↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Erika Meinhof
26 октября 2014
Aa Aa
Утро воскресения - время для самых актуальных вопросов.
Как правильно транскрибировать гэльское D?n Fhoithear? (символ не прочитался, но гласная в Dun - это, конечно, U с черточкой)
#помощь #обоснуй #гэльский
26 октября 2014
5 комментариев
"Авада Кедавра"
"Дунь Вротхер"
Самый верный способ записать в оригинале.
Дун Охяр/Охер, если верить гуглу, например http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic_phonology
fh не читается, oi - o, th = h, ea - смягчающее а или е или э, r, разнообразия ради, просто r.
Facensearo, спасибо. Именно этого я и боялась - Дун Охер не очень для русского уха) Использую английскую транскрипцию.
День недели (Вы-сами-указали-какой-день-недели) вообще-то через мягкий знак... транскриБируется!
Слово 'транскрибировать' там правильно написано, а по поводу 'воскресения' - вы не открыли для меня ничего нового. Рада, что задела ваши религиозные или граммар-нацистские чувства, а если и те, и те - так у меня просто праздник воскресенья )))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть