась Скарлетт и вытерла слезы. — Я его обидела!

В ее душе шевельнулось что-то давно позабытое — так маленькая Кэти-Скарлетт чувствовала себя, когда огорчала мать своими выходками. Из глубины минувших лет на нее будто взглянули печальные глаза Эллин, и от жгучего раскаяния стало трудно дышать.

Скарлетт бесшумно вышла из комнаты и проскользнула в детскую, надеясь разыскать мужа там. Она не ошиблась — Чарльз неподвижно стоял у окна, смотря в него невидящим взглядом, пока Уэйд в углу возился со своим паровозиком.

— Чарли… — виновато начала она, подойдя к нему. — Я вам наговорила ужасных глупостей…

Чарльз прикрыл глаза и отрицательно покачал головой — ничего, мол, страшного, но Скарлетт видела, что он глубоко уязвлен.

— Это все, конечно, неправда, — она сделала попытку прильнуть к нему. — Вы же знаете, как вы мне дороги! Знаете!

Чарльз повернулся к ней и поцеловал ее руку.

— Конечно, знаю, Скарлетт.

— О… — она облегченно вздохнула и заулыбалась. — Тогда наша ссора позади?

— Не было никакой ссоры, милая. Иди, ложись, тебе нужно больше отдыхать.

— А как же вы? Вы останетесь в комнате Уэйда?

— Да… да, я сам уложу его спать.

Скарлетт растерянно потопталась на месте, удивленная необычной реакцией мужа, который снова отвернулся к окну и погрузился в свои тяжелые размышления.

— Но потом вы придете?..

— Мне нужно побыть одному, Скарлетт, — тихо ответил он, и Скарлетт поняла, что в его душе таится какая-то серьезная, непонятная боль, к которой нет доступа никому. Даже ей.

Глава опубликована: 27.09.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 114 (показать все)
Там же еще общество очень патриархальное. Женщине одной пойти-то никуда нельзя, не опозорившись, что уж тут про прочий бизнес. Мужику хотя бы эти предрассудки не надо преодолевать. Уже подмога!
Nataniel_Aавтор
natoth
Там же еще общество очень патриархальное. Женщине одной пойти-то никуда нельзя, не опозорившись, что уж тут про прочий бизнес. Мужику хотя бы эти предрассудки не надо преодолевать. Уже подмога!
Именно! Со всех сторон плюсы.
Глава 17

Знаменитая беседа в саду. Эшли, Эшли. Тяжело еще осознавать, что для нового жестокого мира ты не создан.
Скарлетт же ужасная. Сама придумала, сама обиделась. Скажи ей Эшли, что не любит ее, разве она бы поверила? В ее то воображении он в нее влюблен.
Nataniel_Aавтор
natoth
Скарлетт живет своей фантазией, увы...
Глава 18.

Занятно, идея переехать в Бостон на заработки была Чарльза, а плохая как всегда Скарлетт. Хм ...
Nataniel_Aавтор
natoth
Глава 18.

Занятно, идея переехать в Бостон на заработки была Чарльза, а плохая как всегда Скарлетт. Хм ...
Хмм, что-то здесь явно не сходится)) Но кого это заботит?
Глава 19

Ну вот, вешают собак на Скарлетт, а она все-таки не совсем уж плохая. Ребенка сама взялась воспитывать, раз денег нет на гувернантку. Беременность ставит под угрозу (другой климат другие условия, поездка на поезде в бебеня), лишь бы муж работу нашел.
Чарльз мается, что себя приходится переламывать. Как будто не пришлось бы переламываться, оставшись на Юге, в Атланте. Единственное, что было бы подмогой для него - там все свои с детства. Но они же и главные мозгоклюи. Впрочем, там тоже те, кто хотел выжить, завертелись. Мерриуэзеры те же. Питти безнадежна, как и прочие. Там все на дяде Генри только держится.
Мне нравятся белоплащники-родичи из Атланты. Осуждать им совесть позволяет. И деньги брать тоже. Вон Мелани в этом плане прям молодец. И не осуждает, и денег не берет. Хотя из Эшли еще тот работник. Да и лесопилки эти Фрэнка без Скарлетт вряд ли были суперприбыльными (без каторжников-то).
Но Чарльз спас Скарлетт от стольких жуткостей (брака по расчету, лесопилок, и прочего треша).
И она пусть и туповата в некоторых вопросах, но интуиция все же есть, и умеет найти нужные слова. И для мужа, и для ребенка.

Показать полностью
Nataniel_Aавтор
natoth
Я подумала, что вдали от мозгоклюев им будет лучше) Да, поддержки нет, но много ли там поддержки от белоплащников? Одна Мелани на себе только все и везет, а с Мелани они в любом случае на связи. Хотя бы в виде писем.
Nataniel_A, а главное - подальше от Эшли! И от Ретта. Уж в Бостон он не будет мотаться часто, стопудов.
Nataniel_Aавтор
natoth
Nataniel_A, а главное - подальше от Эшли! И от Ретта. Уж в Бостон он не будет мотаться часто, стопудов.
Вы недооцениваете Ретта 😁
А Эшли что здесь, что не здесь - все одно как рыба в обмороке.
Глава 20

Помяни черта, а он тут как тут!
ну и конечно Ретт не может без гадостей, даже видя, что Скарлетт беременна. Лишь бы ей нервы потрепать, яду в уши накапать.
Хотя кое-какую правду он даже сказал. Про Мелани. Но естественно, Скарлетт будет придумывать оправдания для Эшли бесконечно.

Она, конечно, сорвалась на муже. И задела его. Но, надеюсь, он не будет настолько убиваться из-за истерик и гнева беременной жены? Гормоны творят удивительные и ужасные вещи. Тем более Скарлетт даже извинилась почти сразу.

Nataniel_Aавтор
natoth
Без Ретта градус не тот 😀 Он язва, конечно. Куда же без его наводящих комментариев и риторических вопросов?
Нет, Чарли не будет обижаться, он отходчивый. Но он давно чувствует холодность жены и страдает из-за этого, хоть вида не подает. И даже сам себе в этом не признаётся.
Nataniel_A,

Но он давно чувствует холодность жены и страдает из-за этого, хоть вида не подает. И даже сам себе в этом не признаётся.
Ну, он тут просто по... эмоциональности со Скарлетт не совместим, имхо. Даже если бы вдруг она в него влюбилась, то все равно была бы сдержаннее в этом плане. Чарли чуток липучка. А Скарлетт иногда эта сюсю и липучесть бесит (она бы и к Эшли иначе выражала чувства, мне кажется). Так что Чарли будет переживать, что она его отпихивает, а Скарлетт будет беситься, когда он ее трогает и неважно, есть чувства или нет. Разные темпераменты, во.
Nataniel_Aавтор
natoth
Это интересная тема для размышлений: как бы Скарлетт выражала чувства к Эшли)
Глава 21.
Бедная Скарлетт! И бедный ее ребенок. Но видимо Минни пошла в мать если не внешностью, то жизнелюбием.
И еще очухаться не успела наша Скарлетт, как думает о делах и о работе секретарем. Это конечно не так эпатажно, как управлять лесопилками. Но все равно дерзко. И Чарли все таки молодец в том, что дает жене этот шанс, вместо того, чтобы стараться ее принизить итп. Кстати, Ретт бы наверное, прикрылся своим мачизмом и не дал ей возможность работать. А ведь вряд ли Скарлетт была бы довольна кухней детьми и церковью, даже если бы были деньги в достатке. Да, балы это интересно, но ей было бы скучновато.
Ретт бы не позволил ей "носить штаны", так ведь ее труднее гнобить, газлайтить...
Nataniel_Aавтор
natoth
Сказываются перенесенные за годы войны трудности, вторые роды не получились такими легкими, как первые, но ничего, все войдет в норму)
Чарли точно не стал бы препятствовать Скарлетт в ее желании работать, он гибок в этом плане. Хотя, казалось бы, дитя Юга, и тем не менее.
Спасибо за комментарий!)
Глава 22.
Ну ведь можно достичь определенного согласия в браке без войны? И даже работать вместе. Все-таки деловая жилка у Скарлетт есть и даже определенная...мантпулятивность тут идет на руку. Как говорят умные люди? За великим мужчиной всегда стоит великая женщина? И тут то же самое. И двух зайцев убили (она стала в свет выезжать и блистать, а он и клиентурой обзавелся и самооценку поднял). Все при деле.
Ну, не особо терпеливая она с детьми. Зато у него получается с ними ладить. Хотя конечно хуже нет, когда одного ребенка в семье выделяют, а другого держат в тени.
Nataniel_Aавтор
natoth
Глава 22.
Ну ведь можно достичь определенного согласия в браке без войны? И даже работать вместе. Все-таки деловая жилка у Скарлетт есть и даже определенная...мантпулятивность тут идет на руку. Как говорят умные люди? За великим мужчиной всегда стоит великая женщина? И тут то же самое. И двух зайцев убили (она стала в свет выезжать и блистать, а он и клиентурой обзавелся и самооценку поднял). Все при деле..
Ну а что, Скарлетт ведь умела пыль пустить в глаза, когда надо) Уж перед джентльменами точно не терялась, только раньше это были мальчики-аристократы с плантаций, а теперь солидные деловые мужчины 30+. И да, все при деле)
Ну, не особо терпеливая она с детьми. Зато у него получается с ними ладить. Хотя конечно хуже нет, когда одного ребенка в семье выделяют, а другого держат в тени.
Скарлетт у них в семье мозговой центр, Чарли - душа. Схема достаточно неплохая, но не лишенная недостатков, так как без взаимных чувств эта конструкция все еще может быть хрупкой.
Глава 23.

Ох, Джеральд.
☹️
Ну, тут единственная вина Скарлетт - что она даже в такие моменты думает о делах, из-за чего и опоздала к отцу.
Но плохо ли это вообще? Наверное лучше, чтобы хоть кто-то в такие моменты думал хладнокровно и мог что-то делать, кроме рыданий и переживаний. И вот Скарлетт такая.
Тут конечно нет той драмы, что у Митчелл, где большая часть вины была на Сьюлин, да и упокоился Джеральд иначе. Но может так и лучше?
Чарльз тут молодец во всех смыслах. И жену утешить смог (и действительно не солгал, нельзя сказать, чтобы Скарлетт ничего для отца не сделала, да она плохо умеет сочувствовать, зато хорошо что-то делает), и Кэррин спас от глупости (я считаю, что если бы она ушла в монастырь, то загубила бы свою жизнь), так что хорошо, что он нашел нужные слова.
Nataniel_Aавтор
natoth
Джеральду все-таки пришла пора уйти. Бывает такое, что пожилой человек теряет опору под ногами, и начинается угасание. Вот тут такой случай, но я подумала, что лучше пусть это произойдет естественным путем, чем по вине Сьюлин. Стекла мы накушались и так.
И Чарли тут пришелся очень ко двору. Кэррин стоит попытать счастья в миру, прежде чем отказываться от него.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх