↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
sanroyal
2 декабря 2020
Aa Aa
#переводы
Заметил интересную вещь - ранее мемный гуглоперевод теперь справляется лучше, чем некоторые переводчики. Это даже не в претензию людям, скорее к восхищению технологиями.

Почитывая на спейсбатле фики по тому же Червю, автоперевод адекватно справляется даже с именами кейпов. Конечно, определенную роль играет то, что я ознакомился с переводом самого оригинала, и на чем-то могу базировать интуитивные штуки, а также есть периодическая путаница с полами, но в целом само чтение не вызывает никаких проблем.

Техническую литературу так не обработать на данный момент, но художественная становится все доступней, что не может не радовать.
2 декабря 2020
14 комментариев
Да, недавно пришлось с иностранным контрагентом общаться.)
Гугл переводчик на удивление всё понятно переводил.) Мои ответы контрагенты тоже понимали :D
То же заметил при чтении матчасти к макси через гуглопереводчик.
Английский хорошо освоен. А вот попытайтесь с французского, например, или еще какого языка понавороченней, и начнется трах-тибидох.
Lothraxi
Я слышал, что якобы гуглоперевод сначала переводит другие языки на английский, а уже потом - с него на требуемый. Впрочем, это было давно.
А вот попытайтесь с французского, например, или еще какого языка понавороченней, и начнется трах-тибидох.
с французского еще более-менее, есть корявости, но понять смысл можно - по меньшей мере, статей в СМИ касается.
Арабский кошмар. Хотя если переводить на инглиш, то получше будет, но все равно не очень.
Ну, с арабским вообще сложно в том плане, что это на самом деле не один язык, а много родственных))
П_Пашкевич, определённо, он это делает, причём до сих пор. Но не со всеми языками. Например, "заклинить" он переводит на английский, как "jam", а так как основное значение этого слова — "джем, варенье, мармелад", то при переводе на большинство других языков вылезает именно оно. Например, при попытке перевести "заклинить" на немецкий гугл-переводчик выдаёт "Marmelade". Но если переводить с русского на украинский, то перевод делается прямо, а не через посредство английского — получается "заклинити".
С английского норм, но в случае с китайским очень часто полный трэш
П_Пашкевич
Кстати, интересно, что в этом плане делает типа русский яндекс.
Lothraxi, "заклинить" он переводит корректно (-:
Наверняка база переводов на русский и с русского у него пошире, чем у гугла, и в этих случаях он никаким посредством не пользуется. Другие языки — тут хз, надо поковырять.
Вообще, я в случае чего пользуюсь всеми доступными вариантами:
https://translate.google.com/
https://translate.yandex.ru/
https://www.bing.com/translator
https://www.translate.ru/
https://www.collinsdictionary.com/translator
https://www.deepl.com/translator
https://www.translatedict.com/index.html

При необходимости можно полирнуть Reverso Context, словарями и грамматиками.
То ли я такие тексты перевожу, то ли ещё что, но все электронные переводчики мне регулярно приносят отборную перловку. В том числе и с английского, да ¯\_(ツ)_/¯
Иногда и яндекс, и гугл переводчики выдают ржачный трэш, но в целом в последнее время оба переводят всё лучше и лучше. По крайней мере, английские тексты на аоз стали более понятными.
Насчет не английского - вероятно базы действительно не хватает программам, но тут закономерно поднимается момент с тем, что три самые крупные базы это английский, условно китайский и условно индийский.
И, честно говоря, мне например нафиг не сдались последние два варианта) Слишком чуждые культуры, даже при абсолютном понимании их контента, мне он тупо не интересен.
> Кстати, интересно, что в этом плане делает типа русский яндекс.

Тоже самое.
Практически все так делают. Потихоньку появляются публикации о переводчиках с "внутренними языками ИНС", но, кажется, никто из крупных игроков на это пока и не перешел.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть