"Предатели крови (англ. Blood traitor) — так называют одни чистокровные волшебники других, не менее чистокровных волшебников, которые не брезгуют общаться с маглами и маглорождёнными магами и вступать с ними в брак."
Мне кажется, или цитата никак не опровергает слова Альтры, что это бессмысленное ругательство?
В нём столько же смысла, как и в "ты идиот".
NAD:
Небо хмурится, воздух пахнет грозою. Впереди разрушения и потери. Но пока существуют мелочи, способные сдержать стихию, всё не так уж и плохо. В детективном агентстве «Фигг, Вамп» знают, как схватит...>>Небо хмурится, воздух пахнет грозою. Впереди разрушения и потери. Но пока существуют мелочи, способные сдержать стихию, всё не так уж и плохо. В детективном агентстве «Фигг, Вамп» знают, как схватить надежду за хвост.