↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Оплачено кровью» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Переводчиков

51 комментарий
Styxпереводчик
Deux, даже помыслить не могу, почему вам показалось, что это стёб :) Жанр указан верно.

Сартан, автор надолго забрасывал фик, но несколько недель назад активизировался снова, так что, будем надеться, что он его допишет.

Дарт Михар, не ошибаетесь :)
Styxпереводчик
Дарт Михар, с радостью. Суммарное кол-во символов в шести существующих на данный момент главах: 206к символов (включая пробелы). Планирую переводить по главе каждые несколько дней, за исключением второй — её хочу закончить сегодня ;)
Styxпереводчик
Лаваш
Как я уже говорил, автор забрасывал фик, но несколько недель назад снова активизировался и разродился двумя огромными главами. Нет, не так. ОГРОМНЫМИ. По сравнению с предыдущими, конечно же. Говорит, что будет продолжать, так что, будем надеяться :)
Styxпереводчик
Dmitys, а теперь? ;)
Styxпереводчик
Цитата сообщения elSeverd от 10.10.2014 в 04:18
Мда... лорд поттер на 4 курсе... это уже печальнее.

Об этом упомянуто вскользь, никаких «лордовских» штук он не вытворяет.
Styxпереводчик
TheWitcher, в следующей главе будет объяснение, в КАКОЕ именно время он переместился.
Styxпереводчик
Цитата сообщения LLoos от 10.10.2014 в 14:17
Ох уж эти авторы, которые обрывают главы на самом интересном месте. И ох уж эти переводчики, которые выкладывают перевод одной главы, которая кончается на невозможно интересном месте, при этом не выкладывая сразу перевод следующей главы.

А как же интрига? :)


Цитата сообщения Ворчун от 10.10.2014 в 16:01
Он же не закончен. Смысл переводить? 6 глав больше чем за год. Что-то я сомневаюсь, что его закончат.

Скорее так: 4 главы за год и 2 огромные главы за последний месяц. Если бы автор не продолжил его писать — я бы не начал его переводить, потому как сам очень сильно раздражаюсь, когда интересные фики обрываются на самом интересном месте. Fallen Renegade — самый яркий пример.


Цитата сообщения Vasya1103199 от 10.10.2014 в 16:10
например такому фику с пейрингом ГП/Дафна , как "Любовь по контракту"

Начинается вроде неплохо, если не принимать во внимание некоторую туповатость персонажей, но ближе последние главы просто ужасные. Рваное повествование, общее отупение персонажей и т.д.
Показать полностью
Styxпереводчик
Цитата сообщения Хаки от 11.10.2014 в 12:02
автор подскажите пожалуйста когда будет ближайшая прода

Автор не даёт никаких сроков, но уверяет, что писать не бросит.

Цитата сообщения WOMPER от 11.10.2014 в 14:03
ага, интрига, так бы и сказал шо любишь над людями издеваться)

Вы меня раскусили, пойду брошусь под одеяло :)
Styxпереводчик
qinetiq
За последний месяц автор написал больше, чем за предыдущий год (последние 2 главы) и обещает писать дальше. Но вы можете выразить свое мнение в выборе следующего кандидата на перевод отсюда: https://www.fanfiction.net/u/5471942/ ;)
Styxпереводчик
Vasya1103199
skyoker

Nymphadora's Beau (в процессе) — Тонкс положила глаз на Люпина, но Андромеда, используя бунтарский характер дочери, смогла перенаправить её на Поттера. И всё заверте...

Harry Potter and the Other Champion (в процессе) — Гарри оказывается втянут в Турнир, но ему помогают его друзья и квиддичная команда. Он знакомится с Флёр и всё заверте...

Wisps of Betrayal — (в процессе) Гарри втянут в Турнир, задания отличаются от канонных, события развиваются медленно, поэтому основная суть пока неясна.

Wait, What? — (в процессе) сборник историй, в которых канонные персонажи принимают неканоничные решения в процессе канонных событий. Основные ООС персонажи — Гарри и Гермиона. Один из моих любимых сборников, возможно, начну его переводить в свободное время.

Кстати, Passageways действительно начал скатываться в унылость в последних главах.
Styxпереводчик
Vasya1103199
Нет, насколько я знаю. В таблице переводов их тоже нет.
Styxпереводчик
Vasya1103199
Разве что первый, Кавалер Нимфадоры. В двух других всё слишком прекрасно, всё мимимишно и все счастливы. Прочитать один раз еще можно, но переводить — увольте. Тем более, что они не закончены.
Styxпереводчик
Цитата сообщения DarkFace от 12.10.2014 в 17:06
---Wisps of Betrayal
Какой тут пейринг?

ГП/ФД, судя по аннотации.

Цитата сообщения DarkFace от 12.10.2014 в 17:32
Кстати, ГП и лето перемен было бы гуд допереводить. Фанф насколько я помню большой и интересный. Там тоже с Тонкс.

Вы, кстати, не первый, кто это предлагает, но, насколько я знаю, старые переводчики над ним до сих пор работают. Я дочитал оригинал до конца, кстати, мне понравилось :)

Добавлено 12.10.2014 - 20:00:
TheWitcher
WOMPER
Я знал, что вы не сможете пройти мимо ГП/НТ :)
Styxпереводчик
TheWitcher, вот тут 8 глав: http://samlib.ru/m/malahowskij_k/

Посмотрел на даты и понял, что был неправ. Глава 8 была выложена 19.08.14, а глава 7 — аж за год до этого.

Добавлено 13.10.2014 - 14:14:
А вот тут пишет, что еще переводится: http://www.fanfics.me/index.php?section=translations&id=11127

Странно...
Styxпереводчик
Цитата сообщения ГрекИмярек от 13.10.2014 в 17:51
Третья глава достаточно трешовая и мерисьюшность зашкаливает (взмахнул рукой - рога обломал, мимо пролетел и тапком совсем прибил).

Всё это объясняется в первой главе :) Ну и, частично, в четвёртой.
Styxпереводчик
Цитата сообщения Хаки от 13.10.2014 в 17:54
Автор ссуупер

Проды

пожалуйста автор

Я передам автору ваше пожелание :)
Styxпереводчик
Skyvovker
Второй вариант :)
Styxпереводчик
Цитата сообщения rivold от 13.10.2014 в 22:18
В первой главе был скорее толстый намек, можно было и переиграть на реинкарнацию Томми через шрам, или вообще нового ТЛ ввести в бренное тело Гарри.

Томми в друзьях с эльфом? Да ладно.
Styxпереводчик
svarog
Спасибо, сейчас подправлю.
Styxпереводчик
Вы все забываете, что Поттер, всё таки, слизеринец. Все его поступки рассчитаны заранее и имеют определенную цель. К тому же, посудите сами, если бы он вдруг начал вести себя как столетний, умудрённый жизнью и т.д. — это было бы очччень подозрительно.

Цитата сообщения rivold от 19.10.2014 в 06:57
Оригинал замер на 6 страницах... Отсюда вопрос если произведение замерзнет переводчик планирует закончить его уже как автор?)

Не думаю, что у меня получится, к тому же, автор уже пишет 7-ю главу :)

Цитата сообщения temik_xd от 19.10.2014 в 07:43
Мда, вроде всё классно, одноко убить чуть более чем дофига народа, что бы вернуться в прошлое... Может добавить "тёмный Гарри"?

Да, наверное, стоит. Главное, чтобы люди не путали с «Гарри на тёмной стороне».
Styxпереводчик
terran35
Оригинал пишется. Изначально автор написал 4 главы и пропал. Затем, около месяца назад, вернулся и разродился двумя огромными, по сравнению с предыдущими, главами. На данный момент он работает над седьмой главой, и я подозреваю, что её размер будет не меньше.

Насчет “SILENCE!”: обычно переводят по контексту. В данном случае, Гарри, можно сказать, приказывает всем заткнуться, поэтому и «ТИШИНА!», т.е. с более императивным оттенком. Если бы обстановка была «Ребята собрались в пустом классе попить пивка и кому-то надо что-то всем сказать», тогда было бы «ТИХО!» :)
Styxпереводчик
DarkFace
Так и сделаю :)

Ханс Корн
В данном случае, попытка околдовать — это не просто попытка понравиться. Скорее «подчинить аналогом Империуса».

Добавлено 20.10.2014 - 09:21:
DarkFace
Автор, кстати, выложил еще 2 главы на 20к слов ;)
Styxпереводчик
Ханс Корн
Ну, в каноне метод воздействия вейловской ауры не был описан вообще, но в фиках используют оба варианта, и аналог «амортенции», и аналог «империуса». Какой именно выбрал автор этого фика, мы не узнаем, наверное.

Цитата сообщения Ханс Корн от 20.10.2014 в 12:42
сравнивать природное (хоть и магическое) свойство организма с изначально искусственным воздействием

Ну, знаете ли, возможность кастануть Империо — тоже, само по себе, «природное (хоть и магическое) свойство организма» ;)
Styxпереводчик
Цитата сообщения Ханс Корн от 20.10.2014 в 15:00
Судя по тому жару, с которым переводчик защищает авторский произвол, отменяется. Все равно ничего приемлемого не получится.

Не нужно передёргивать. Да, автор допускает некоторую вольность по отношению к некоторым стереотипам, но на то он и АВТОР, не так ли? Тем более, что «ООС» и «AU» ;)
Насчёт «Все равно ничего приемлемого не получится», вы правы. Переводить — запросто, а вот писать самому... не моё это, уж увольте :)
Styxпереводчик
Ханс Корн
И вам удачи. Не пропадайте навсегда, у меня в очереди на перевод ещё много фиков с ГП/ДГ ;)
Styxпереводчик
Цитата сообщения kamran от 20.10.2014 в 22:42
Спойлер: под скудным переводом гуглтранслейта в будущих 2-х главах еще будут подобные выкрутасы,наверное это авторская изюминка и от этого никуда не деться.

Зато 7 и 8 вас не разочаруют :)
Styxпереводчик
Цитата сообщения VurD от 20.10.2014 в 23:29
А то меня очень настораживают комментарии некоторых что это по большей части работа Гугл-перводчика.

Э-э-э... это где вы такое увидели?
Styxпереводчик
Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 12:28
Где-то было сообщение по поводу гугл-переводчика. Но я уже не помню где ^_^

Это писали те, кто пытался узнать продолжение, не в силах дождаться перевода ;)
Styxпереводчик
VurD
Буду рад услышать твоё мнение :)
Кстати, автор «Павшего...» не собирается дальше над ним работать, не знаешь? Уже почти год обновлений не было.
Styxпереводчик
Miss Slytherin
Пожалуйста, рад, что вам нравится :)
Следующие главы примерно в 3-4 раза больше предыдущих, поэтому я буду разбивать их на куски.
Styxпереводчик
VurD
Большое спасибо. Буду работать над собой :)

Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28
Так же, дальше по тексту можно встретить отрывки, которые были переведены не совсем коректно и не передают всю суть, которую хотел передать автор.

О, а вот это поподробнее, если можно :)

Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28
Так же, не бойся добавлять в текст немного от себя, все же английский язык не настолько красочный как русский. Но естественно это нужно делать очень аккуратно, и делать это так что бы это не вмешивалось в сюжет.

И так уже разбавляю, как могу. Потому что автор очень любит повторяться, иногда даже в одном и том же предложении. “fucking bastards” в одном месте вообще 3 раза подряд встречается.

Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28
Еще, я бы посоветовал тебе если видишь что герой кричит выделить эти слова жирным шрифтом, а не использовать Сaps Lock.

Во, отличная идея :)

Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28
И конечно же стоит попытаться убрать маты из текста, ибо вот такие моменты -" — Вот блять! — выругался он." Выглядят отталкивающе. Ведь это можно было перевести - "— Что за чёрт! — зло выругался он. " Так выглядит намного приятней для глаз.

Это — единственное (пока) место, где я решил оставить. Всё таки, «Что за чёрт» не так передаёт те эмоции, которые на тот момент овладели Поттером. Там больше фейспалм и злость на самого себя.

Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28
А еще конечно же, ошибки! Тебе стоит найти Бету и внимательно просматривать текст перед тем как будешь выкладывать новую главу. Ибо время от времени проскакивают неверные окончания в словах и другие мелкие, но заметные ошибки.

Ну, для начала, я не знаю, как этих самых бет ищут :)
Неверные окончания и другие мелкие ошибки — это от того, что глаз замыливается, когда читаешь по несколько раз одно и то же. Стараешься охватить побыстрее и читаешь «словами», не обращая внимание на окончания. Буду стараться аккуратнее. Эх, как бы хорош ОРФО не был, не всегда спасает :)
Показать полностью
Styxпереводчик
Цитата сообщения TheWitcher от 05.04.2015 в 10:40
А прода будет?

Обязательно будет, но не раньше, чем через неделю :(
ElDrakoпереводчик
написал в ЛС насчёт продолжения перевода.
либо как-то состыкуемся, если автор согласится, либо начну так переводить дальше.
ElDrakoпереводчик
глава 5 - в течении недели-двух.
глава 6 - я начал переводить.
ElDrakoпереводчик
вчера было "через пару дней" (с) Styx.
ElDrakoпереводчик
Styx мне в ЛС на вопрос о его продолжении перевода или передаче фанфа тут не ответил, так что выкладка идёт у меня на СИ - http://samlib.ru/e/elx_d/
Styxпереводчик
h1gh
Да, собираюсь. Кстати, ElDrako выразил желание продолжить перевод (это автор упомянутых вами 5 и 6 глав).
ElDrakoпереводчик
выложил сюда переведённое.
Styxпереводчик
Цитата сообщения h1gh от 07.05.2017 в 19:21
А какое произведение будете переводить, если не секрет?

Скорее всего, «Гетерохромия». Пока что в раздумьях.
ElDrakoпереводчик
будет, будет.
меня и так уже пинали на эту тему недавно...
Styxпереводчик
h1gh
https://www.fanfiction.net/s/10938984/1/Heterochromic
Styxпереводчик
Цитата сообщения h1gh от 07.05.2017 в 20:09
интересно) удачи в работе

Спасибо :)
ElDrakoпереводчик
блин, исправить забыл.
ведь обсуждали же...

спасибо.
ElDrakoпереводчик
Подобное - в личку!

Если не хотите ждать выкладки главы целиком - смотрите мелкие проды у меня на самиздате.
ElDrakoпереводчик
silky
не соглашусь. подверженные мании - очень даже ведут. в самом запущенном случае им плевать на всех, кроме объекта своего интереса, а агрессию может вызвать любое действие, хоть как-то влияющее на этот объект.

штампы? ну и бог с ними. весь русский фэндом ГП - это 90% фиков со штампами, т.к. писать в рамках канона слишком скучно и тяжело из-за жёстких рамок - нужно придумывать новых персонажей, сюжет, учитывать ограничения оригинала. да легче оридж придумать, если, конечно, речь у нас о добротном тексте с сюжетом.

первые четыре главы ничем не выделяются из сонма наших фиков про Гарри на тёмной стороне, но при этом прослеживается логика и присутствуют признаки плана в действиях Гарри в главах пятой и шестой, а в седьмой он открыто говорит, что врагов просто так приказывать убивать Добби не будет.

И, как я уже говорил Styx, перевод тут для меня не самоцель, а лишь средство - набрать опыт, набить руку в процессе перевода не слово в слово, а литературно. первым попался этот фик, так что, пусть и с паузами, но переводить его я буду независимо от сюжета.
ElDrakoпереводчик
никто не скрывает, что редактура сему творчеству не помешает.
спасибо.
ElDrakoпереводчик
когда я выберусь из череды непрерывных командировок.
где-то в сентябре начну постранично выкладывать на самиздате у себя.
ElDrakoпереводчик
естественно, но только целиком главу или же по половине главы.
не вижу смысла тут мелкими кусками выкладывать.
ElDrakoпереводчик
будет.
я просто до сих пор из командировок не вылезаю.
ElDrakoпереводчик
без паники, всё сохранено.

https://www.dropbox.com/s/1k1jerrl3sonkgp/Paid-In-Blood-zaterra02.docx?dl=0
ElDrakoпереводчик
Цитата сообщения h1gh от 15.08.2020 в 13:33
Спасибо
Продолжения перевода не планируется?
Вроде и не отказываюсь, но времени не особо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть