↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дневник (The Journal) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Романтика, AU
Размер:
Миди | 663 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Не проверялось на грамотность
Профессор по древним рунам Батшеда Бабблинг запрещала своим студентам передавать друг другу записки до тех пор, пока не стала свидетелем того, как на пороге войны сын Пожирателя Смерти влюбился в маглорожденную.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава третья: Пятый курс

Пятый курс

[3 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]

Ты перевел 8-ю строчку дважды.

[3 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]

Наконец-то снова со мной говоришь?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ну и ладно тогда.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Можешь продолжать меня игнорировать. А я ведь сел с тобой на этом отстойном занятии сам.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Это было последнее свободное место.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Может, я специально ждал, чтобы зайти последним.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Зачем?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Ты же ненавидишь Гарри.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ты находишь мои ошибки. У меня успеваемость страдает, если я сижу с кем-то другим.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

То есть теперь ты хочешь, чтобы я помогала тебе с домашним заданием.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ага, буду извлекать выгоду из твоей хронической нужды поправлять всех и вся.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Чего ты обижаешься? Это же правда.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Не думала, что таким как ты вообще важна правда.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Удобная правда — да, Грейнджер.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Получается, возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть — неудобная правда?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Я знаю, что твой отец был там в тот момент. Гарри мне рассказал.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Что, теперь ты со мной не разговариваешь?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Отлично. Наслаждайся удобной правдой. А я буду жить в реальном мире.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Строчку 12 перевел неверно.


* * *


[16 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в передний карман сумки Теодора Нотта]

Мне жаль насчет того, что случилось на занятии у Хагрида. ГГ.

[21 ноября, нацарапано на клочке пергамента и всунуто под заднюю обложку учебника по древним рунам Гермионы Грейнджер]

Диолх(1).


* * *


[24 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено в библиотеке под учебник по защите от темных искусств Гермионы Грейнджер]

Скажи Поттеру, чтобы перестал провоцировать Амбридж. Она поручила всему Слизерину разузнать, где собирается ваш маленький клуб по интересам. Панси сказали следить за тобой.

[24 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в библиотеке в сумку Теодора Нотта]

Я пыталась, но у Гарри не получается сдерживаться. Спасибо, что предупредил насчет Панси. Скажи друзьям, чтобы старались не попасть на отработку к Амбридж. Она использует перо, которое пишет кровью.


* * *


[27 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в ладонь Гермионы Грейнджер в Вестибюле]

ПЕРО, КОТОРОЕ ПИШЕТ КРОВЬЮ? Со слизеринцами она его не использует. Надеюсь, ты не попала к ней на отработку? Грейнджер, честно слово, если ты дала этой мрази использовать на себе перо, которое пишет твоей же кровью, нас ждет очень серьезный разговор.


* * *


[29 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подсунуто под котел Теодора Нотта]

Следи за речью. И, нет, я не была у нее на отработке. Думаю, логично, что она не использует перо на слизеринцах. Твои родители, наверное, единственные люди, которые могут устроить ей взбучку за такое. В Министерстве семья Уизли — изгои, а мои родители и вовсе не смогли бы добраться до Хогвартса, чтобы пожаловаться.


* * *


[30 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подброшено в коридоре в сумку Гермионы Грейнджер]

И если говорить о Поттере, то у него их вообще нет. Жаль, конечно. Я слышал, что у Джеймса Поттера в свое время был талант устроить настоящий переполох, а его родители имели немало влияния на Министерство. Мой отец учился в школе в то же время, что и дедушка Поттера, и не думаю, что он ненавидел кого-нибудь больше него. Я был бы не прочь с ним встретиться.


* * *


[5 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в учебник по нумерологии Теодора Нотта]

Осторожно, Теодор, а то звучит, будто ты по-своему уважаешь эту семью. Мне бы очень не хотелось сделать не те выводы.

[5 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено под учебник по нумерологии Гермионы Грейнджер]

Да как ты смеешь подвергать сомнению мою честь. Никогда в жизни я бы не спутался с такими непробиваемыми гриффиндорцами.

[нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в коридоре в сумку Теодора Нотта]

Значит, мы не друзья?


* * *


[6 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в Большом зале в сумку Гермионы Грейнджер]

Ты едва ли похожа на идиотов, которые втихую пытаются вляпаться в неприятности. Назови хоть одну вещь, которую ты сделала, и которая поставит тебя в ряд со среднестатистическим гриффиндорцем.


* * *


[8 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено в библиотеке под диаграмму по нумерологии Теодора Нотта]

На третьем курсе я попала в замкнутое пространство с оборотнем в полнолуние. Рон видел, как ты отходил от меня в Большом зале. Надо придумать способ передавать записки получше. Я тут подумала о книге в библиотеке.


* * *


[11 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в учебник по древним рунам Гермионы Грейнджер]

С ОБОРОТНЕМ? Беру свои слова назад: ты гриффиндорка до мозга костей. Оборотень?? Мерлиновы кальсоны, как же ты до сих пор жива? Только если… ты же не стала сама оборотнем?

Есть издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира», которую никто никогда не трогает. Зачаруй корешок красно-золотым цветом, когда оставишь сообщение.


* * *


[13 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Ты бы точно заметил, если бы я была оборотнем.

И, кстати, это самая странная книга, которую мне довелось читать. Я просто не могла не прочесть, когда ты предложил ее использовать. Малфои, что, правда единственные, кто ее читал? Последние три отметки о выдаче значатся за Драко, Люциусом и Абраксасом, который, предполагаю, является отцом Люциуса. Честное слово — то, что Малфои держат копию своей родословной в Хогвартсе просто вводит в ступор.


* * *


[14 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Ценю твою веру в мою способность к наблюдению. Учитывая то, как бесцеремонно ты обращалась с маховиком, то, думаю, было бы очевидно, если бы ты была оборотнем.

И ты права. От всех Малфоев требовалось ее прочесть. Не понимаю, почему она просто не перемещается в Малфой-Мэнор. Тебе она не показалась апокрифической? Особенно часть, где написано «Арманд родил Арктуруса; Арктурус родил Варфоломея» отдает Книгой Бытия. Если что — да, это настоящая родословная. На первом курсе Малфой три месяца подряд без конца перечитывал ее в общей спальне, пытаясь заучить. Мы с Блейзом знаем наизусть несколько поколений Малфоев.

Повезло, что мне нужно было выучить всего лишь по десять поколений двадцати восьми семей.


* * *


[16 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

У меня не было маховика.

Ты должен был выучить родословную двадцати восьми семей?? Как-то это слишком.

Сегодня днем после ЗОТИ я заметила, что Панси меня преследует. Меня немного беспокоит то, что она выучила мое расписание и то, что вместо того, чтобы идти на свои занятия, она ходит за мной по пятам. Ради всего святого, у нас СОВ в этом году. Ей нужно, как и всем, повторять материал! Я, вроде как, прокляла ее, пока профессор Амбридж не видела. Надеюсь, заглушающее заклинание еще какое-то время повисит.


* * *


[18 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Панси из-за тебя просто в бешенстве. Она сказала Малфою, что больше не собирается следить за тобой, но ты все равно не расслабляйся. Уверен, что она планирует ответить тебе тем же. Она даже на ужин не пришла, потому что до сих пор не может нормально сидеть.

Кстати, гениальное проклятье. Без ее дифирамб в сторону Дрейки в гостиной было гораздо спокойнее.

И я не думаю, что кто-то повторяет материал столько же, сколько и ты.

Надолих Хшлауен(2).


* * *


[20 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Дрейки? Серьезно? Ладно еще на третьем курсе, но ей же шестнадцать. Обещаю, что буду осторожна.

Я все больше убеждаюсь в том, что уэльский — выдуманный язык, но все равно и тебя с Рождеством.


* * *


[8 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Грейнджер, мы только вчера вернулись в школу. Как у Панси получилось проклясть все твои книги?


* * *


[10 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Не знаю! Я даже не заметила, как она подкралась! Ужасно. Половина из них теперь не открывается, а у половины текст на французском. Фините Инкантатем сработало только на одной. Придется одолжить книги у Рона и Гарри.

Как прошло твое Рождество?


* * *


[11 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Уверен, что учебники Уизли и Поттера как новенькие.

Рождество прошло нормально. Был ежегодный бал у Малфоев. Как всегда претенциозно и скучно, но еда была на высоте. Как прошло твое?


* * *


[13 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Гарри и Рон читают книги! Кстати, копия «Нумерологии и Грамматики», которая хранится в библиотеке, просто ужасная. Кто-то пролил на нее зелье, и по-моему от нее воняет носками и дешевым одеколоном.

Ну естественно Малфои устраивают балы. Как еще неприлично богатые люди могут похвастаться своим до неприличия огромным богатством? Уверена, было очень скучно.

Большую часть каникул я провела с Гарри и семьей Уизли. Мои родители хотели отправиться кататься на лыжах, но я не особо спортивная. Вдобавок, я решила, что если останусь у Уизли, то смогу позаниматься побольше. Гарри подарил мне великолепную книгу — покажу тебе на следующем уроке.


* * *


[16 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Уверен, тебе удалось бы позаниматься побольше, если бы ты осталась с двумя родителями вместо восьми сотен Уизли. По Поттеру и Уизли уж точно не скажешь, что в их присутствии формируется «надлежащая для учебы атмосфера».

На балах у Малфоев всегда интересно, если быть наблюдательным. Один только список приглашенных можно считать политическим заявлением. Тебе будет приятно узнать, что Фадж и стерва в розовом хоть и были приглашены, присутствовать не смогли. Ходят слухи, что им обоим нездоровится. Представить не могу, кто мог бы подлить им несколько разных усыпляющих зелий прямо перед началом бала. По-моему, кто-то сказал что-то про то, что Амбридж внешним видом испортит антураж.

Совет: если ты политически амбициозна, сделай так, чтобы тебя пригласили на бал, но не дай себя отравить в день мероприятия.


* * *


[17 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Следи за языком.

Ну да, Малфои, ведь, так рады маглорожденным. Да я лучше дам себя отравить, чем переступлю порог их поместья. На их доме наверняка наложено проклятие, которое автоматически при входе убивает маглорожденных.


* * *


[19 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Я заметил, что ты не стала оспаривать мое утверждение о том, что заниматься с Уизли и Поттером просто невозможно.

Ты знала, что между кровью маглорожденных и кровью чистокровных нет ощутимой разницы? То есть, чтобы убить тебя так, как ты описала, Малфоем пришлось бы привязать проклятие к тебе непосредственно.

На самом деле, это все поразительно, потому что маглорожденные происходят от сквибов, так что по крови ты принадлежишь куче разных древних семей. К тому же в тебе есть магия — причем столько же, сколько и в любом другом волшебнике — а, значит, наложить проклятие абстрактно против всех маглорожденных просто невозможно. Есть даже вероятность того, что если семья полукровок вступала в брак с маглами на протяжении достаточного количества поколений, в тебе может течь больше крови древних родов, чем в самих представителях этих родов. Зависит, конечно, от того, насколько дальними являются твои родственники-сквибы.

Но не то, чтобы я много об этом размышлял, конечно.


* * *


[20 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Чистокровные, что, все так странно помешаны на генеалогии? Мне вот так и не удалось найти объяснение тому, откуда берутся маглорожденные, так что, хоть твоя теория и звучит разумно, мне сложно принять ее на веру.


* * *


[22 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Чистокровные абсолютно точно помешаны на генеологии. Как еще можно сохранять чистоту родословной, если не знаешь, на какой двоюродной сестре жениться? У Малфоев есть замашка переписывать свои хроники, чтобы скрыть то, что они систематически женятся на полукровках (потому среди них не так много вырожденцев, как среди Блэков). Мой дедушка, к слову, издал каталог чистокровных семей. Правда, некоторые семьи, например, Поттеров и Картрайтов, он в список не включил. Он был в бешенстве, когда мой отец женился на наследнице Картрайтов. Думаю, это и свело его в могилу раньше времени.

Еще обнаружилось, что у Малфоев несколько поколений назад были родственники-сквибы, от которых потом появились маглорожденные. Они несколько веков тайно отслеживали своих патомков-сквибов. Я в детстве нашел записи у них в библиотеке. Думаю, говорить о том, что они не опубликованы, даже не стоит.


* * *


[25 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Генеалогия, потомки. Если когда-нибудь изобретут магический прибор для проверки грамматики, подарю тебе его на Рождество.

Так надо их опубликовать! Ты только представь, как это изменит наши жизни? Это было бы революционно. Может, даже переубедило бы семьи отрекаться от своих детей-сквибов! Мы могли бы и другие семьи проверить, чтобы собрать побольше информации. Я могла бы изучить древо своей семьи и узнать, был ли кто-то из моих предков усыновлен или, например, взялся из ниоткуда. Это существенно изменило бы жизнь маглорожденных к лучшему, в противовес всей этой пропаганде про украденную магию.


* * *


[26 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Не думаю, что подобным откровениям время в текущей политической атмосфере. Что бы сейчас не опубликовали — перевернут с ног на голову и назовут про-магловской пропагандой. К тому же, Малфои будут все отрицать. Придется попотеть над тем, чтобы заставить их признать, что хроники настоящие.

И, да: грубишь.

[26 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

А что насчет твоей семьи? Никогда не поверю, что их одержимость генеалогией заканчивается на сквибах.


* * *


[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

В моей семье сквибов нет. Все дети-сквибы каким-то образом стали жертвами разных гриппов задолго до своего одиннадцатого дня рождения. И вообще, в чистокровных семьях довольно высокий уровень смертности среди новорожденных, виной чему, по-мнению волшебного мира за пределами Англии, является кровосмешение.

[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Боже мой, это просто ужасно. Я думала, детей просто отправляют жить среди маглов?


* * *


[30 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

И рисковать осквернением крови? Малфои и Уизли — одни из немногих семей, которые пристраивают своих детей. Думаю, отношение Уизли к сквибам — причина, по которой мой дед положительно к ним относился. До 1930-х ни у одной из семей, принадлежащих священным двадцати восьми, ты не найдешь в роду сквибов. Сильно сомневаюсь, что у большинства отношение к этому вопросу сильно поменялось.

Я это все к тому, что тебе стоит поинтересоваться хотя бы насчет своих прапрадеда или прапрабабушки. Может, ты из Малфоев.


* * *


[31 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Не провоцируй на рукоприкладство.

Это было бы наихудшим развитием событий. Если это было бы правдой, скорее всего Малфой собственноручно меня бы убил.

[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Ну, ты точно не Нотт и не Блэк, что уже хорошо. Может, ты из Уизли.


* * *


[3 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Мысль об этом пугает не меньше.

Ты, вроде, сказал, что Панси решила прекратить за мной следить.


* * *


[4 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Дрейки убедил ее начать опять. Не переживай, ей совсем не хочется снова быть проклятой. Думаю, она просто пытается произвести впечатление на Малфоя.


* * *


[5 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Да ради всего святого, это уже просто смешно. Хорошо, что Гарри ничего не заметил, иначе ему светила бы отработка: 1. За то, что проклял Панси или 2. За то, что заговорил бы обо всей этой слежке во время занятия с коровой в розовом. Гарри, вдобавок ко всему прочему, только этого не хватало.


* * *


[7 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Нет-нет, умоляю, дай Поттеру вдохновить ее на очередной тупой указ. «Генеральный Инспектор является высшей инстанцией в вопросе сглазов, порч и проклятий, насылаемых как в стенах Хогвартса, так и за его пределами, включая Хогсмид, Косую Аллею и Министерство Магии. Подпись: худший министр магии за всю историю. Орден Идиотизма Первой Степени и все такое».

Изобритательность этой женщины не знает границ. Уверен, она придумает что-то веселое.

Как поживает твой СОВиный клуб?

[8 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

СОВиный клуб?

Изобретательность, Теодор. В твоем возрасте пора уже знать такие вещи.

Спасибо, конечно, но Декрет об образовании №27 нам НЕ нужен. Ограничения, которые Амбридж наложила на учеников и преподавателей и так ужасны. Сложно представить, что еще она может придумать, чтобы сделать ситуацию еще хуже. Министерство и так уже достаточно вмешалось в дела Школы. Единственное, что еще они могут сделать — это буквально устроить переворот. Но, к счастью, подсидеть директора без одобрения членов попечительского совета практически невозможно. Если эта женщина станет директором — это будет худшим, что произойдет с Хогвартсом. Только представь: она сможет запретить практические занятия по всем предметам. Нам придется во всем опираться на теорию, а мне ведь надо сдать СОВ!

А! Теперь я поняла, что ты имел в виду, говоря о СОВином клубе. Достаточно сказать: думаю, что экзамены я сдам.


* * *


[11 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

И думать не смей об этой мрази в розовом как о директоре. Вообще, слишком рано думать о худшем. Хотя, если кто и может сделать ситуацию хуже, так это Поттер. Если она и изживет Дамблдора, то только назло твоему никчемному Избранному

Слизеринцы с четвертого, пятого и шестого курсов начали практиковать защиту в гостиной факультета. Слышал, что рейвенкловцы занимаются тем же. Но у всех хватает мозгов на то, чтобы перечить Амбридж, а она в свою очередь ни к кому, кроме гриффиндорцев, такой сильной ненависти не испытывает. Самое любопытное, что из-за текущей ситуации мы изучаем программу ЗОТИ на уровне ЖАБА. Походу, великий план Амбридж с треском проваливается.

Правда, что Поттер вас всех учит? Звучит как-то неправдоподобно.


* * *


[14 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Следи за языком.

Вы изучаете в гостиной программу защиты на уровне ЖАБА?? Тебе неимоверно повезло. Я бы очень хотела поучиться защите на уровне ЖАБА, но, если честно, мы просто пытаемся сдать хотя бы СОВ. Проследи за тем, что эти заклинания ты тоже знаешь назубок.

Об упомянутых занятиях я тебе ничего рассказать не могу, то есть буквально не могу. Никто не может раскрыть ничего об этих занятиях из-за наложенного сглаза. Но могу сказать, что как напарник в учебе Гарри на удивление продуктивен. Хотя, думаю, не так уж это и удивительно. В конце концов, у него талант к защите. Всегда был.

С Днем Святого Валентина. Есть планы? Думаю, Гарри и Чжоу пойдут в «Кафе мадам Паддифут». Я немного переживаю, что он сделает что-то совсем глупое.


* * *


[18 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

За последние 24 часа Малфой воспроизвел свидание Поттера по меньшей мере четыре раза. И с каждым разом все драматичнее. Кажется, согласно последнему пересказу, Чанг заявила, что хочет, чтобы Поттер умер, и пригрозила, что заколдует его, если он еще хоть раз к ней приблизится. А еще у Поттера случился всплеск неконтролируемой магии, и теперь «Кафе мадам Паддифут» разнесено вдребезги, а ремонт будет стоить очень дорого.

Как свидетель события, могу заявить, что даже без прикрас свидание было позорным. Начинаю жалеть о том, что разрешил Блейзу пересказать историю Малфою. Нет, еще больше я жалею о том, что вообще покинул Хогвартс. В кафе было просто ужасно. У Дафны было свидание с каким-то семикурсником-хаффлпаффцем, так что под угрозой пытками мне пришлось стать сопровождающим. Я потащил Блейза с собой, чтобы отвлечь его от выслеживания своей новой ни о чем не подозревающей пассии.

Тебя я там нигде не видел. Как-то ожидал, что ты будешь вместе с Поттером, чтобы проследить, как бы он совсем не облажался на этом своем свидании. Наверное, была занята своим собственным романтическим приключением с Уизли?


* * *


[23 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Мы с Роном просто друзья. У меня в тот день были другие, совсем не романтические планы. К сожалению, это и привело к той сцене между Гарри и Чжоу. Ей ужасно не понравилось, что во время их свидания ему пришлось встретиться со мной. Он должен был сразу ее предупредить о том, что им придется ненадолго отклониться от маршрута, и что ему это все совсем не нравится, но он пообещал. Ну что ж. Что сделано, то сделано. Надеюсь, она его простит, но не думаю, что в ближайшем будущем они сходят на свидание.

Несколько дней назад Малфой разыграл эту сцену в коридоре. Мне пришлось наложить на Гарри Силенцио, чтобы удержать его от реакции. Спасибо, что предупредил.

Кстати, несколько дней я сомневалась, стоит ли тебе кое о чем рассказать. Боюсь, именно по этой причине я была такой отчужденной по отношению к тебе на занятиях. Не хочу, чтобы ты на нас злился, но одновременно с этим не хочу, чтобы ты оставался в неведении. Вообще я пообещала держать это в секрете. Хоть идея о том, чтобы это было секретом, и была моей. Выходит, я пообещала держать это в секрете самой себе. Значит, если я тебе расскажу, то ничего страшного не случится.

Гарри дал Рите Скиттер интервью о том, что произошло в июне. Он рассказал все до последней детали, включая имена Пожирателей смерти, которые там присутствовали. Мне жаль, но он назвал и твоего отца. Статья выйдет в печать в первую неделю марта. Я рада, что Гарри наконец-то дали возможность рассказать свою версию событий, но, честное слово, мысль о том, что ты замешан, хоть и не напрямую, для меня невыносима. Мне бы очень хотелось вернуться в прошлое и вообще предотвратить июньские события.

Мне жаль. Надеюсь, ты сможешь меня простить.


* * *


[25 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Как ты вообще смогла заставить Риту Скиттер написать статью для Поттера? В прошлом году она пыталась собственноручно его уничтожить, и судя по этому году, у нее получилось.

Спасибо за предупреждение. Предположу, что отцы моих однокурсников тоже упомянуты? Я не сказал Малфою. Смысла в том, чтобы создавать еще больше проблем между ним и Поттером, до того, как произойдет неизбежное, нет.

Хочу, чтобы ты знала: тебе не за что извиняться. Мой отец давно сделал свой выбор. Ты не виновата в том, какой выбор он сделал и уже тем более в том, что говоришь о нем правду. Я знаю, что мой отец за человек. Я знаю, что ничто из того, что он натворил, он не делал под Империусом, хоть и утверждает обратное, как и его соратники.

И еще: мне просто необходимо, чтобы ты понимала, что я не согласен с его убеждениями. Чистокровные ничем не лучше других, и в том, чтобы поработить маглов и захватить Министерство необходимости нет. Моя мать свято верила в то, что справедливое общество не может быть построено на ненависти. И почему только она вышла замуж за полного ненависти мужчину, который к тому же вдвое старше ее? Мне никогда этого не понять.

Честное слово, тебе не за что извиняться.


* * *


[4 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Ты все еще считаешь так же?


* * *


[5 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Это правда.

Малфой, конечно, в ярости. Количество про-поттеровских группировок увеличилось буквально за несколько часов, и Малфою от них немало достается. Я думал, что у людей уйдет побольше времени на то, чтобы поверить Поттеру, но, видимо, народ соскучился по тому, чтобы поклоняться своему Избранному. Вместе с тем драгоценная репутация Дамблдора тоже восстановлена.

Никогда еще я не был так благодарен за то, что всем на меня плевать. Дафна грозится проклясть каждого, кто не так на меня смотрит, а Панси расстроена из-за того, что Малфой отшил ее и унывает в одиночестве. Еще она угрожает членовредительством, и я уверен, что это не шутка. Посоветуй Поттеру держаться от нее подальше, если не хочет, чтобы ему подпортили личико.

Признаюсь: слышать, как цитируют статью в коредорах совсем не просто. Это как проснуться из-за кошмара и узнать, что все вокруг тоже видели какую-то его часть и теперь не переставая тебе о нем говорят. Пойми, мы с Малфоем буквально проживаем это все. Да, Поттер провел час, думая, что умрет. Малфою приходится ужинать в гостиной, потому что Он проводит свои встречи в столовой. Однажды утром я проснулся и понял, что Он у меня дома, болтает с отцом о том, как вернуть былую славу.

Я сказал отцу, что хочу во время Пасхальных каникул остаться в Хогвартсе, чтобы готовиться к СОВ. У тебя уже есть планы?


* * *


[7 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Ты явно нарочно пишешь «коридор» неверно, честное слово.

Мне жаль. Не знаю что и сказать. Никогда не думала об этом в таком ключе. Наверное, мы все как-то решили, что вы радуетесь тому, что Волдеморт вернулся. Конечно, я не имею в виду тебя конкретно. Я знаю, что ты выше этого. Я о Малфое и остальных. Никогда не задумывалась о том, что Волдеморту нужно было бы где-то жить. Долгое время он оставался кем-то абстрактным, кто есть одновременно везде и нигде. И, думаю, из-за того, что «Пророк» так долго молчал, он так и остался неким бесформенным сгустком. Я о том, что я даже ни разу его не видела. Гарри — единственный, кому довелось.

Мы все останемся в замке на Пасху. Хочешь как-нибудь встретиться в кабинете древних рун, чтобы позаниматься? Уверена, профессор Бабблинг не будет против.


* * *


[8 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Было бы неплохо.

К слову, Малфой подговаривает отца выяснить, зачем Рита Скитер написала эту статью. Может, тебе стоит ее предупредить? И по-моему они пытаются выкупить «Придиру». На 100% не уверен, конечно. Походу Малфой хочет купить и то, и то, и сжечь оба издательства дотла.

Коредор.


* * *


[11 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Да ты издеваешься.

И спасибо за предупреждение. Передам Рите, что Малфои вышли на тропу войны. По-моему, ее это не волнует. И если что, думаю, она предвкушает возможность еще одного интервью, но уже с одним из упомянутых Пожирателей. Просто отпад, да? Добром это все не кончится.

Как ты там вообще? Держишься?


* * *


[13 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Я в порядке. Хотел бы я взглянуть на то, как Скитер пытается взять у Люциуса интервью:

— Мистер Малфой, Гарри Поттер утверждает, что в ночь заявленного воскрешения Того-Кого-Нельзя-Называть вы присутствовали на кладбище. Прокомментируете?

— Не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.

— И все же, когда-то вы были под Империусом Того-Кого-Нельзя-Называть…

И тут Люциус либо накладывает на нее Обливейт, либо убивает ее. Вообще, когда увидишь Скитер в следующий раз, убедись, что ей не стерли память. Это наиболее вероятный сценарий.


* * *


[18 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Подготовка к СОВам меня просто убьет. Хотя нет. Меня убьют сами СОВы. Что, если я их завалю? У Гарри стабильно О за эссе по зельям, и я все не могу перестать думать о том, что вдруг я получу О на экзамене? Или что, если я не сдам трансфигурацию? Или нумерологию? Я довольно уверенно себя чувствую насчет чар, и, думаю, смогу получить В по рунам, но при мысли насчет всего остального я впадаю в панику.

* * *

[21 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Да ты просто не в своем уме, раз думаешь, что получишь меньше В по каждому предмету. Я уверен, что Панси получит В по трансфигурации, а ты намного лучше нее. Конечно, не настолько хороша, как я, но со мной вообще никто не сравнится. Если бы существовала оценка выше П, то за трансфигурацию мне поставили бы ее.

О за эссе по зельям Поттера — это лучшее, что я слышал за последнее время.

Видела представление с Трелони вчера ночью? Думаю, Дамблдор разрешил ей остаться чисто из упрямства, и кентавра он нанял тоже назло. Дамблдор вообще может быть один из самых злобных людей, которых я встречал. Откровенный протекционизм в случае, когда дело касается Кубка школы, только тому подтвирждение.


* * *


[25 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Ставлю крест на твоей грамотности.

Дамблдор не злобный. Да, скорее всего он нанял Флоренца для того, чтобы насолить Амбридж, но из того, что я о нем слышала — преподаватель он неплохой. Рон сказал, что занятие было туманным, и это лучшее описание занятий по прорицанию, которое я когда-либо слышала.

Твоя скромность относительно собственных знаний в трансфигурации просто ошеломляет. Боюсь, что такое громкое заявление требует подтверждения. Можем добавить это к списку подготовки к СОВам, когда будем заниматься на каникулах.


* * *


[28 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Трансфигурация — это способ оставаться богатым в мире волшебников. Когда ты можешь трансфигурировать себе дом из нескольких кусков дерева и пары камней, наколдовать кровать и ванну, нет смысла тратить на это деньги. Все, что меньше, чем П по трансфигурации, практически является основанием для того, чтобы от тебя отреклись. Мой отец говорил мне, что мой старший брат завалил все свои СОВ, и поэтому его нет на семейном древе. Лучше совсем не иметь наследника, чем такого, который будет тратить галлеоны на то, что должен уметь делать сам.

Я непомерно горд собой из-за того, что смог сломить твою непрестаную нужду меня поправлять.


* * *


[30 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Теперь ты делаешь это нарочно.

У тебя есть старший брат?? Такое нельзя говорить ребенку — это просто ужасно! То, что ты не являешься одним сплошным комком нервов — уже чудо. Не удивительно, что ты и Малфой так усердно учитесь. Мне никогда не было понятно, зачем вам это вообще, но если существует некое семейное давление, то, да, тогда понимаю. Хорошо, что мои родители смотрят на СОВы как на ОССО(3), и не особо переживают относительно того, сдам ли я их. Для них П по трансфигурации что-то сродни «отлично» по математике.


* * *


[3 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Теоретический старший брат. Отец столько раз это говорил, что не удивлюсь, если у него есть дети от первой жены, просто доказательства этому нет дома.

Однажды тебе придется объяснить мне магловскую школьную систему. ОССО звучит так, будто кто-то чихнул.


* * *


[4 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

ТЫ НАС ПРОКЛЯЛА. Я же тебе сказал не представлять эту розовую мразь в роли директора, и вот, теперь она подсидела Дамблдора. Я слышал, что Поттер присутствовал. Он рассказал тебе, что произошло? Я знаю только то, что 3 апреля — официально худший день за всю историю Хогвартса, и вина за это полностью лежит на тебе.


* * *


[4 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]

Ты ведь не вступил в эту ужасную Инспекционную дружину?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Амбридж просто корова.

[4 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]

Грейнджер, не заставляй меня снимать с тебя баллы.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Вступил!

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Конечно, вступил.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Я должен быть уверен в том, что они не снимут с меня баллы.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Я не снимаю баллы с префектов — я не Малфой.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Поверить не могу, что ты на стороне этой женщины.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Не то, чтобы у меня был выбор.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

И кто это решил?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ты знаешь ответ.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Твой отец.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Не может же он диктовать тебе, что делать в школе. Вдруг тебе нужно время, чтобы заниматься?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Я и так второй по успеваемости.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Да, а мог бы быть первым.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Хочешь, чтобы я тебя обогнал?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Я просто сказала, что ты мог бы. Если бы не подлизывался к Амбридж.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ты хоть знаешь, что случится, если я скажу, что не вступлю из-за того, что мне нужно заниматься, а потом все равно останусь вторым в рейтинге?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Уж лучше я буду в Дружине и опущусь на третье место после Бута, чем стану так рисковать.


* * *


[5 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

ПРОСТИ. До сих пор не могу поверить, что ты вступил в Инспекционную дружину. Малфой — просто сплошное наказание.

По-моему, твой отец совсем ненормальный. Было бы удивительно узнать, есть ли у тебя на самом деле брат.

Я делаю расписание повторения материала к СОВам для Гарри и Рона. Хочешь, тебе тоже сделаю?


* * *


[7 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Спасибо за предложение, но я в состоянии составить свое собственное расписание.

В пятницу Гойл попытался снять баллы с Макгонагалл. Никогда еще не видел, чтобы преподаватель смотрел на кого-то так, будто по-настоящему жалеет человека из-за того, насколько он тупой. Самое смешное, что очки с Гриффиндора и правда снялись. Мы НЕ расскажем это мрази в розовом. Если она узнает, что может снимать очки с Макгонагалл, то Гриффиндор будет в минусе уже к завтрашнему дню.


* * *


[11 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

У меня твой конспект по древним рунам. Ты оставил его вчера в кабинете.


* * *


[16 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]

Я думала ты сказал, что не снимаешь баллы с префектов!

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

ТЕОДОР

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

ХВАТИТ СМЕЯТЬСЯ

[16 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]

Уизли едва ли можно считать префектом, ты и сама знаешь. Его шнурки были угрозой безопасности.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

И все же он — префект.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Им должен был стать Томас.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Два маглорожденных префекта? Вряд ли.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Как предвзято, Грейнджер.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Это не я предвзята, а те, кто у власти.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

С этим не поспоришь.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

К тому же, Рон — неплохой префект.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Да из Лонгботтома и то, префект вышел бы лучше.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Не издевайся над Невиллом! Он очень хороший.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ты должна была попасть на Хаффлпафф.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Ты просто ненавидишь гриффиндорцев, да?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Сидел ли бы я с тобой, если бы ненавидел гриффиндорцев?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Ты сказал, это из-за того, что я помогаю тебе с домашней работой.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Удобная правда.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Так скажи и полную?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ее нет.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Что значит — ее нет?


* * *


[18 апреля, нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Это твое «простите, профессор, что?» просто бесценно.

[18 апреля, нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Я бы не отвлеклась, если бы ты просто мне ответил!

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Если еще раз прослушаешь вопрос, профессор Бабблинг нас снова рассадит. По-моему тебе нужно быть повнимательнее, Грейнджер.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Тебе тоже не хочется, чтобы она нас рассадила.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Конечно, не хочется. Иначе все мои манипуляции для того, чтобы заполучить это место, были зря.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Манипуляции?

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Манипуляции, интриги, заколдовывание стула так, чтобы никто больше не захотел на него сесть.

[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]

Ты снова пунцовая.


* * *


[19 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Ты проклял стул?

Поверить не могу, что ты это сделал. Ты хоть понимаешь, что происходит с самооценкой девочки, если ее все избегают? Она оказывается запертой в ванной вместе с троллем.

[19 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Это эвфимизм?

[нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Эвфемизм. Честное слово, нам нужно поработать над твоими гласными.

И, к сожалению, нет.

Тебя что, только что поймала с книгой Дафна?


* * *


[21 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Она узнала твой почерк, когда я перечитывал записку, и потому проследила за мной. Пригрозил тем, что расскажу ее родителям о том, что она встречается с хаффлпаффцем. Хотя он чистокровный, так что от нее отрекутся только наполовину.

Я думал, ты завязала с тем, чтобы меня поправлять.


* * *


[24 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Нашла в себе силы.

Слизеринцы просто до смешного лояльны своему факультету. Представь, если бы каждый выбирал себе пару на основе решения шляпы. Это как если бы ты в буквальном смысле вытягивал имя из шляпы. К тому же, разве сестра Дафны не с Рейвенкло?


* * *


[26 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Гриффиндорцы точно так же ужасно преданы своему факультету. Взгляни на своих друзей: родители Поттера, Уизли и Лонгботтома — все шестеро учились на Гриффиндоре. Скорее всего твои родители тоже попали бы туда, раз им удалось вырастить дочь, которая ходит за оборотнями в темные комнаты.

К слову, моя мать училась на Рейвенкло. Хотя, должен признать, первая жена отца была слизеринкой. Так что лояльность факультету — это еще не все, хоть и очень приветствуется.


* * *


[30 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Мои родители были бы на Рейвенкло. Я сама почти попала на Рейвенкло, и с тобой, по-моему, Распределяющая Шляпа тоже не сразу определилась. Куда ты, в конце концов, хотел попасть?


* * *


[2 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

А ты бы вполне вписалась в Рейвенкло.

Не поверишь, но эта хренова шляпа хотела отправить меня на Хаффлпафф. Я хотел на Рейвенкло, так что мы сошлись на Слизерине. По всей видимости, мое чувство справедливости перевешивает мою амбициозность.

Если подумать, наверное, по этой причине мы с Дафной так неплохо ладим.


* * *


[7 мая, нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Мне нужен твой конспект.

[7 мая, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]

Зачем?

[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Кто-то меня проклял, и теперь я не могу писать конспекты.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Так тебе и надо за то, что вступил в Инспекционную дружину.

[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Ну хоть рога у меня не выросли, и на том спасибо.

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Да и блевательных батончиков тебе за завтраком не подсунули — тоже неплохо.

[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Из-за Гойла меня теперь целый год будет воротить от яиц.

[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Ну так что, одолжишь конспект?

[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]

Ладно.

[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]

Спасибо. По нумерологии тоже.


* * *


[12 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Ты в порядке?


* * *


[15 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Прости, совсем замоталась с Гарри и Роном. Пытаюсь заставить их заниматься, но выходит не очень.

Как проходит подготовка среди слизеринцев? У кого-то уже случился нервный срыв? Парвати, вот, оказалась в Больничном крыле: у нее случилась паническая атака из-за прорицаний (хотя казалось бы).


* * *


[17 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Малфой надрывается. Почти как на первом курсе, только теперь у него в арсенале есть алкоголь и ругательства поинтереснее.

Я, в свою очередь, чувствую себя просто прекрасно. За мной не числится ни одной панической атаки. Может, я не очень серьезно ко всему этому отношусь, но я не сильно переживаю. Ожидаю, что получу восемь П и В по защите и гербологии. Ты, мой милый друг, получишь десять П и все остальные на твоем фоне померкнут.


* * *


[19 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Не получу я десять П. Ни разу не слышала, чтобы кто-то смог получить десять П, даже Перси Уизли, а он, когда дело касалось переживаний насчет СОВ, был похлеще меня. По защите, наверное, едва наскребу на У. Гарри — неплохой учитель, но он не учитель, понимаешь о чем я? Без Гарри мы бы провалили все СОВы из-за Амбридж. Ненавижу эту женщину.


* * *


[20 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в ладонь Гермионы Грейнджер в Вестибюле]

Кабинет по древним рунам, 20:00.


* * *


[5 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Гарри видел нас прошлой ночью. Я сказала ему, что мы занимались нумерологией, но он что-то подозревает. Он думает, что ты меня используешь, чтобы шпионить за ним для Волдеморта. Я сказала ему, что это просто смешно, и что то, с кем я занимаюсь, никого не касается. Но суть в том, что Гарри теперь не отстанет. Нам надо либо найти другое место, либо прекратить.


* * *


[6 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Мне бы не очень хотелось прекращать учиться вместе. За последние две недели твои навыки в трансфигурации и защите резко улучшились. У тебя даже есть шанс получить В.

По-моему в подземельях есть кабинет. Как думаешь, Поттер додумается искать там?


* * *


[6 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Если Гарри будет подозревать, что я не прекратила наше с тобой общение, то подземелья — первое, где он начнет искать.

Ты, случайно, не знаешь, где гостиная Рейвенкло? Можно найти что-то поблизости. Или на худой конец есть Астрономическая Башня. Что думаешь?


* * *


[7 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

От Поттера больше проблем, чем пользы.

Башня Рейвенкло подойдет. Я тут нарисовал карту — это 7-ой этаж.

Должен признать, то, что ты не кидаешь меня ради Избранного мне льстит.

* * *

[8 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]

Тогда, завтра вечером.

И я бы не кинула тебя даже если бы от меня этого потребовал сам Волдеморт. Особенно в этом случае.


* * *


[8 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]

Мой прекрасный рыцарь в сияющих доспехах.

До завтра.

[23 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и оставлено под бумажным нарциссом на прикроватной тумбочке Гермионы Грейнджер в Больничном крыле]

Поправляйся поскорее.


* * *


Пятый курс: Профессор Бабблинг

К сильному удивлению профессора Бабблинг стул рядом с Гермионой Грейнджер слегка — практически незримо — сиял красным. Профессор наблюдала за тем, как студенты один за другим заполняли классную комнату и занимали места. Дафна Гринграсс неуверенно потопталась у двери, но как только она направилась в сторону мисс Грейнджер, Дэвис потянула ее в противоположную сторону.

И так случилось несколько раз. Макмиллан направился прямиком к столу мисс Грейнджер, но на полпути развернулся и пошел в другую часть кабинета. Бут, Турпин, и даже вредила-Паркинсон — все они сначала шли в сторону мисс Грейнджер, а затем уходили в сторону.

Как раз когда последняя студентка устроилась на своем месте, в дверях показался Теодор Нотт. Абсолютно не переживая по поводу опоздания, как то было всегда, он, держа спину прямо, вошел в класс. Краем глаза профессор Бабблинг наблюдала за тем, как он поставил свою сумку на стол, за которым сидела мисс Грейнджер, и занял сияющий стул.

Назначив студентам их пару для совместной работы над домашним заданием, профессор Бабблинг окинула этих двоих взглядом. В прошлом году они оба показали прекраснейший результат, хотя ее не покидало ощущение, что они были способны на большее. Может, в данном конкретном случае она могла бы проигнорировать их обмен записками.

Только вот никаких записок не было. Неделю за неделей профессор Бабблинг наблюдала за ними, но парочка не подавала никаких признаков взаимодействия. Ни приветствий, ни ожесточенных споров — вообще ничего из того, что она привыкла наблюдать за время их шалостей на третьем курсе.

Сентябрь плавно перешел в октябрь, и профессор Бабблинг слегка начали одолевать опасения. Между собой не общались не только мисс Грейнджер и мистер Нотт. Гриффиндор и Слизерин вышли на тропу войны, а Рейвенкло и Хаффлпафф, в свою очередь, встали на сторону Слизерина. По всей видимости, поведение Гарри Поттера настроило все остальные факультеты против Гриффиндора.

Все заметно изменилось в первую неделю октября. Хаффлпаффцы и рейвенкловцы прекратили сторониться гриффиндорцев, хотя атмосфера между Гриффиндором и Слизерином оставалась все так же непомерно напряженной. И все же, не смотря на это, в правом углу класса Гермиона Грейнджер писала что-то на полях своих конспектов и совала это под нос Теодору Нотту.

Деликатности мисс Грейнджер, конечно, было не занимать.

Через какое-то время их словно прорвало, и с тех пор парочка едва умудрялась досидеть до конца лекции, чтобы не подглядеть в пергаменты друг друга. Профессор Бабблинг подумывала о том, чтобы снова их рассадить, пока не заметила три вещи.

Первое: их оценки улучшились. После восстановления общения они постоянно получали самые высокие оценки среди всех, сместив Терри Бута с его трона.

Второе: то, как их общение влияло на межфакультетские отношения. Между Гринграсс, Финч-Флетчли и Томасом установились приветливые рабочие отношения, а Дэвис и близняшки Патил вскоре последовали их примеру.

Третье: характеры мисс Грейнджер и мистера Нотта. Конечно, вмешиваться в личные отношения студентов — никуда не годилось, но мисс Грейнджер, когда расстраивалась, становилась просто невыносимой, да а мистер Нотт ничем ей в этом не уступал. Не настолько профессор Бабблинг была бессердечной, чтобы вставать на пути казалось бы такой ценной и необходимой дружбы своих студентов.

В то время, как эта Амбридж без конца привносила в жизнь школы смуту тем, что намеренно натравливала Гриффиндор и другие факультеты против друг друга, профессор Бабблинг старалась в противовес потворствовать товариществу между гриффиндорцами и слизеринцами. В результате, она позволила им сидеть вместе. Ну а то, что как-то раз спустя несколько месяцев, садясь рядом друг с другом, мисс Грейнджер и мистер Нотт покраснели, или то, как тепло мистер Нотт улыбнулся мисс Грейнджер, когда та, доставая учебник, случайно его задела — ее совсем не касалось.


* * *


Пятый курс: Гермиона

Гермиона открыла глаза и, завидев потолок Больничного крыла, вздохнула. Слишком уж часто, по ее мнению, она тут просыпалась. Гарри с Роном попадали всегда ненадолго, а вот Гермионе пришлось провести в Больничном крыле целую половину второго курса. Глаза бы ее это место не видели.

Она повернула голову в сторону и поморщилась от того, как сократились мышцы живота. Проклятие задело не так сильно, как они изначально боялись, но, несмотря на то, что пореза не было, бледно-фиолетовый шрам у нее останется все равно.

— Ты очнулась.

Гермиона снова моргнула, пытаясь понять, кому из ее друзей принадлежал голос. Она нахмурилась и посмотрела на черноволосого парня, который сидел на стуле между ее кроватью и соседней, пустой.

— Теодор? — прошептала она. При попытке говорить она скривилась. Тео наклонился вперед, и ей показалось, что он поглядывал на Рона, чтобы проследить, не очнулся ли тот. — Рон… Сонное зелье, — произнесла она.

— Ну да, но Помфри и тебе дала, а действие уже закончилось, так что прости, если я не очень-то доверяю его эффективности, — Тео скрестил руки на груди и начал постукивать пальцами одной руки по предплечью другой. — Как ты себя чувствуешь?

— Больно, — честно призналась Гермиона. По всей видимости, больше двух-трех слов за раз выдавить из себя не получалось. — Чего… здесь?

СОВы уже закончились. Ни домашней работы, ни конспектов занести причины тоже не было. У него не было никакого оправдания для того, чтобы сидеть у ее постели вот так… как если бы то делал хороший друг.

Тео поморщился, и Гермиону поразило то, как волосы упали ему на лоб, ведь это так контрастировало с тем, каким собранным он всегда был. Он выглядел так, будто не спал несколько дней, но если она ничего не путала, то по ее подсчетам она находилась в Больничном крыле менее двенадцати часов. Его серебряно-зеленый галстук был все так же аккуратно завязан, да и мантия его тоже выглядела опрятно. Гермиона с нежностью подумала о том, что он всегда был одет как с иголочки, а потому вид чего-то настолько человеческого, как упавшие на глаза волосы, вызывал у нее улыбку.

— Тебе шестнадцать, Гермиона. Ты не должна гоняться за Пожирателями смерти по темным углам Министерства, — Тео наклонился вперед и оказался на одном с ней уровне. Его карие глаза были такого светлого оттенка, что казались чуть ли не золотистыми. Ей стало интересно, не от матери ли он унаследовал такую особенность. Его отец слишком погряз в Темной магии, чтобы иметь такие красивые глаза. — О чем ты вообще думала?

— Гарри… Сириус, — ответила она, и тут же волна ужаса, а затем печали, накрыла ее. — Сириус.

Тео вздрогнул. Рука, что отбивала ритм на предплечье, дернулась, и он уже было решил накрыть ее ладонь своей, но тут же передумал.

— Я слышал, — сказал он вместо этого. — Вы были знакомы?

Гермиона кивнула и Тео прикрыл глаза.

— Мне жаль.

Гермиона прокрутила в голове события битвы. Воспоминания были смутные: она помнила, что было много криков и много вспышек.

— Твой отец… — начала она, но поперхнулась при виде вспышки ярости на лице Тео.

— Мой отец в Азкабане, где ему самое место, — ровно сказал Тео, — жаль, что дементоров там больше нет.

При виде выражения лица Тео Гермионе захотелось протянуть ладонь и смахнуть злобу, подарив немного спокойствия. Впервые она задумалась о том, не являлись ли ставшими уже такими родными черты его характера — спокойство и педантичность — всего лишь фасадом, за которым скрывается кто-то намного более чувствительный. Ей стало интересно, что же нужно было сделать для того, чтобы узнать этого человека.

Идеи для достижения этого, которые всплывали в голове шестнадцатилетней Гермионы, были не совсем приемлемыми, и в попытках усмирить гормоны она глубоко вздохнула. Но когда он смотрел на нее вот так — будто был готов был сжечь весь мир дотла только за то, что ей было больно — подавлять свои мысли было совсем непросто.

— Твой отец, — снова начала она и, когда Тео снова собирался заговорить, приподняла слабую руку. Она собирала все силы и выдавила полное предложение, — Гарри… стукнул его… локтем в нос, — она почувствовала, как по лицу начинала расплываться неуверенная улыбка, и она задержала дыхание в ожидании реакции Тео на новость.

Мгновение он выглядел так, будто не мог поверить тому, что услышал, а затем широкая улыбка стерла все признаки полного злости молодого парня, каким он предстал перед ней еще секунду назад.

— Я слышал, что его ранили, — прошептал он, — но, Мерлин, отрубиться не из-за нормального проклятия, а из-за того, что получил в нос локтем… Поттер хоть понял, что сделал? — Тео начал размышлять вслух. — Мой отец один из свирепейших, а пал как магл, — он кивнул в направлении груди Гермионы. — Знаешь, чьих рук дело?

Гермиона покачала головой.

— Не видела. — ответила она.

— Я рад, что ты в порядке. — произнес Тео, возвращаясь к серьезному тону.

Гермиона видела его разным: вдумчивым во время работы над сложным переводом, раздосадованным, когда получал за эссе всего лишь У, сосредоточенным во время помешивания зелья, веселым во время практики по трансфигурации поздним вечером, раздраженным, когда она оказывалась права, а он — нет. Но она никогда не видела его переживающим.

— Я в порядке, — смогла выдавить она, не смотря на то, что чем дольше бодрствовала, тем сильнее начинало жжечь в районе шрама.

— Тебе нужно принять это, — сказал Тео, резко сел прямо и достал с подноса с разными яркими лекарствами фиал с розовым зельем. — Помфри сказала дать его тебе, когда ты очнешься.

— Как долго? — уточнила Гермиона, не уверенная в том, спрашивала ли она, как долго он там сидел или как долго он планировал оставаться.

— Пока ты не проснулась бы, — ответил он, слегка покраснев. — Если, конечно, Уизли не проснулся бы первым. Тогда мне пришлось бы придумать что-нибудь про вопрос по древним рунам на уровне СОВ.

Гермиона чуть не поперхнулась от смеха, глотая розовое зелье. Боль тут же унялась, и она мысленно поблагодарила высшие силы за то, что магические лекарства работали быстрее аспирина.

— Зубрила, — сказала она, и голос ее звучал теплее, чем ей бы хотелось. Гермиона покраснела, уверенная в том, что цвет ее лица ушел не далеко от цвета лица Тео. Его рука снова дернулась, но на этот раз он убрал волосы с ее лица, а затем опустил руку на кровать рядом с ее плечом. Она чувствовала, как его пальцы едва касались ткани ее кофты.

— Я рад, что ты в порядке.

— Я рада… — она сделала вдох и обрадовалась тому, что Тео ждал, пока она закончит мысль, — … что ты здесь.

Взгляд его золотистого оттенка глаз потеплел: тревогу сменило нечто граничащее с нежностью, и Гермиона боялась смотреть в них слишком долго. В его присутствии с сердцем ее творилось что-то ужасное, и это с учетом того, что лекарство притупляло восприятие. Тео переместил руку ей на щеку и погладил так невесомо-нежно, что можно было подумать, будто прикосновение ей почудилось.

— Ну, мне пришлось использовать твой маховик, так что Малфой и остальные думают, что я сплю в общей спальне.

Гермиона засмеялась и закашлялась, отчего мышцы ее сократились и она поморщилась от ощущений. С трудом она подняла руку и слегка шлепнула Тео по руке. Он перехватил ее руку и взял ладонь в свою прежде, чем она успела вернуть ее обратно на кровать. Гермиона начала впадать в дремоту, и с мыслью о том, как прекрасно было бы уснуть именно в таком положении, так и поступила.

Когда она проснулась, Гарри с Невиллом сидели у изножья кровати Рона, и глаза всех троих ярко блестели в лучах июньского солнца. Очень уж громко — а, может, это говорила ее мигрень — они обсуждали квиддич.

Она отвернулась от мальчишек и посмотрела на свой набор зелий. На подносе, прямо перед зельями, лежал цветок нарцисса, сделанный из бледно-желтого цвета бумаги. Под цветок была подсунута записка с неразборчивым почерком, который она распознала бы где угодно.

Поправляйся.

Гермиона взяла цветок в руку и слегка провела пальцами по лепесткам. Когда на него упал солнечный свет, она почувствовала запах свежесрезанных цветов. Положив нарцисс обратно на поднос, она снова прикрыла веки, и перед глазами всплыл размытый образ Тео. Гермиона не давала его лицу ускользнуть до того самого момента, пока снова не уснула.


* * *


Пятый курс: Тео

Тео всегда чувствовал себя некомфортно в Больничном крыле. Тот факт, что через две кровати от Гермионы — рядом с которой Тео сейчас сидел — лежал Рон Уизли, делу совсем не помогал.

Ее зачарованный галлеон лежал на прикроватной тумбочке рядом с кучей других вещей, которые достали из карманов ее мантии. В то время, как Гермиона спала, Тео отрешенно вертел галлеон в руке, изучая Протеевы чары, что были наложены на него. Взмахом палочки он призвал галлеон Уизли, фыркнув при мысли о том, что, наверное, впервые у Уизли в кармане оказалось больше горстки сиклей.

Тео быстро обнаружил, что серийные номера на галлеонах состояли из восьми цифр — 03041900 — нежели чем из стандартных двенадцати. Кроме этого, галлеоны выглядели вполне обычно, и потому он решил, что, наверное, именно так они и передавали сообщения. Полчаса он провел в тщетных попытках настроить серийный номер. Но либо Гермиона сделала процесс слишком сложным, либо она и Уизли не могли посылать сообщения другу другу.

В тот момент, когда Гермиона зашевелилась, галлеоны переместились на свои места. Когда она проснулась с затуманенный взором и очевидно накачанная зельями, он запереживал. Она пробормотала что-то о его глазах, отчего он тупо моргнул и понадеялся, что она не до конца пришла в себя и не заметила, как он покраснел. Она выглядела такой чертовски беззащитной, что он не удержался и потянулся, чтобы узнать, была ли она на деле такой же хрупкой, какой казалась.

После того, как болеутоляющее зелье возымело эффект, и она уснула, Тео несколько минут посидел на месте, а затем быстро написал записку и оставил на ее столике. Не давая себе подумать дважды, Тео наколдовал бумажный цветок: они с Драко научились этому, когда им обоим было по тринадцать. На руку ему едва ощутимо приземлился кремового цвета нарцисс. Едва слышно произнеся заклинание, он сменил оттенок. Тео положил цветок на записку, и ему стало любопытно, имеет ли Гермиона хоть малейшее представление о том, что символизирует этот цветок. Или, может, она воспримет его как подарок, который дарят заболевшему другу?

— Мне бы так хотелось, чтобы ты не была такой храброй, — прошептал он, — глупенькая ты ведьма.

Он провел рукой ей по волосам и нашел забавным то, как его пальцы застряли в ее кудрях. Ему ничего не стоило наклониться и поцеловать ее в лоб — вокруг не было ни свидетелей, ни кого-то, кто мог бы донести на него его отцу. И все же, Тео решил не рисковать, и просто провел большим пальцем по ее брови, а затем поднялся с места. По дороге из Больничного крыла он снова взмахнул палочкой и галлеон Уизли приземлился прямо в карман Тео.

По пути в подземелья он отметил, что для конца июня было неоправданно холодно. Тео приблизился к общей гостиной, и его накрыло дурное предчувствие. Он быстро отмахнулся от мысли, списывая все на свое слишком буйное воображение. Человек, который был ему дорог — дорог так сильно, что он боялся признаться себе самому насколько именно — столкнулся с Пожирателями смерти лицом к лицу и выжил. Одна только мысль об этом наводила ужас.

Тео прокрался в комнату Дафны Гринграсс: слизеринцы давно сняли нелепые и абсолютно ненужные сексистские охранные заклинания, которые не допускали парней в спальни девочек. Она до сих пор не спала, хотя Панси и остальные видели десятый сон.

Тео сел у изножья кровати Дафны, и та оторвала взгляд от учебника по трансфигурации. Под глазами у нее залегли темные круги: во время сдачи СОВ она перепутала одно из заклинаний, и с того момента тренировалась беспрестанно.

Быстро наложив Муффлиато, она отложила книгу в сторону и с жалостью взглянула на Тео.

— Как там Грейнджер?

— Напичкана зельями, — ответил Тео, — но жива.

— Она везучая.

— Она талантливая, — поправил ее Тео, на что Дафна только слабо улыбнулась и покачала головой.

— Ты хоть понимаешь, насколько сильно влип?

Тео нахмурился, но возражать не стал. В конце концов, она была права.

— Дневники, что подарила тебе мама на Рождество, все еще у тебя?

Дафна поморщилась в отвращении.

— Это которые из кожи оленя? Они в моем сундуке, — она посмотрела на него, сузив глаза. — А что?

— Мне нужны тетради, и я подумал, что могу взять твои.

— Лжец из тебя просто ужасный, Теодор Нотт, — сказала Дафна, но дневники все же призвала. — Ну правда, для чего они тебе?

Тео просто напросто шаловливо улыбнулся и забрал тетради у нее из рук.

— Для записей, — честно ответил он.

Он вышел из комнаты, и Дафна все так же недоверчиво продолжала смотреть ему вслед.

Проведя большим пальцем по эмблеме Гринготтса на галлеоне Уизли, Тео устроился на своей кровати и начал трансфигурировать обложки дневников. К тому моменту, когда он остался хоть немного довольным тем, как выглядели монограммы, которые удалось выгравировать на обложке и корешке, уже рассвело.

Завтра он пойдет в библиотеку и найдет книгу по Протеевым чарам.


1) Diolch — «спасибо» на уэльском (т.е. валлийском) языке.

Вернуться к тексту


2) Nadolig Llawen — «Счастливого Рождества» на уэльском (т.е. валлийском) языке.

Вернуться к тексту


3) GCSE; Общее Свидетельство о Среднем Образовании (обязательные экзамены для британских школьников 16 лет).

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.02.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх