↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


Nym
11 мая 2016
Тамерлан

Офф-топ: мне такими темпами скоро понадобится переводчик с вашего на русский.
>>>дорожку. Он скользкая,
Дорожка - она, от того, что напечатаете на одну букву больше, вы же не скончаетесь, в самом деле.
И две буквы окончания в "может" вас тоже, думаю, не убьют.

По теме: когда я указывала на ООС, я говорила не о сюжете, не о действиях Фенрира, он действительно мог действовать так, как вы описали. Его биография в каноне представлена весьма скудно, простор для фикрайтинга.

Я писала только и исключительно о стиле, о выборе слов и построении предложений прежде всего.
>>В семье мал мала меньше. От разных отцов. Мать из сил выбивалась, чтобы прокормить такую ораву.
>>Моего, вроде, упекли в тюрягу.
>> Травки заветные.
>>Тощий дюже.
И это не полный список, полтекста копирастить моментов, свойственных русскоязычной языковой картине, но никак не английской. Сами слова, понимаете? Вы банально не переведёте "дюже" с той же интонационно-смысловой окраской на английский, как и идиому "мал мала меньше".
В Англии есть и крайне худые люди, но у них нет понятия излишней худобы, какое распространено в России, у них другое отношение к еде и фигуре, если уж на то пошло. Для англичан нормально быть худыми, исторически нормально и у них нет такого культа еды, что исключает понятие "дюже тощего".
Есть и были многодетные семьи, но не было такого культа заботы о ребёнке, можете для пояснения почитать о культуре страны, у Овчинникова в «Корни дуба» неплохо описан момент куда более спокойного отношения к детям, английские матери не будут лезть из шкуры ради обеспечения ребёнка так, как принято в русской культуре.
Распространение школ-интернатов тому лучшее подтверждение.

У вас есть образ оборотня, волка, просто этот волк слишком русскоязычный и слишком русскомыслящий, чтобы быть Фенриром. Поэтому ООС. ООС лексический, а не сюжетный.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть