↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Полярная сова
18 декабря 2020
Aa Aa
#читательское #книги #Роулинг

Раз уже я сегодня добралась до блогов. На днях прочла Роулинговскую сказку "Икабог". Я, признаться, очень обрадовалась, когда узнала о ней, ибо детективы не особо жалую, а мама Ро в последнее время только их и пишет. Немного о впечатлениях))

Книга прекрасно оформлена! "Икабог" - это длинная сказочная повесть, проиллюстрированная рисунками детей страны, в которой она издается. Тут действительно сплошные восторги.

Сказка увлекательная. Я читала её полночи и бросить не могла. Сказка довольно необычная, несмотря на классическую завязку - много неожиданных образов и непривычных идей.
Однако лично мне не очень понятен возраст потенциального читателя. История, с одной стороны, откровенно сказочного формата. С другой - там много мрачного реализма и смертей. Вообще тема смерти пропитывает книгу так, как имхо, пропитывала разве что "Дары смерти" из Поттерианны. Причем если есть смерти нужные для сюжета, то есть и те, к-ые, безусловно, создают определенный образ и атмосферу, но непосредственно на саму сюжетную линию не влияют. В финале довольно много парадоксальных мыслей и образов, я тут вспомнила Кэрроловскую Алису, к-ая всегда мне казалась очень недетской книгой и в детстве была откровенно скучна.

Но я не думаю, что "Икабог" может показаться скучным, даже в силу возраста, он действительно увлекает. Он яркий, там много фирменной авторской иронии. Там довольно интересно и довольно просто раскрываются политические темы, темы выбора и ответственности. А еще там очень вкусно описана сказочная страна! Вкусно в прямом смысле: города Сырбург, Бифтаун, Вин-о-Град и, конечно, столица Тортвилль)))

Книга мне понравилась! Поклонникам Дж. Роулинг я однозначно её рекомендую, а вот с какого возраста её читать детям - не знаю, наверное, зависит от ребенка. Во всяком случае первый том ГП (хотя он и сложнее по структуре и охвату тем) мне кажется более легким и оптимистичным.

мини #рецензия
18 декабря 2020
9 комментариев
Я как раз её читаю на Буксриде, уже на 50-ой главе - самая необычная сказка из множества прочитанных мной, разве что и впрямь Кэрроловская Алиса конкуренцию составит. И, похоже, книга есть уже в нескольких вариантах перевода на русский. Вот в вашем примере - города Сырбург, Бифтаун, Вин-о-Град и столица Тортвилль (а само королевство как называется в этом переводе? Корникопия или как-то по-другому?). Там, где я читаю - Брынзбург, Беконстаун, Цинандаль и Эклервилль, непосредственно само королевство - Раздолье, а бедные болотистые северные территории - Торфяндия (другой вариант перевода, но не там, где я читаю - Смурляндия). Или вот один из главгероев - мальчик Берт Бимиш в одном переводе, а в том переводе, который я читаю - Берт Беззаботс. Вообще, не люблю переводы имён и фамилий, но это первый раз, когда мне понравилось *.* Хотелось бы знать, сколько всего вариантов перевода на русский у этой сказки, и где её на английском почитать можно:)
Ксафантия Фельц, да, она очень необычная и, если вы дочитали до финала, то там эта необычность, по-моему, начинает зашкаливать.
В чистых сказках, думаю, стоит переводить имена собственные - они же слишком значимая часть сюжета.
А вот ГП - это все-таки отнюдь не чистая сказка.

В моем было - Смурляндия. А вот фамилия Берта была без перевода.
Полярная сова
Ксафантия Фельц, да, она очень необычная и, если вы дочитали до финала, то там эта необычность, по-моему, начинает зашкаливать.
В чистых сказках, думаю, стоит переводить имена собственные - они же слишком значимая часть сюжета.
А вот ГП - это все-таки отнюдь не чистая сказка.

В моем было - Смурляндия. А вот фамилия Берта была без перевода.
Да, я её дочитала как раз полчаса назад! Это восхитительно *__* Но меня смущает перевод имён собственных вот чем: понятно, что автор придумал те или иные фамилии либо имена, дабы подчеркнуть характер персонажей - но ведь внутри сюжета-то они ведь не из ниоткуда появились, а от своих родителей, а те от своих и так далее, и потому я с трудом представляю, как изначально могли бы появиться такие фамилии, как Никчэм, Треплоу, Добрэй, Беззаботс и так далее. А что до местности - Торфяндия, имхо, логичнее, потому что местность довольно болотистая, а в болотах торфа полно)
Ксафантия Фельц, ну есть же у нас такие фамилии, как Добряков, Злобин, Говоров. Или вы о другом?
Полярная сова
Ксафантия Фельц, ну есть же у нас такие фамилии, как Добряков, Злобин, Говоров. Или вы о другом?
Ну, понимаете, у нас фамилии с характерами не совпадают всё же. А в сказках говорящие фамилии и/или имена дают, чтобы подчеркнуть наиболее ярко выраженную черту характера. Например, тот же лорд Треплоу - реально трусливый гад, который только трепаться и способен, капитан Добрэй - действительно человек чести и добрый, а чета Беззаботсов - радушные и уютные, и беззаботные в хорошем смысле (ну, т.е. не безответственные, а оптимисты). Если смотреть снаружи сюжета, т.е. как читатель, то понятно, что автор дала персонажам такие фамилии, дабы подчеркнуть их характеры, а переводчик блестяще это уловил и выделил. Но если посмотреть изнутри сюжета, т.е. не просто как на персонажей книги, а именно как на жителей показанной в сюжете страны, то получится странным, что когда-то та или иная семья основала именно такую ту или иную фамилию, полностью совпадающую с характером. И ладно ещё, если фамилия положительную черту характера подчёркивает, но про Никчэма и Треплоу такого не скажешь, и тем не менее они каким-то образом затесались в приближённые лица короля.
Показать полностью
Ксафантия Фельц, ну, думаю, в этом и суть условности сказки))
Её законы сильно отличаются от законов реализма.
Полярная сова
Ксафантия Фельц, ну, думаю, в этом и суть условности сказки))
Её законы сильно отличаются от законов реализма.
Так ведь если, собственно, самого Икабога не считать, страна там вполне реалистично прописана:)
Ксафантия Фельц, злодеи - злы, коварны и трусливы. Герои - добры, смелы и благородны. Образы, безусловно, яркие в силу таланта Роулинг, но на мой взгляд, достаточно однозначные.
Более-менее реалистичный человек, как ни странно, сам король - хотя, конечно, не лучший образец человечества)

Страна прописана реалистично отчасти, но много и условностей, что логично, т.к. в детской книге нереально описать полноценную политическую систему, да она и не нужна, это же не "Карточный домик", а сказка.
Хотя, как мы уже с вами выше пришли к согласию, что действительно очень неформатная.

И да, волшебные торты - Мерлин! Как же мне хотелось торта, когда я читала))

Кстати, рада, что вам история понравилась)
Полярная сова
Ксафантия Фельц, злодеи - злы, коварны и трусливы. Герои - добры, смелы и благородны. Образы, безусловно, яркие в силу таланта Роулинг, но на мой взгляд, достаточно однозначные.
Более-менее реалистичный человек, как ни странно, сам король - хотя, конечно, не лучший образец человечества)

Страна прописана реалистично отчасти, но много и условностей, что логично, т.к. в детской книге нереально описать полноценную политическую систему, да она и не нужна, это же не "Карточный домик", а сказка.
Хотя, как мы уже с вами выше пришли к согласию, что действительно очень неформатная.

И да, волшебные торты - Мерлин! Как же мне хотелось торта, когда я читала))

Кстати, рада, что вам история понравилась)
Я точно знаю. что обязательно буду перечитывать её:)) А пирожные, эклерчики и торты там действительно великолепны:3 Для меня впечатляющим контрастом стало то, что поначалу описывается удивительно уютное королевство, в котором хочется пожить, а потом хрясь! - убийства! Политические интриги! Зашкаливающая беспринципность и мрачняк! В общем, конкретно так почву из-под ног вышибло. Если тот же Гарри Поттер с самого начала достаточно мрачный, несмотря на то, что в первых двух книгах сказочная атмосфера сильнее всего, то в Икабоге всё иначе. На мой вкус, Роулинг тут более высокую планку взяла в плане накала атмосферы и того, что мир вполне верибельный, если не считать самого Икабога. У меня вообще ассоциации были со смесью Германии и Франции в масштабах княжества Монако))
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть