↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Седьмой крестраж» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Фредо

2 комментария
Цитата сообщения Крысёныш от 08.06.2018 в 12:50
То есть, Riddle читается как /rɪdəl/

По-русски это будет Ридл.


а почему по-английски тогда пишут Riddle, а не Ridle? =))
при переводе английских имен двойные согласные традиционно сохраняются вроде как
Цитата сообщения Крысёныш от 08.06.2018 в 14:27
А тогда оно читалось бы /raidəl/, естественно.

упс, извините, я не очень хорошо знаю правила чтения
Традиционно? Ну, не знаю, и вообще, это ж вроде как фамилия? =)

очень большая разница, конечно же...
https://jrrtranslating.livejournal.com/1623.html
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть