↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Кот-князь и Золотая империя (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Исторический, AU
Размер:
Миди | 17 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Хорошо быть котом, особенно - котом важного человека, не правда ли? Ни забот, ни хлопот... если только ты - не кот чжурчжэньского чиновника высшего ранга накануне падения империи. А значит, чтобы спасти свой пушистый хвост, тебе нужно изрядно потрудиться!
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Пролог

— Мяогун! Кис-кис-кис! Мяогун, поди сюда! Кис-кис! Я принесла тебе твоей любимой утятинки…

О, Великий Золотой Дракон, опя-мяу-ять…

Я зевнул, выпустил когти и слегка потянулся; на шелковой подкладке моей корзинки остались небольшие дырки, но это ерунда — мой хозяин настолько богат, что способен купить мне десять тысяч таких шелковых подкладок… и еще на тысячу тысяч останется. Хорошо быть котом видной особы при императоре — можно сказать, что мне повезло.

Впрочем, мне всегда и во всем везло.

Начнем с того, что я родился не в каком-то купеческом дому или, упаси Великий Золотой, в подворотне — нет, я родился в императорском дворце. Не нашего императора, правда, а соседнего сунского(1), но тоже неплохо. Во всяком случае, штат слуг, следивших, чтобы у нас были чистые подстилки и свежее молоко, расчесывавших нам шерсть и подстригающих когти, был не меньше императорского, а то и больше! Ведь кот — священное животное, и ухаживать за ним надо не меньше, а то и больше, чем за каким-то императором!

К сожалению, дворец сунского императора я помню плохо — слишком мал я был, когда меня оттуда увезли: император вознамерился передать меня в качестве подарка (именно так! Дарят или, того хуже, продают рабов, или скот, но никак не благородных котов!) моему нынешнему хозяину, бывшему тогда послом нашей великой империи. Признаться, на свою новую родину я отправлялся со страхом — во дворце считали империю Цзинь(2) варварским государством, а ее жителей — дикарями, и не стеснялись говорить об этом почти в голос; я же, любопытный, но наивный котенок, до смерти боялся всего нового, особенно варваров. Я громко плакал, когда меня несли в повозку моего нынешнего хозяина; люди вокруг посмеивались, потому что для их грубых ушей мой плач звучал как писк… все, кроме моего хозяина. Он молча вынул меня из корзинки, сказал что-то непонятное, но ласковое, и сунул к себе за пазуху; мало-помалу я пригрелся, уснул и так, за пазухой, и доехал до Чжунду — самой главной и богатой из Пяти столиц империи Цзинь(3).

Помню, новый дом мне понравился сразу — не такой большой, как императорский дворец, но ничуть не менее богатый; что самое главное — он был выполнен в сунском стиле, так что переезда я почти не заметил. Понравился мне и новый хозяин — задумчивый и сдержанный, но неизменно ласковый со мной человек, пусть всего лишь и глава Императорского посольского управления. А самое главное — мне понравилось, что в доме я, не считая хозяина, буду полным и безраздельным властителем. В императорском дворце-то у нас у всех было всего три комнаты, а здесь — и дом, и сад, и даже хозяйственный дворик… если меня псы дернут туда пройти, конечно.

Даже имя, данное мне хозяином, мне понравилось.

— Ты из царства Сун, и имя я тебе дам сунское, — сказал он, наблюдая за тем, как я лакаю отменное молоко из фарфоровой миски. — Мяогун(4), кот-князь. Пожалуй, именно им ты и станешь, когда немного подрастешь.

Мяогун! Звучало куда лучше, чем имена многих знакомых мне котов, даже тех, что жили во дворце. Во всяком случае, сразу становилось ясно, кто тут — подарок императора Сун, а кто…

— Мяогу-у-ун!

Опять эта дурища!

Разумеется, хозяин не стал заставлять меня заботиться о себе, да и ему невместно было со мной возиться; меня по-прежнему мыли, вычесывали и кормили слуги — часто менявшиеся, к сожалению. Конечно, постепенно я привык к ним всем, но пару лун назад в хозяйском доме объявилась она — Айсиму(5). Донельзя глупая девица четырнадцати лет от роду, с круглым лицом и тощей, как крысиный хвост, длинной черной косой, вечно перегревавшая — пусть и ненамного — полотенца и воду для купания, и кормившая меня утятиной, когда я хотел печенки, печенкой — когда хотел молока, и молоком, когда я хотел утятины. При этом она, кажется, единственная из слуг, кто заботился обо мне искренне, а не по поручению хозяина — так, она не упускала случая почесать меня за ухом или подбросить вкусный кусочек, пока никто не видит. Само собой, терпеть подобное со стороны вчерашней крестьянки не следует, но… очень уж у нее мягкие передние лапки, как будто она не провела в поле почти всю свою жизнь.

— Мяогу-ун!

Так, кажется, она сейчас разревется. Я потянулся еще раз и громко мяукнул — из жалости к ее скудоумию; надо же в такой жаркий день не посмотреть в тени веранды!

— Ой, вот ты где! — Айсиму буквально запрыгнула на веранду, держа мою любимую фарфоровую мисочку — ее, между прочим, со мной из Сун привезли; из мисочки доносился аппетитный запах утятины, и я решил, что перекусить — не такая уж и плохая идея. — А я тебя зову-зову… Ну что же ты? Это же твоя любимая утятина, кис-кис-кис!

Ну как можно быть такой... глупой?

Я снова мяукнул — на этот раз недовольно. Над Чжунду уже который день висела страшная жара; я даже задыхался — так душно и тяжело мне было от моей шерсти, но стричь себя не давал — чтобы кто-то посмел срезать мою шерсть?! Мою белоснежную длинную шерстку, мягкости которой позавидовали бы некоторые человеческие женщины? Да ни за что!

К тому же, за годы жизни в доме хозяина я несколько… гм… располнел. Во всяком случае, из корзины я вылезал с трудом. Но полнота — это признак благородства кота; если кот тощий — он наверняка дворовой, а то и, упаси Великий Золотой, уличный!

Кхм. Так вот. Неужели так сложно понять, что мне тяжело выбираться из корзинки?!

К счастью, на этот раз Айсиму все правильно поняла и пододвинула миску с утятиной к моему носу. Я милостиво уркнул, обнюхал еду и — наконец-то! — приступил к трапезе.

— Что, жирный твой хвост, опять обжираешься?

От неожиданности я подавился куском курятины — никак не ожидал услышать этот мерзкий голос, тем более, когда день проходил так хорошо. Но заговаривать со всякими оборванцами — это ниже достоинства благородного кота, поэтому я и усом не повел.

А зря. Не прошло и нескольких мгновений, как рядом со мной шлепнулся кусок рыбы — скользкий и вонючий. Айсиму засуетилась, пытаясь одновременно убрать эту гадость с глаз моих долой и понять, откуда же она взялась, но мне-то все было понятно. Пришлось посмотреть наверх, и верно: Эньдури(6) с возмутительной нахальностью разлегся на ветке, росшей рядом с верандой сливы. Более того — он имел несусветную наглость пожирать какую-то омерзительно вонявшую рыбу — ту самую, кусок которой свалился рядом со мною. Наверняка нашел на помойке или украл с рыбных рядом на Северном рынке, куда кухарка Чжан каждое утро ходит мне за печенкой — в искусстве кражи еды (и, конечно же, драк за нее) с Будэрэ Эньдури не мог сравниться ни один кот в Чжунду; недаром он носил имя самого злобного из духов! Разве что я… если бы я был таким же грязным, ободранным вшивым помойным котом, разумеется, а не благородным котом из хорошего дома.

Заговаривать с Эньдури у меня все же не было ни малейшего желания — все равно ничего, кроме сквернословия, от него не услышишь. Я медленно слизнул с усов кусочки утятины — у Эньдури аж хвост затрясся от злости; конечно, куда там его тухлой рыбе! — и продолжил обедать. Эньдури явно не собирался оставлять этого просто так и вознамерился испортить мне трапезу любой ценой; вероятно, поэтому он зубами оторвал от рыбы кусок и прицельно плюнул его в меня. Но промахнулся — то ли от голода, то ли от злости — и рыба упала прямиком на рукав Айсиму.

— Ой! — она аж подскочила. — Это… — и тут она заметила Эньдури. — Ты ко такой? А ну, пошел вон! Не видишь, Мяогун обедает! Кыш, брысь, фу!

Эньдури насмешливо дернул черным, подранным в какой-то уличной драке ухом, не спеша поднялся с ветки и одним прыжком перелетел куда-то на крышу — удивительно грациозно для такого голодранца. Мне стало завидно — так, что аж аппетит пропал; к счастью, утятина в миске тоже закончилась.

— Напугал он тебя, да? — Айсиму наклонилась подобрать мисочку и почесала меня за ухом; я хотел было возмутиться — чтобы я, дар самого императора Сун, испугался какого-то пожирателя рыбьих потрохов?! — но вместо этого нехотя мурлыкнул и прижался головой к ее руке. — Не бойся, плохой грязный кот уже ушел. Я его прогнала.

С этим я бы тоже мог поспорить — Эньдури никогда не прогоняют, он всегда уходит сам — но не стал: было уже лениво. Жара и хорошая еда разморили меня окончательно; глаза стали слипаться сами собой, и я зевнул, аккуратно высунув язык. Айсиму в кои-то веки поняла намек правильно; не дожидаясь приказа старшей служанки, она подняла мою корзинку — так, будто ей было очень тяжело — и внесла меня с веранды в павильон, в тень: я терпеть не мог спать на жаре, к тому же, мне это было вредно. Напоследок она снова украдкой почесала меня за ухом, но я этого почти не почувствовал — мною окончательно завладел сон.

Если бы я знал, какие последствия будет иметь для меня мой опрометчивый сон на жаре…


1) Речь о тогдашнем китайском царстве Сун.

Вернуться к тексту


2) Империя чжурчжэней до завоевания Чингисханом.

Вернуться к тексту


3) Сейчас это часть Пекина.

Вернуться к тексту


4) Кот-князь (кит.). На самом деле, гун — первый из пяти титулов китайской знати, но чжурчжэньскому послу простительно не знать такие тонкости: между царством Сун и Империей Цзинь нормальные отношения установились сравнительно недавно.

Вернуться к тексту


5) Маньчжурское название одного из цветов. Имя служанке тоже дано в соответствии с сунской (китайской) традицией.

Вернуться к тексту


6) 7-й календарный дух у чжуржэней, дух-умертвитель.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 05.04.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх