↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Подкуп (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, PWP
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Крошечный клочок пергамента вылетел из котла и долго вращался в воздухе, пока, наконец, не приземлился прямо ей на колени. С ощущением внутренней дрожи, девушка взглянула на него, ожидая узнать, кто же ее пара...

— Это... должно быть, какая-то ошибка, — выдохнула Гермиона. — Мне кажется, эксперимент необходимо повторить...

— Ошибки быть не может, мисс.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Секс описан подробнейшим образом. Не нра такой расклад - не читайте! Почитателям канонного Малфоя читать мои фанфики и переводы также категорически не рекомендуется! И уж тем более предъявлять какие-то претензии на предмет его ООСа. Он прописан в шапке.
Благодарность:
Моей бете - Детке. И хочется добавить - замечательному редактору Altra Realta, благодаря которой уже третья работа появляется здесь. Спасибо за профессионализм, четкость, грамотность и, конечно же, человеческое участие!



Произведение добавлено в 11 публичных коллекций и в 58 приватных коллекций
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 532   217   vega_1959)
Favourite. Lumione. (Фанфики: 53   62   Beimstone)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Что тут можно сказать? Читайте и от всей души наслаждайтесь!:-) Этот маленький ШЕДЕВР, безусловно, стоит того.


19 комментариев
Lady Rovena, большое спасибо за перевод очередной люмионной конфетки! Хорошо, что Малфой такая проныра и подделал результат))) уготовить для нашей Гермионы Перси Уизли?! кошмар... имхо) Жду новых историй ;)
Lady Rovenaпереводчик
ols, ага - он такой)) спасибище!
Читала все Ваши переводы и мне более чем нравится!Вы - большая молодец!
Продолжайте в том же духе, очень хочется и дальше читать то, что Вы переводите. Это не легкий труд и у Вас отлично получается!
Спасибо за чудесный перевод и успехов в дальнейшем))
Lady Rovenaпереводчик
Poshlyak, о... спасибо! Очень приятно! ;)
Этот фанфик вызывает у меня совершенно нецензурный восторг. Он и забавный и очень сексуальный, откровенный.

Вот цитаты, за которые я готова расцеловать автора:
"Да он должен быть счастлив, если ее всего лишь вывернет на его парадную мантию!!!"

"— Мерлин, теперь я знаю, зачем тебе трость, Малфой, хотя ты и не старик. Она же помогает тебе носить по жизни свое огромное «эго»"

А переводчику большое спасибо за труд и возможность прочесть его! Читать его с утра - это просто замечательное настроение на весь день!))))
Lady Rovenaпереводчик
Stivi, угу, спасибо за понимание и идентичность эмоций ;)) и мой восторг абсолютно нецензурен, но от этого еще более пикантен))))) А еще люблю фразу о том, что его эго даже атомная бомба пробить не в силах.
Я конечно, не и раньше встречала этот пейринг,но этот случай превзошёл все мои ожидания!!!Автору:когда в следующий раз захотите вновь кого-нибудь спарить,то позовитп меня - я буду рядом получать литературный оргазм!)))
Lady Rovenaпереводчик
Нину, спасибо большое, но я чаще всего лишь перевожу то, что полюбилось самой ;) А на свежий перевод приглашу обязательно!
ШИКАРНО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Nym
Перевод отличный, спасибо.
Хотя по жанру это больше пвп напоминает, но кто бы возражал))
Lady Rovenaпереводчик
venefika
Nym
Большущее спасибо! ;))
Lady, вы моя guilty pleasure ;)) вместе с автором, понятно ))

Переводческих вам успехов! Да не оскудеет фандом на качественные люмионы ;)
Lady Rovenaпереводчик
Agraphena, спасибо большое! И вам успехов на этом нелегком поприще ;)
Волшебная работа! Я в полном восторге! Я бы с радостью прочитала мини продолжение! :)Переводчику отдельное спасибо за чудесную работу )!
Lady Rovenaпереводчик
Irina99999, очень приятно и огромное спасибо, что отозвались. Я и сама люблю это мини...
До чего же вкусно эта сладкая парочка занимается сексом... А вы Дорогая Lady, не перестаете удивлять меня своим талантом!!!! Спасибо за такую вкуснятину)))
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, это не я, это автор. Но все равно - спасибо большое ;)
Автор молодец) но даже самое шикарное произведение можно превратить в гадость некачественным переводом... А ваши переводы всегда выше всяких похвал!!!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и еще раз благодарю. Поскольку перевод - это, в первую очередь, мои труд и время. Потому приятно знать, что кому-то это нужно ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть