↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «А поутру они проснулись...» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

44 комментария
Ух как горячо! Мне нравится))) И отношения между героями как раз те, которые я себе представляю для этой пары)))Подписываюсь и надеюсь на скорое продолжение!
Ох,как мне нравится этот фик. Читала его в оригинале, теперь вот прочитаю в переводе. Романтика, приправленная тонким юмором, это то что нужно))) Удачи в переводе.

Этот автор мне тоже очень нравится. Читала почти все фики. Больше всего мне нравится The Arrangement и Stuck. Оба очень чувственные.
Lady Rovenaпереводчик
ols, спасибо огромное!)) продолжение... следует ;)


Добавлено 13.06.2014 - 22:00:
sveta0404, спасибо за пожелание и да, я тоже прочитала у нее все, кроме снейджеров и очень люблю и ее истории, и ее саму - умная, веселая, незаурядная, любящая жизнь во всех ее проявлениях, женщина. Буду писать, обязательно расскажу, что в России ее читают и любят))) Ну, а The Arrangement - да, сама мечтаю его перевести, шикарная вещь...
Цитата сообщения ols от 13.06.2014 в 21:09
Ух как горячо! Мне нравится))) И отношения между героями как раз те, которые я себе представляю для этой пары)))Подписываюсь и надеюсь на скорое продолжение!


О, да! Подписываюсь под каждым словом))))
А я Гермионе немножко завидую:-)) Такого мужчину отхватила, ммм))))
Здорово! Очень вкусно и с лёгкой иронией, всё, как я люблю. Подписываюсь.
Цитата сообщения Lady Rovena от 13.06.2014 в 21:51

Буду писать, обязательно расскажу, что в России ее читают и любят)))



Да и напишите, что в Эстонии тоже. Я читала и снейджеры тоже. У нее все работы очень откровенные и чувственные.
Silly Wizard
Читала много фанфиков) но таких, где герои отдаются друг другу так много раз уже в первой главе - нет) похвальная смелость и раскрепощенность мыслей автора. Я бы так не смогла Если б написала, то выложила бы анонимно))а вот почитать такое иногда люблю, признаться честно...
Lady Rovenaпереводчик
Cusi Coyllur, да, Лаура - она такая ;) смелая и раскрепощенная! Спасибо за комментарий и можете почитать окончание этой истории.


Добавлено 15.07.2014 - 02:33:
Stivi, ols, а вам спасибо вдвойне! ;))
Lady Rovena, ооо!!! Это было круто!!! Слов нет! Супер жарко! Какая здесь Гермиона! Я ее вот такой люблю))) Ну, про Люциуса, вообще, молчу - просто песня. Отдельно отмечу танец и диалог в нем - просто великолепно! Автор - умница, и, кончено, огромное спасибо за перевод, я бы не смогла получить такого удовольствия от прочтения, т.к. не сильна в иностранных языках ;))) Жаль только, что малооо... просто фик настолько классный, что хочется еще и еще... Надеюсь, будут еще переводы ;))) очень надеюсь))) или собственные фики))) Еще раз огромное спасибо!
И еще: арт - сказка!!! очень красиво!!! :)
Цитата сообщения ols от 15.07.2014 в 11:03
Lady Rovena, ооо!!! Это было круто!!! Слов нет! Супер жарко! Какая здесь Гермиона! Я ее вот такой люблю))) Ну, про Люциуса, вообще, молчу - просто песня. Отдельно отмечу танец и диалог в нем - просто великолепно! Автор - умница, и, кончено, огромное спасибо за перевод, я бы не смогла получить такого удовольствия от прочтения, т.к. не сильна в иностранных языках ;))) Жаль только, что малооо... просто фик настолько классный, что хочется еще и еще... Надеюсь, будут еще переводы ;))) очень надеюсь))) или собственные фики))) Еще раз огромное спасибо!
И еще: арт - сказка!!! очень красиво!!! :)


Подписываюсь под каждым словом))))
Позволите небольшое замечание? Я ни минуты не сомневаюсь, что у Люциуса и Гермионы могла быть бурная ночь, которая несколько раз "не повторялась"... но чтобы они так быстро перешли на "ты"...мне думается, что они должны были держаться за такое официальное "вы" до последнего, изо всех сил лицемеря, доказывая случайность и ошибочность своих встреч... я читая, для себя мысленно поменяла в их первом диалоге "ты" на "вы" (простите такое самоуправство, Уважаемый Автор)мне кажется, что так естественнее для этих персонажей.
Lady Rovenaпереводчик
ols ,n001mary спасибо большое! Сама очень люблю эту миньку, да и другие ее фики.

Hedera, в гостинице, тем утром, когда только проснулись - может быть, а дальше - нет, не думаю. Но каждый решает сам ;)
Lady Rovena, спасибо за прекрасную работу!
"Характеристика" Рона в конце - это просто нЕчто!
Смеялась до слез!
Но осталось ощущение незаконченности этой истории.
Вторую часть не планируете?
Lady Rovenaпереводчик
vega_1959, ой, да рада б, но это - не мой фик, я просто перевела его, уж как смогла ;)) И спасибо огромное за то, что отозвались!
Шикаааарррррное описание, автор! Не знаю, кому это может не понравиться ,)
Как и эта чувственная пара
Lady Rovenaпереводчик
Katrilin, спасибище! Но - ХА!))) Наша пара как раз нравится очень и очень немногим ;) Непопулярен мой любимейший пейринг, что поделать)) И тем дороже те, кто реально любит его.
Скажу сразу: обожаю этот их танец. Написано и переведено так, что прямо чувствуешь, как они прижались друг к другу, какие искры вспыхивают между ними. Уизлигадство, конечно, но если рассуждать логически, если бы Гермиона была довольна Роном, она бы ни разу ни с кем ни какой вечеринке. Прекрасный, очень чувственный фик! Спасибо за него и Лауре, и Lady Rovena!
Lady Rovenaпереводчик

Stivi и тебе спасибо за то, что комментируешь! ;) Я очень рада, что фик нравится...
мда, что-то в последнее время я снова крепко подсела на люмиону эхех
фанфик понравился, хоть мне и не слишком нравится, когда отношения начинаются со случайного перепиха, но... этот фик мне очень понравился
даже не столько описание того, что они чувствовали друг другу, а то, как показали общественности свои отношения, чего уж говорить о замечательной речи Гермионы, адресованной новой пассии Рона?
спасибо переводчику за труд))) а автору - вдохновения)))
Lady Rovenaпереводчик
Северелина, ага, сама предпочитаю более долгое развитие их отношений, но противиться обаянию историй этого автора никак не могу;) Поскольку она даже из банальной порнушки умудряется сделать конфетку))))
Вау. Отличный фик. Особенно понравился контраст между элегантным Малфоем и грубым Уизли.
Спасибо за перевод. И удачи с другими работами! :)
Lady Rovenaпереводчик
Совушка Беатрис, огромное спасибо! ;) Эх, уизлигадство, конечно, имеет тут место, но что есть, то есть...
А я уже было позабыла, как люблю этот пейринг - спасибо этому фанфику за напоминание. Очень красиво, нежно, эротично и светло. Яркие образы персонажей, несмотря на неканоничность пейринга, в него безоговорочно верится.
Спасибо за перевод!
Lady Rovenaпереводчик
Леди Мариус, и огромное спасибо за такой комментарий! Очень приятно.
Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось)))

Добавлено 25.01.2015 - 15:44:
Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось)))
Lady Rovenaпереводчик
Леди Дарута, большое спасибо! Надеюсь порадовать любителей пейринга и дальше.
Очень понравилось ,но монолог Гермионы по поводу недостатков Рона,Вы все испортили,показали её плебейкой,торговкой именно грязнокровкой,а такая Люциусу не пара!!!Извините .но я увидела так:(

Добавлено 18.02.2015 - 09:40:
Ой!!!Не увидела что перевод,сори:)
Цитата сообщения Allam от 18.02.2015 в 09:37
Очень понравилось ,но монолог Гермионы по поводу недостатков Рона,Вы все испортили,показали её плебейкой,торговкой именно грязнокровкой,а такая Люциусу не пара!!!Извините .но я увидела так:(

Добавлено 18.02.2015 - 09:40:
Ой!!!Не увидела что перевод,сори:)

Имхо, но Рон это заслужил... А статус крови здесь не при чём.
Lady Rovenaпереводчик
Allam, да ну ничего... в следующий раз просто смотрите внимательней =))


Добавлено 18.02.2015 - 13:08:
Stivi, согласна, именно этот Рон вполне себе заслужил подобную оплеуху, имхо. А уж подходит Малфою Гермиона или нет - здешний Люциус как-нибудь сам разберется ;)
Унизить Рона можно было и поинтеллигентнее,но так увидел Автор!!!
Lady Rovenaпереводчик
Ой, какие бурные эмоции... И зачем же столько восклицательных знаков? Мы ж тут не орем друг на друга, а мирно беседуем ;) И каждый имеет право на свое имхо. Но только если есть претензии по сюжету - пишите-ка автору, плиз. А мне можно сказать спасибо за перевод или не говорить, тоже не обижусь...
Невероятно! Lady Rovena, мне очень понравился Ваш перевод! Не помню, кому (может быть даже Вам) я писала, что переводчик - это тоже автор, поэтому и Автору-1, и Автору-2 - много печенек, вкусный кофе и Прекрасного Муза. А фанфик замечательный! Страстный, нежный, но самое главное - предсказуемый ХЭ с самых первых строк... Короче, угадали Вы со своим фанфиком мне под настроение. Спасибо.
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, да... ХЭ - это мое всё!))) Спасибо! Я очень рада, что и эта история пришлась вам по душе. Ее, кстати, тоже написала Лаура - автор "Познавая прекрасное".
Lady Rovena, пожалуйста, проду "Прекрасного"!!!! Простите,простите,простите!!!! Ну силы ждать уже иссякают)))))
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, работаю над ней. Скоро будет ;)
Чувственная работа, но монолог гермионы крайне лишний
Lady Rovenaпереводчик
Корделитта, ну... это по вашему мнению. А по моему - так в самый раз.
Прекрасная история о жгучей страсти!) Здесь было столько горячих моментов... Получилась ооочень темпераментная парочка!)))
Спасибо за этот фик! Автор, дерзайте еще! Благодарю за чудный перевод и бетирование!)
Lady Rovenaпереводчик
виктория, большое вам спасибо! да, я очень люблю этого автора и могу сказать, что сейчас у меня в работе сразу 2 ее фанфика - миди и макси.

Очень понравилось! Короткая, но безумно чувственная история. Такие шикарные, чувственные описания интима, в которых при этом нет ни капли пошлости. Это очень ценное для фанфика качество. Прочитала с огромным удовольствием.
Понравилось, как они перекидывались фантазиями во время приема в министерстве.
И очень понравился Рон на заднем плане в последней сцене! Прямо такой, каким мы его и привыкли видеть в фаноне.
Вообще чудесная история, в которой за 2 главы уместилось очень многое: и проблема их взаимоотношений на публике, и проблема расставания, и страсть. Красиво!
Спасибо за перевод этого произведения

Lady Rovenaпереводчик
kapelly, и вам спасибо большущее! ой, это ж мой первый перевод фанфиков Laurielove, которую очень люблю и которую с тех пор перевела уже немало... спасибо, что откликнулись.
Ну, ничего шокирующего, все было довольно хорошо пока я не дошла до сцены выяснения отношений между героями, по детски, глупо, некрасиво, на Рона похоже так себя вести, на Гермиону нет, при всех трясти своим грязным бельем позорить прежде всего себя. Концовка мне не зашла)
Lady Rovenaпереводчик
Лали_та, сочувствю, помочь ничем не могу...
Просто написала свой отзыв и так понятно, что перевод прекрасен и это отзыв о самом произведении) часто люди (мужчины) не умеет красиво расставаться, хотя это больше вопрос воспитания
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть