Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Киллиан Джонс стоял на капитанском мостике «Чёрной Жемчужины» и смотрел вперед. Тортуга осталась позади, а перед Киллианом раскинулось море, бескрайнее и манящее. Легкий ветерок взъерошивал его волосы, а на лицо то и дело попадали соленые брызги воды, когда очередная волна разбивалась о борт судна. Киллиану пришлась по нраву «Чёрная Жемчужина» — величественная, но в то же время и дерзкая, она легко рассекала волны, подгоняемая ветром, который надувал паруса. Вот только команда Киллиана смущала. Матросы, конечно, исправно делали свою работу, но вот то, как легко они переметнулись к новому капитану — да что там, сами предложили ему корабль и свои услуги — Крюку совершенно не нравилось.
«В первом же порту они и меня сдадут за бесценок, — думал Киллиан, глядя на палубу, — особенно этот одноглазый или этот его дружок. Неприятные типы. По сравнению с ними, мистер Сми просто образец мужества и бескорыстия».
Киллиан так задумался, что даже не заметил, как на мостик поднялся этот одноглазый.
— Эй ты, как тебя? — спросил Киллиан, даже не стараясь скрыть брезгливость в голосе. Он не один год провел среди пиратов, но таких неопрятных личностей, как тот сброд, что ходил под парусами «Чёрной Жемчужины», ранее не встречал.
— Раджетти, — мелко закивал одноглазый.
От этого Киллиана передернуло. Кто бы ни был таинственный капитан этого судна, он, видимо, был о себе слишком высокого мнения и относился к остальным, как к грязи на подошвах. Хотя и сам Киллиан не мог смотреть на свою временную команду иначе как на грязь. Ни один из них не вызывал у него уважения. Разве что попугай, сидевший на плече у одного из матросов. Эта птица так покрикивала на остальных, что Киллиан невольно подумал, что этот попугай мог бы принадлежать бывшему капитану. Джек, кажется, так его звали.
— Скажи-ка мне, Раджетти, — Киллиан слегка ухмыльнулся, — а чья это птица так на всех кричит? Часом, не попугай капитана?
— О, у Джека отродясь не было птицы. Это птица Коттона. Сам он немой, капитан, и попугай говорит вместо него.
— Хорошо, — кивнул Киллиан. — Что тебе понадобилось на мостике, Раджетти?
— Хотел спросить, какой мы держим курс, капитан Крюк.
— Не помню, чтобы говорил, что тебя это как-то касается, — свысока проговорил Киллиан. Команда нравилась ему все меньше и меньше. Неопрятные, недисциплинированные, крикливые. Даже мальчики из Неверленда нравились Киллиану больше, чем эта команда.
— Где старший помощник? — спросил Киллиан, мысленно умоляя провидение, чтобы им не оказался ни этот Раджетти, ни его дружок.
— А, мистер Гиббс, — Раджетти неопределенно повел руками. — А его, наверное, и нет. Должно быть, он остался на Тортуге, с Джеком. Эй, Пинтел! — крикнул он вниз, и его неопрятный дружок повернул голову.
— Чего тебе? Опять глаз потерял?
— Ты не помнишь, Гиббс был с нами вчера?
— Гиббс спал на пристани, когда мы отчаливали, — расхохотался Пинтел.
— Значит, старшего помощника у нас нет, — протянул Киллиан, обращаясь скорее к самому себе, нежели к Раджетти, но тот услышал слова своего нового капитана.
— Капитан Крюк, если вам нужен старший помощник, — Раджетти заискивающе заглянул Киллиану в глаза.
— Да, нужен, — тот отпрянул от одноглазого матроса. — Эй, Коттон! Подойди сюда на пару слов.
— Но Коттон нем, — с огромным разочарованием в голосе произнес Раджетти.
— Зато у его пташки отличный голос, — ухмыльнулся Киллиан. — А мне пока что надо поработать с картой.
— Капитан! Капитан Крюк! Крюк! — заверещала птица Коттона, когда тот поднялся на капитанский мостик.
— Да, да, незачем так громко, — поморщился Киллиан.
— Крюк! — заверещала птица прямо ему на ухо, хлопая крыльями. Киллиан замахнулся на попугая своим крюком, и птица испуганно съежилась на плече у матроса.
— Не понравился крюк? Странно, а так просил, — пожал плечами Киллиан. — Коттон, коль скоро мистера Гиббса с нами нет, я временно назначаю вас своим помощником. Пока что вы меня меньше всего раздражаете.
— Да, капитан! — крикнул попугай, и Киллиан погрозил ему крюком.
— Ход не сбавлять, дисциплину не нарушать, — бросил Джонс, развернувшись, чтобы уйти в каюту капитана. — И чтоб никаких посторонних на мостике!
Раджетти с унылым выражением лица кивнул и пошел на палубу. Киллиан же оправился в каюту. Ему нужен был хотя бы приблизительный курс, а для этого ему нужна карта, и он надеялся, что в каюте была хотя бы она.
Карта в каюте действительно имелась, и даже не одна. Стол был завален бумагами, в которых Киллиану предстояло разбираться. Он пересмотрел всё, но ни на одной карте не было Нью-Йорка. Да и вообще, на них все было абсолютно иначе. Привычных глазу земель практически не было, а те, что были — искажены так, что Киллиан даже не сразу понял, что на карте.
Порт, из которого они вышли, на карте был, так что Киллиану удалось прикинуть по карте точку, в которой они находились теперь. Но все равно, все карты, что нашлись в каюте, навевали на Киллиана сомнения.
Он внимательно рассматривал ту, что лежала перед ним, и вдруг на него снизошло озарение. «Я видел такое, — вспомнил вдруг Киллиан. — В библиотеке Сторибрука, я видел это в одной из книг. Кажется, это было что-то историческое. Выходит, Чёрная Борода меня обманул. Точнее, перехитрил. Он отправил меня в правильный мир, вот только в другое время. Но почему сюда? Знал ли он, что я свяжусь с командой этого судна или нет? Случайность или холодный расчет старого пирата?»
Киллиану срочно нужно было найти ответы на свои вопросы, и он раскрыл судовой журнал. Однако записи в нем были настолько отрывочны и неразборчивы, что Крюк даже не был уверен, что судовой журнал велся регулярно. Скорее, нерадивый капитан делал записи по наитию.
«И что мне делать? Даже если это мир, где когда-то будет жить Свон, то я не доживу до ее рождения несколько сотен лет. Насколько я понял, мир этот абсолютно лишен магии, и волшебные бобы можно даже не пытаться искать».
Поразмыслив еще немного, Киллиан понял, что Чёрная Борода просто избавился от него. Еще бы. Даже если бы Киллиан попробовал просто доплыть до Сторибрука и призвать Чёрную Бороду к ответственности, у него бы этого не вышло. Города-то еще не было. Заклятие Злой Королевы еще не настигло жителей Зачарованного Леса, и все они находились в совершенно другом мире, куда из этого попасть было невозможно.
Киллиан был в бешенстве. Все то время, что он размышлял над договором с Бородой, он перебрал в уме множество вариантов, но такого даже не мог допустить. И вот теперь он даже не знал, что ему делать.
«Видимо, придется до конца жизни бесцельно ходить по морям на этой посудине с этими проходимцами и предателями. Вероятно, мы даже встретимся с бывшим капитаном — что ж, это ускорит наступление моего финала. Совершенно несчастливого финала».
В ужасном расстройстве Киллиан вышел на мостик, согнал с него Коттона, распрямил свою подзорную трубу и принялся без интереса разглядывать морские просторы. Команда, конечно, отметила, что их новый капитан не в духе, но сунуться к нему с вопросами никто не решался, видимо, памятуя о том, как он переговорил с Раджетти.
Впрочем, Киллиану нужно было задать команде пару вопросов. Вот только с кем из них переговорить, он не знал. Раджетти и его дружок совершенно не внушали Киллиану доверия, а попугай Коттона верещал слишком громко. Остальные члены команды вообще, казалось, были все на одно лицо.
«На очень хитрое лицо, которое продаст тебя при первой же возможности», — мысленно уточнил Киллиан. Он уже сложил свою трубу, когда вдруг его внимание привлекла точка на горизонте. Киллиан развернул трубу и уставился вдаль. Увиденное заставило его протереть трубу, поскольку казалось просто невероятным. Приложив глаз к окуляру, Киллиан еще раз всмотрелся вдаль. Зрение его не обманывало. За ними действительно гнались. За ними гнался «Весёлый Роджер».
* * *
Джек взошел на борт судна под названием «Веселый Роджер», и на него уставилось больше десятка пар глаз.
— Что? — сморщился Джек. — Я реквизирую это судно и теперь я ваш новый капитан. Всех несогласных прошу сойти на берег.
Команда «Роджера» смотрела на него молча, и никто даже не сдвинулся с места. Джек присмотрелся, и понял, что Гиббс был прав в отношении них. Мальчишки. Совсем юные мальчишки.
— Так все согласны? — на всякий случай переспросил Джек, хотя и без вопросов было понятно, что они напуганы и удивлены.
— Они согласны, Джек, — уточнил Гиббс.
— Тогда отдать швартовы! Поднять паруса! — воскликнул Джек. — Полный вперед!
Мальчишки на палубе в панике переглянулись и бросились за работу. Один из них, низенький толстячок в красной шапке протолкался к мостику.
— Но ведь Чёрная Борода, — начал он.
— Что — Чёрная Борода? — Джек повернул и слегка наклонил голову. — При чем тут Чёрная Борода?
— Он будет недоволен, что вы украли его корабль, мистер.
— Во-первых, я капитан Джек Воробей, — лучезарно улыбнулся Джек. — Во-вторых, я его не краду, а реквизирую. В-третьих, как вас вообще зовут?
— Мистер Сми, — промямлил толстячок.
— Так идите и займитесь делом, мистер Сми. — А не то останетесь на суше, и Чёрная Борода, вернувшись из таверны, выместит свое расстройство на вас.
Сми коротко пискнул — звук напомнил Джеку писк мелкого грызуна — и ретировался.
— Воробей! — донесся до них разгневанный рев Чёрной Бороды, когда «Роджер» уже отчалил от пристани.
— Прости, забыл сказать! — крикнул Джек с капитанского мостика. — Я реквизирую твое судно!
— Ты мне поплатишься за это, Джек Воробей! Я достану тебя из-под земли! С морского дна! — распалялся Борода, на что Джек только сильнее развеселился.
— Вообще-то Капитан Джек Воробей! — парировал он. — И, как видишь, у меня теперь есть корабль!
— Мистер Воробей, — робко начал Сми.
— Капитан. Джек. Воробей. Что непонятного? — Джек взмахнул руками.
— Капитан Джек Воробей, — поправил сам себя Сми, — вам стоит опасаться. Мистер Чёрная Борода — самый свирепый пират во всех морях.
— А я уже убил его один раз, — нетерпеливо перебил Джек. — Гиббс, выкиньте его за борт. Он мне надоел.
— Не надо, пожалуйста, — Сми весь сжался и бросился к трюмам. Гиббс расхохотался и махнул ему вслед рукой.
Оставив Чёрную Бороду на причале, Джек уверенно взял курс на удалявшуюся «Жемчужину». В одном Гиббс оказался прав: «Роджер» действительно был быстроходен. «Жемчужина», бесспорно, была красива и величественна. Но догнать ее на таком же корабле было бы проблематично, а вот менее массивный, но зато легкий и маневренный «Роджер» должен был справиться с этой задачей. Джек с улыбкой смотрел на «Жемчужину» вдали.
Единственное, чего он мог бы опасаться, так это то, что его судном действительно завладел Дэйви Джонс, и что теперь Джеку предстоит опять схлестнуться с морским дьяволом.
— Мистер Гиббс, скажите, какова вероятность того, что Дэйви Джонс вернулся? — поинтересовался Джек, обнажив зубы.
— Ничтожно мала, Джек, — пожал плечами Гиббс. — Помнится мне…
— Да-да-да, я сам проткнул его сердце. Ну ладно, не совсем я. Да, я знаю, что на «Голландце» теперь ходит Тёрнер, что он не опасен этим водам, но Гиббс! Капитан Джонс. На моей «Жемчужине». Я этого не допущу.
— Джек, а ты не допускаешь, что это просто совпадение?
— Совпадение, подстроенное Чёрной Бородой, — истерически хохотнул Джек. — Я расскажу тебе как было на самом деле, Гиббс, — Джек схватил своего помощника за воротник и притянул к себе. — Борода говорил о том, что источник перебросил его в другой мир. Там он, должно быть, и встретил Дэйви Джонса. А уж вместе они придумали, как отомстить мне.
— Звучит ужасно, Джек, — поморщился Гиббс и отодвинулся.
— Да, Гиббс. Они задумали убить меня. Вот только непонятно, за что. Я ведь даже не должен им денег.
Гиббс пожал плечами и пошел на палубу, где заметил какое-то замешательство. Видимо, мальчишки и впрямь были новичками в морском деле и совершенно не знали, что им делать с судном. И это при том, что капитан приказал им работать, а мистера Сми во всеуслышание пообещал выбросить за борт.
«Что же задумал Джонс? — размышлял Джек. — Почему не нашел меня в Тортуге, а предпочел угнать мой корабль и теперь направляется… Куда? Куда может направляться Дэйви Джонс?»
Джек отстегнул с пояса свою флягу и чуть не взвыл от расстройства: она была пуста. Взволнованный внезапным появлением Чёрной Бороды на Тортуге, Джек даже забыл наполнить ромом свою флягу.
— Эй, ты! — окликнул он какого-то мальчишку, проходившего неподалеку от капитанского мостика.
— Да, капитан, — мальчик застыл и вытянулся в струнку.
— На этом корабле есть ром? — спросил Джек, потрясая в воздухе пустой флягой.
— Должен быть, капитан. В трюме, капитан, — закивал мальчик.
— Наполни мою флягу, да поживее, — Джек бросил мальчишке флягу, тот мелко закивал и быстро зашагал в сторону трюма.
Пока мальчик ходил в трюм, Джек всматривался в горизонт, стараясь ни на секунду не отводить глаз от «Чёрной Жемчужины».
Наконец, мальчик принес ему ром, и Джек с радостью хлебнул из бутылки.
— Всё, иди, — Джек попытался отогнать мальчишку, который стоял и смотрел на него во все глаза. — Иди, работай. Ты что, никогда не видел, как ром пьют?
Джек помахал рукой перед мальчонкой, и тот быстро пошел к остальной команде.
«Куда же может направляться Дэйви Джонс? — вернулся к своим размышлениям Джек. — Разве что за край света. Ну, конечно, за край света, туда, где исполняет свой долг Тёрнер. Должно быть, Джонс решил вернуть себе «Летучего Голландца». Ну ничего, скоро я догоню «Жемчужину», и Джонсу вместо края света придется прогуляться на морское дно. Куда ему, в общем-то, и дорога».
Джек никогда не был кровожадным пиратом. По большому счету, он и навредить-то никому не мог. Ну разве что Дэйви Джонсу и Чёрной Бороде. Но ведь Борода жив, и теперь сходит с ума от злости стоя на причале в Тортуге. Да и Джонсу, судя по всему, удалось каким-то таинственным образом спастись.
«Калипсо, — предположил Джек. — Ну конечно, Морская богиня, должно быть, спасла его. И это несмотря на то, что мы открыли ей глаза на правду. Глупый всё-таки народ, эти женщины».
— Гиббс, — окликнул Джек своего верного помощника, и тот заспешил к капитанскому мостику.
— Да, Джек, — Гиббс встал возле него и посмотрел вдаль, туда, куда был устремлен взгляд капитана, туда, где шла на всех парусах «Чёрная Жемчужина».
— Гиббс, я понял, — хохотнул Джек. — Джонсу не нужен мой корабль. Джонсу нужен его корабль.
— «Голландец»? — Гиббс был потрясен догадкой Джека до глубины души.
— Да. Мы должны догнать «Жемчужину» до заката, — подытожил Джек. — Иначе придется переворачивать корабль, а на той стороне — сам знаешь, не очень удобно гоняться за Джонсом. Конечно, там Тёрнер, он нам поможет. Но рассчитывать на это я бы не стал.
Гиббс посмотрел на очертания «Жемчужины» вдалеке.
— Мы уже ближе, Джек. Мы скоро ее нагоним, при попутном-то ветре.
— Не забывай, этот ветер попутный и для нее.
— Так ты уверен, что это Дэйви Джонс? — переспросил Гиббс.
— Конечно. Кому еще мог понадобиться мой корабль? Я спрашивал у Бороды, тот ли это Джонс.
— И он сказал: «Да»? — Гиббс выпучил свои глаза.
— Он не сказал: «Нет», и в этом вся загвоздка, — Джек скорчил гримасу. — Но я пока что рассчитываю на худшее. Если это окажется какой-нибудь другой Джонс, я даже не отправлю его гулять по доске. Я даже дам ему шлюпку и, возможно, рому. Если он, конечно, будет вежлив.
Гиббс кивнул и устремил взор на «Жемчужину», которая действительно становилась ближе и ближе. Все-таки не соврал ему этот толстяк в красной шапке, сказав, что «Роджер» — очень быстроходное судно.
Jero3000автор
|
|
Sangreal
Спасибо большое=) Постараюсь ускориться |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |