↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Этюд с контрабандой (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Мини | 45 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер и компания должен обезвредить очередной хоркрукс, который находится в Чехии
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Конкурент

Несколько часов, проведенных в Седлеце, были заполнены хождением, разглядыванием различных фрагментов человеческих останков, а также светскими разговорами ни о чем. Координатор группы — весьма властная немолодая дама, к которой пан Поган привел их в первую очередь — чрезвычайно гордилась тем, что она доктор наук. Она так сокрушалась, что теперь не найдешь бескорыстного служения родной истории, что забыла поинтересоваться, а по какому они, собственно, делу.

— Ваш акцент произвел на нее впечатление, — просветил чуть позже пан Поган, — у многих это сразу вызывает доверие. Она, верно, решила, что вы спонсоры. Вы придерживайтесь этой версии, когда будете разговаривать с местными, а мы, если что, память потом подчистим.

Реставраторы, искусствоведы и другие специалисты днем располагались и в самой церкви, и в нескольких окрестных зданиях. Пан Поган провел британцев везде. Из прочих лиц, обведенных в списке, им довелось увидеть помощницу фотографа. Женщина в пятнистых брюках, с красными волосами, с уставшим выражением лица, деловито перетаскивала штатив с места на место, то и дело что-то подносила и, в целом, была по уши занята. Заговорить с ней не представилось возможности.

Зато реставраторы, особенно местные, охотно делились с иностранцами на разноуровневом английском особенностями своей премудрости.

— Чтобы не повредить, кисточкой надо водить очень нежно, — ворковал старичок над зарисовкой черепа. — Как герб Шванценбергов разбирать, не представляю!

— Если упакуют плохо, вообще пиши пропало, — вторила ему коллега помоложе.

Рон имел неосторожность заикнуться, неужто это так важно, и тут же был завален аргументами о значении грамотной упаковки, для которой, оказывается, годилась отнюдь не всякая бумага, и не любые коробки.

— Вот фанатики, — проворчал он, ухватившись за предложение пана Погана перекусить.

— Это наше национальное достояние, — едва не обиделся сопровождающий пан.

Оставшееся время Рон из вежливости изображал повышенный интерес, и потому задавал много вопросов, и ответы сыпались более чем охотно. К концу рабочего дня Гарри и Рон, отказавшись от портшлюса и распрощавшись с паном Поганом, самостоятельно аппарировали в Кутну гору.

— Мерлин! — потряс головой Рон, с тоской взирая на гостиницу. — Мне надо проветриться. Как подумаю, что опять в четыре стены, да слушать Гермиону!.. Гарри, ты иди, а я посмотрю немного, что тут и как.

Гарри не стал возражать. Он отправился в номер, где, действительно, нашлось что послушать.

Гермиона и Малфой охотно поделились с ним впечатлениями о часах, проведенных в шахте. Местами казалось, что они рады бы там поселиться.

— Настоящие старинные ходы, прямо в земле. Я нигде такого не видел! — восхищался Малфой.

Он, впрочем, не совсем валял дурака. Замеры, произведенные им в шахте, указывали на то, что хоркркуса там никогда не было.

— А значит, тамошний сторож и гиды вне подозрений, — подытожила Гермиона. — Если только не отнесли эту штуку к себе домой.

За таким разговором их и застала пани Глинова, верная обещанию держать гостей в курсе. Она не поленилась подняться в номер, и даже согласилась выпить чаю.

— Стало известно, что одно из подозрительных лиц можно исключить, — объявила она после обмена приветствиями.

Гарри продемонстрировал вежливое внимание, и очень постарался скрыть скепсис; сам он исключал версии крайне неохотно, и лишь на основе железных фактов.

— Представитель упаковочной фирмы все время находился на работе. Коллеги по цеху его прятали, да и сами прятались. Просто они пропустили кому-то срок поставки, и теперь недовольные клиенты, понятное дело, их разыскивают. Вот он отсиживался в офисе и на звонки не отвечал. Не очень хорошо, конечно, с его стороны, но все-таки это абсолютно не наше дело.

Они немного поговорили об этом, старательно избегая упоминания о хоркруксах.

И только Гарри снял с вешалки пальто пани Глиновой, как ввалился взбудораженный Рон.

— Я уж не знаю насчет секретности, — выпалил он, непонятно кому адресуя свое недовольство, — но только поисками тут занимаемся не только мы!

Пани покорно вздохнула, смиряясь с тем, что домой так скоро не попадет.

Усевшись по требованию Гермионы, Рон поведал следующее. Еще не зная, нужно ли спускаться в шахты, он решил на всякий случай посмотреть на вход снаружи. Убедился в том, что там заперто, да и места не так много, и отправился вверх к собору. Народу прогуливалось немного, и от нечего делать Рон глазел по сторонам. Так и углядел субъекта, поначалу непонятно чем привлекшего его внимание.

— Вроде как обычный маггл, болтал по телефону, что фотографию людям предъявлять будет подозрительно. Я шел рядом, ну и стал пристраиваться за ним, как шаг в шаг, и знаете, что? Он как-то заегозил, я даже смысл этого звука поначалу не разобрал, а как он обернулся, тут я и увидел, что у него к пальцу привязано. Самый обычный сувенирный вредноскоп, и как он меня заметил, вредноскоп как завертится! Парень деру, я за ним, местная дамочка шарахнулась, а навстречу, вот удача, группа туристов с фотоаппаратами, и давай не будь дураки снимать. Он их конечно, растолкал и ушел, — констатация факта Рона все еще злила. — Но полиция тут моментально появилась, и теперь у нас несколько снимков этого молодца.

И на стол легли четыре четких фотографии молодого, подчеркнуто спортивного субъекта, взгляду которого не отказать в интеллекте и проницательности. Внешне, по первому впечатлению Гарри, подозрительный человек смахивал на итальянца. Он не удивился, что Рон, сам не понимая почему, обратил внимание на него; субъект выделялся среди местных сам по себе.

— Эти самые лучшие, — гордо объявил Рон. — Полиция, конечно, проверит по своим каналам. А Вы, пани, возьмете?..

— Завтра, — засуетилась пани Глинова, — передам прямо с утра. Так что к вам, может, немножко задержусь. И ведь теперь скоординировать надо с полицией, маггловский отдел придется подключать! Спасибо, много не нужно, пан. Думаю, двух будет достаточно.

— Берите все, их сколько угодно сделают, — усмехнулся Рон. — Вот у магглов техника! Хранят все в этом, компьютере.

Когда пани, радостная, отправилась к родным пенатам, Малфой, досадливо поморщившись, предложил:

— Может, хотя бы сюда ужин закажем? Я понимаю, обсуждать наши дела в ресторане... Хотя, если честно, после твоего пробега, Уизли, труба нашей секретности. Если она вообще возможна в таком маленьком городке.

— Это да, — неожиданно согласился Рон, — народ на улице не удивился. Похоже, люди догадываются или знают, что из Костницы что-то пропало. Понятно, и у сторожа, и у директора, и у всяких художников да реставраторов есть родственники и приятели, с которыми можно поболтать на досуге.

Рон также изъявил желание подкрепиться. Распорядиться насчет ужина по телефону взялась Гермиона.

И это в итоге оказалось как нельзя кстати, но не ради сохранения секретности. Просто все слишком устали, чтобы куда-то перемещаться, а тем более — обстоятельно что-то обсуждать.

— Во всяком случае, я почти уверен, что Упивающихся смертью здесь нет, — амбициозно заявил Рон, подавляя зевок. — Все эти маггловские атрибуты вроде сотовых телефонов и опознания по фотографии — не их стиль. Если они тут и замешаны, то не напрямую.

— А это, Мерлин, так усложняет дело! Как мало я, оказывается, знаю о магглах, — покаялся Малфой.

Частично Гарри с ним соглашался.


* * *


Рассвет наступил. Нежно-розовые отсветы на соседних домах и блики в окнах жизнерадостно искрили, сами собой настраивая на то, что все получится. Настроение сразу поднялось, и Гарри, взбодрившись, принялся перебирать планы на день. Скоро из душа, насвистывая, появился Рон.

— Кажется, с кухни тянет булочками, — заявил он, принюхавшись. — Интересно, кто первый нам новости принесет, магглы или министерские?

Гарри кивнул. Деловитость и энтузиазм Рона полностью соответствовали его собственному настрою.

К безмерному удивлению как Рона, так и Малфоя, местная маггловская полиция оказалась проворнее. У Гарри уже на пороге участка возникло неприятное дежа вю, ведь совсем недавно, во время последнего рейда, он видел столь же взбудораженных стражей порядка.

— Настоящие дела у нас начали твориться! — майору это как будто даже лестно было. — Никак, придется Интерпол приглашать, это по их части. Если Гонзик здесь, дело непростое.

Обращался он почему-то к Гермионе, вероятно, и его дисциплинировала ее обычная серьезность.

В общем, выяснилось, что субъект, запечатленный добросовестной и сознательной тургруппой, неоднократно нанимался организованной контрабандной преступностью для разных поисков.

— Он, значит, должен тут кого-то найти для них. Так бывает, договариваются с исполнителем, чтоб для них спер, а он или переметнется, или решит сам с заказчиком напрямую связаться, да и заляжет на дно. Вот этот Гонзик ищет, — разъясняли гостям полицейские со знанием дела, будто сами постоянно пересекались с контрабандой.

Зато теперь ни у кого не возникало сомнения, что из Костницы действительно что-то пропало. И, более того, скрывался некто, кто это что-то взял. Гарри соглашался, что обо всем этом, или хотя бы наполовину, насчет того, кто взял, должен знать пресловутый Гонзик.

Но Рону, да и остальным не давал покоя вредноскоп.

— Откуда магическое оборудование у маггловского преступного сыщика? — обеспокоился заслуженный аврор, едва компания отошла подальше от участка.

Объяснение этому они получили, хотя и с трудом, во время обеда с паном Поганом.

— Видите ли, Гонзик — дипломированный колдун, — сообщил он с видимым нежеланием. — Маггловского происхождения. Мне не хотелось говорить об этом, поскольку подобные факты не делают чести нашему сообществу. Наша история знала трудные периоды.

Вслед за Гермионой Гарри сочувственно кивнул. Тема явно предполагала, что реагировать следует как можно деликатнее.

— Да, страна переживала не лучшие времена, а это, знаете ли, способствует тому, что разводятся всякие мошенники. В этом смысле колдуны знатного происхождения обычно устойчивы, а вот Гонзик быстро просек, что можно воспользоваться своими способностями и сделать легкие деньги на маггловских темных делишках. Он не один такой был, из магглорожденных. Ну вы же понимаете?

Гарри испытал неловкость и надеялся, что этого никто не заметил. Он, конечно, вспомнил о крестнике, о намерениях Ричарда вернуться к магглам, когда тот только поступил в «Хогвартс». Но и ожидания родителей его собственной матери вполне соответствовали планам Гонзика; к счастью, Лили Эванс их не оправдала.

— У нас обратная ситуация, — вежливо, но все ж хмуро пояснила Гермиона, — в Британии как раз чистокровные оказались слабым звеном.

Рон и Малфой синхронно хмыкнули.

— Да я понимаю, понимаю, — засуетился пан Поган.

— Но разве не следует привлечь его за разглашение магической секретности? — вмешался Рон.

Пан Поган криво усмехнулся.

— Когда можно, мы привлекаем, — веско произнес он. — Все дело в том, что Гонзик слишком аккуратен. Прочие-то почти сразу попадались, а он вроде как и не делает ничего такого. Что не занялся никакой колдовской службой и поселился среди магглов, так оно не возбраняется уже почти сто лет. Знаться с нами не хочет, и ладно. Что аппарирует для своих дел — так ведь он магглам не показывается. Вот и выходит, что мы его по своим правилам прижать не можем, а полиция — по своим, каждый раз в случае чего у него алиби. И занимается он своим так называемым сыском, даже эту, как ее, лицензию имеет.

— Но ведь он с вредноскопом сегодня расхаживал, — выпалил Рон, — разве это не странно?

Чешский колдун сделал вид, что готов расхохотаться, хотя Гарри полагал, что вовсе ему не смешно.

— Молодой человек, — снисходительно заговорил он, — какой только странной ерунды магглы нынче не носят при себе! Да Вы сами могли убедиться: говорящие пластины, ручки в виде перьев, фляги пиратские на бедре. Подумаешь, юла на веревочке! Никто и внимания не обратит. А в нашем городе в любой сувенирной лавке и бусы из черепов продаются.

Последний аргумент не только отбил у Рона всякую охоту спорить насчет секретности вредноскопа, но и всерьез озаботил совсем другими моментами. Но о них лучший друг заговорил уже по пути в гостиницу.

— Как думаете, Луне такое ожерелье понравилось бы? — тихо спросил он друзей, пользуясь тем, что Малфой ушел немного вперед по узкой улочке.

— Маленькой Гермионе наверняка понравится, — предположила Гермиона. — И другим девочкам тоже. Я вот думала привезти чайничек в виде черепа, но это может шокировать Нарциссу. Хотя старик вполне способен прийти в восторг.

— Непременно купим! — прозвучал впереди хриплый, зловещий шепот ее супруга. — Целый сервиз!

Гарри вздрогнул, и почти не скрывал злорадства, когда Гермиона взялась отчитывать Малфоя за дурацкие шутки.

На самом деле, они значительно продвинулись. И теперь наметились два направления действия: искать Гонзика, чтоб тот вывел на вора, или же вора напрямую. И хотя второе в теории смотрелось проще, первое представлялось более перспективным хотя бы потому, что Гонзика здесь знали и уже разыскивали, с привлечением полиции.

— Он ищет исполнителя, который должен отдать ему хоркрукс, — это Рон считал доказанным, и Гарри даже думать не хотел, как быть, если это не так. — Заберет он этот предмет по-хорошему или по-плохому, для того его и наняли. Вопрос: почему все-таки исполнитель не отдал сразу и по-хорошему?

— Для меня это аргумент в пользу подвластья, — мрачно заявила Гермиона, при полном согласии Малфоя. — Возможно, конечно, что исполнитель сам решил связаться с заказчиком без посредников, но этот вариант хорош для кино. Я плохо себе представляю обычного человека в здравом уме, который рискнет в одиночку обойти мафию. Контрабанда — очень дорогой незаконный бизнес и, насколько я знаю, беспощадный.

Гарри кивнул; по его впечатлению, реставрацией Костницы занимались вполне мирные граждане, пусть чудаковатые, но никак не экстремалы.

— С любой стороны будет лучше, если мы найдем исполнителя раньше этого Гонзика, — сказал он.

Позднее к ним в гостиницу забежала пани Глинова.

— Знаете, пани распорядителя почти можно исключить, — уверенно заявила она. — Проводит все время на объекте, за границу не звонила последние три года. Все звонки только на работу.

— Но там у нее может быть сообщник, — указала Гермиона. Со стороны это прозвучало так, словно она вредничает. Министерская пани нахмурилась.

— Знаете, те, кто прослушивают ее разговоры, на стенку готовы лезть от скуки, — призналась она сдержанно. — Ну да ладно, воля ваша. Продолжим. У другой женщины, у помощницы фотографа, в самом деле есть бабушка, и ей требуется лечение, — объявила она. — Она звонила на несколько номеров, два из них мы определили: ее матери и дежурной медсестры. На всякий случай, наблюдение продолжим, хотя она уже купила новый телефон и больше ни у кого ничего не просит. У нее был японский, старой модели, к нему и правда запчастей не достать.

— Вроде бы ничего подозрительного, — согласился Рон, сделав вид, что все понял.

Так прошел еще один день, оставив после себя стойкое ощущение, что разгадка где-то рядом.

Глава опубликована: 05.09.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
532745784282
Прочитала всю серию о Рики Макарони, и осталась в полном восторге. Спасибо вам! С удовольствием купила бы эти книги, будь они изданы) Прекрасное продолжение к ГП, гораздо лучше, чем "Проклятое дитя"!
Цельные, грамотные и увлекательные книги, а главное - такие по-хорошему сказочные.
Интересно, правда, как складывается у героев жизнь после школы, и как там у Рики с Селеной дела с родственниками))
спасибо автору за прекрасную серию. жду продолжений, коли такие возможны! поистине великолепная идея и задумка всей новой вселенной Рики Макарони!!!

Добавлено 22.03.2019 - 13:23:
спасибо автору за прекрасную серию. жду продолжений, коли такие возможны! поистине великолепная идея и задумка всей новой вселенной Рики Макарони!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх