↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Убежище» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

36 комментариев
интересное начало отношений и сам фик неординарный :)
спасибо за перевод!
не знаю что там было в оригинальной версии (мой английский оставляет желать лучшего), но итоговый текст гладкий, красивый и очень легко читается, сюжет затягивает.
Corkyпереводчик
Иса, спасибо за отзыв. Фик действительно необычный, оригинал чудесен, я как могла старалась передать тонкую иронию автора.
а прода у автора есть?

з.ы с иронией удалось вполне! и в описании действа и в персонажах
Corkyпереводчик
Иса, это законченный перевод. У оригинальной истории есть продолжение, еще две части. Вторая не переведена, насколько я знаю. А третья под названием "Безопасная гавань" лежит на ТТП.
Ммммм, какая прелесть! Спасибо за это чудо... и всё-таки как хочется продолжения этой истории.......
Corky
спасибо за информацию !
побежала я на просторы интернета за продами...
Corkyпереводчик
Lir@, спасибо за отзыв! Разделаюсь с макси- переводом и возьмусь за продолжение.
"Я дешевая! Я вообще бесплатная!" Смеялась, как псих над этой фразой. Она гениальна.
Потрясающе. Любопытная ситуация, житейские проблемы, необычный сюжет с приятным юмором. Читала и улыбалась.
Спасибо переводчику.
Спасибо за перевод, фик принес множество положительных эмоций.
Как приятно на сон грядущий почитать что-нибудь обнадеживающее! Спасибо, что подарили этот милый фик!

Добавлено 17.10.2013 - 11:21:
ПыСы Я извинюсь, хотела почитать проду, а ссылка на оригинал не работает. Можно попросить ссылочку еще раз?
Какой отличный фик. Я просто пищу от восторга!
Великолепно и жизненно))) Спасибо!
Corkyпереводчик
HallowKey, ловите) Не знаю, что не так с ссылкой в шапке - вроде все работало.
http://www.fanfiction.net/s/4947656/1/The-Safe-House

lovedungeon, огромное спасибо)))

Annes, Иштар, Смерть - спасибо за отзывы!
Спасибо! Я пробовала открыть несколько раз -не пошло. Один раз отписались, что у них техническая обработка сайта. Ну, это уде после моего комментария. Хочется почитать оригинал , уж больно интересно, как оно по английский звучит...
Corkyпереводчик
Цитата сообщения HallowKey от 20.10.2013 в 11:56
Хочется почитать оригинал , уж больно интересно, как оно по английский звучит...


Читайте на здоровье, у автора удивительно легкий и в то же время образный слог. И тонкая ирония, которая сразу же очаровывает.
Прочитала на оригинале вторую часть. Она тоже забавная, логически продолжающая первую, но все же этот рассказ лучше.
Corkyпереводчик
Цитата сообщения HallowKey от 20.10.2013 в 13:06
Прочитала на оригинале вторую часть. Она тоже забавная, логически продолжающая первую, но все же этот рассказ лучше.


Это все потому, что там герои исключительно трезвые)))
Я кстати попробовала найти на русском другую часть. Так и не нашла. Пришлось на английском читать обе части в итоге, насколько уж своего жалкенького хватило. Тоскую о нормальном переводе :) И толсто намекаю многоуважаемой Corky :)
Corkyпереводчик
Иса, третья часть лежит тут, переводчик lostProphet:
http://severushermione.clan.su/forum/24-8251-1
нужна регистрация с подтверждением, чтобы попасть в рейтинговый раздел
Опять перечитала сегодня. Какой все-таки приятный фик!
S_Estelбета
Жду не дождусь, пока кто-нибудь сподобится трилогию закончить)) Обожаю этот фик))
Bergkristallбета
SweetEstel, ага, целиком поддерживаю! *хитро косит глазом*
SweetEstel
В принципе можно. Надо будет обдумать на досуге. Я имею ввиду, связаться с автором...
S_Estelбета
HallowKey, связь с автором есть и у Corky, и у lostProphet) Их бы подопнул кто)) Обе в мегОмакси с головой)
SweetEstel Ну, если человек уже слишком занят, то его трвожить совестно. кроме того, я читала продолжение - оно несколько попроще. Это тоже причина по которой переводчики не беруться. Но если до лета ничего не измениться, то я буду сводобна и смогу продолжить. Конечно, если получу добро.
Corkyпереводчик
SweetEstel, вот нетерпеливая! Мы с Лост намеки прекрасно понимаем, кстати)
Цитата сообщения HallowKey от 15.02.2014 в 23:31
я читала продолжение - оно несколько попроще. Это тоже причина по которой переводчики не беруться.

Ой, насмешили)) это как раз причиной быть не может. обычно сложное пугает.
не переживайте, займусь этим фиком еще до лета))
lostProphet Я не простоту перевода имела ввиду :)) Я о содержании, что оно не настолько впечатляет, как это часть. Но опять таки, это сугубо личное мнение, которое может отличаться. Но если вас мое рвение подтолкнуло, в добрый путь. :)
Чудесная история! Огромное спасибо Автору и переводчику!
Шикарная история)) Жаль продолжение не переведено(
Lirit, переведено - гляньте в шапку, где от автора
Да, перевод проды есть, чтоб уже совсем точки над " и" расставить.
Спасибо автору и переводчику(?) за массу позитивных эмоций) читая фик представляла не Алана Рикмана, а Брайана Молко...не знаю с чем это связанно, или с моим помешательстве на последнем, или потому что не могла мредставит Рикмана бухающим с гермионой лол (коммент не в тему, но не могла не написать)
Прелесть! Очень мило и правдоподобно,особенно тронули качества, которыми должна обладать женщина, чтобы привлечь Снейпа)) спасибо!
Алкоголь, гормоны и мужчины в возрасте творят чудеса с Гермионой) пойду читать продолжение истории. Спасибо за перевод)
Все бы ничего, но я не узнала в этих героях Снейпа и Гермиону. Имена - их, а все остальное ну совсем не похоже. Ни реакции, ни жесты, ни привычки. Так что вывод: красиво, но неправдоподобно.

Добавлено 06.07.2016 - 22:36:
А перевели хорошо, спасибо:).
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть