↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Голод_Жажда_Безумие» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Переводчиков

116 комментариев
Деткапереводчик
Donna Liateros, благодарю за отзыв! Вы все верно поняли)это макси-фик, в оригинале написанно 36 глав.
Деткапереводчик
Надеюсь продолжение вас не разочарует ;)
Много уже успели прочитать из Люмиона?
Деткапереводчик
R_NEW, Даже и не задумывалась, пока вы не спросили...
Я не видела альтернативы. Набрала название в таком виде автоматически, и мне показалось это симпатичным. Запятые меня не устраивали, потому как это не просто перечисление эмоций, на мой взгляд. Оставить пробелы, как в оригинале... Может и можно было, но я поступила иначе. Если хотите, то Люциус в фике - это смесь голода, жажды и безумия, я решила передать это таким вот способом.
Деткапереводчик
Donna Liateros, а вам за отзыв))
Насчет поступка... Это и правда не самое жестокое, на что он способен. Что поделать, его мир так устроен: хочешь себя обезопасить - убедись, что о твоей тайне будут молчать. Он не привык верить словам, обещаниям, поступки куда более действенны.
Что касается светлого и темного... Ну ведь это условности) не бывает зла и добра в чистом виде, всему виной мотивация. Думаю следующие главы покажут, что всем поступкам есть объяснение, что человек не рождается темным, таким его делают действия других людей...
Спасибо, что продолжаете читать))
Деткапереводчик
Donna Liateros, спасибо, что оставляете отзывы!)это очень лестно)

Завидую вашей силе воли, я культовый Эдем проглотила за два дня: сначала все переведенные главы, а потом оставшиеся в оригинале. Но с нетерпением ждала завершения перевода и после прочла заново теперь уже целиком на русском. Это был последний раз, когда я его читала, ибо столь тяжелого произведения не читала никогда!

Прошу прощения, если сцена того кошмара перешла допустимые нормы, но, поверьте она жизненно важна, для понимания поступков Люциуса.

Еще раз спасибо, что не бросаете нас)
Деткапереводчик
Кокос Ананас, благодарю) да, я за него и взялась, потому что, прочитав по рекоммендации моей дорогой беты, поняла, как прочно и всерьез он зацепил меня своей какой-то... оптимистичностью, несмотря на всю боль, испытанную Люциусом!
Постараемся не затягивать с продолжением ;)
Деткапереводчик
Donna Liateros, все в порядке никаких спойлеров))только еще больше интриги для тех, кто ваш отзыв прочтет)
Примечание было от автора, а я-то лишь скромный переводчик, и соглашусь бомба слишком мягко!)
Деткапереводчик
Shizuka Rea, бальзам на душу, на сердце, на уши, на гордость и все остальные части)
Жалеть его не вздумайте!) Кара будет страшной, не завидую попавшим под гнев Малфоя)
Сны будто калейдоскоп жизни! И очень реальны, особенно один ;)
Деткапереводчик
Кокос Ананас, ну ведь еще не все потеряно)для начала надо бы закончить книгу ;)
А там гладишь время пройдет...)


Добавлено 04.07.2013 - 11:41:
Витаминка, благодарю за отзыв столь приятный моим глазам))надеюсь и впредь вас не разочарует)
Деткапереводчик
Kassi, в процессе) мы стараемся изо всех сил, но как бы спешка не навредила)
Деткапереводчик
Oiche, ой! Как же приятно) просто нектаром ваши слова звучат) лучшая для нас зарплата))

Витаминка, а нам в удовольствие читать такие отзывы ;)

LuzValez, Вам спасибо! Вы даже не представляете, как приятно видеть настолько заинтригованных читателей! Чтобы обойтись без спойлеров, скажу только одно: в мире магии все иначе, и еще скажет Дамби "Надежду можно найти даже в темные времена, если не забывать обращаться к свету!" ;)
Деткапереводчик
haff, какая приятная похвала, да еще из уст не самого ярого поклонника Люмиона) вы точно уловили суть) главное для него лекарство - Грейнджер) и не только от ВИЧ ;)
Деткапереводчик
Stivi, спасибо огромное за отзыв и за то, что обращаете внимание на детали) ну о средствах контрацепции в этой истории мы еще услышим)) а вот что до стен, действительно ценное замечание! Наверное, стоило добавить что-то вроде "вероятно" в это предложение, ибо об изначальном оттенке она действительно могла лишь догадываться... Но повествование ведется все же не совсем от ее лица, она как бы сторонний наблюдатель, то есть не звучит местоимений "я" и "мы", а для описания комнаты, в частности, вообще вводится повествование-комментирование, то есть мы принимаем данный факт на веру, как если бы об этом нам рассказывал Люциус, бывавший там ранее) она же видит лишь поблекший оттенок абрикосового, предполагая, что с годами он должен был утратить интенсивность. Вот) но за замечание еще раз спасибо, мы подумаем, как скрасить эту шероховатость ;)
Деткапереводчик
Donna Liateros, главное продолжаете читать) и даже не поленились отзыв оставить)спасибо :)
Деткапереводчик
Erlkoenig, всегда приятно слышать, что история нравится даже тем, кто забрел случайно)) Люц и впрямь здесь такой... будоражащий, а Гермионе остается лишь завидовать)
Спасибо вам за отзыв)
Деткапереводчик
LuzValez, ох как приятно видеть такие теплые слова)без моей беты все обстояло бы куда печальней)это она, аки коршун, умудряется выглядывать опечатки, вспоминать русские эквиваленты, пропуская через себя историю целиком и полностью)от такой страсти поневоле заражаешься энтузиазмом))
Насчет отпуска)разумеется бесплодным он не грозит обернуться, и это только начало))
Спасибо за то, что неизменно хвалите наш перевод и болеете этим произведением вместе с нами))
Деткапереводчик
Stivi, добавила "должно быть")думаю перестанет цеплять глаз)но я все же думаю, что по нынешнему оттенку можно догадаться о былой насыщенности и интенсивности)
О какой неловкости речь?)очевидно же, что вы неравнодушны к фику, раз на детали обращаете внимание и за это вам огромное спасибо ;)и за похвалу отдельное благодарю!)

LuzValez, эх, как же неловко)работа движется, я не бросила, просто вмешалась ревнивая работа)! Возможно теперь с обновлениями будет потуже, но перевод мы все еще блюдем, пусть и с меньшей скоростью)спасибо, что не бросаете ждать!
Деткапереводчик
RoxoLana, как верно вы подметили) со временем сейчас как раз перебои) но будьте уверены, каждую свободную минутку используем с пользой ;)

Erlkoenig, как четко и красиво вы обозначили суть)) вдохновение от такой поддержки никуда не уходит ;)
Деткапереводчик
Stivi, как же мы рады, что вы читаете, вникаете и не забываете !))
Деткапереводчик
Stivi, вы даже не представляете, что для нас значат ваши слова!! Продолжение обязательно будет, мы стараемся изо всех сил. А такие отзывы мотивируют надежнее всего остального ;)
Деткапереводчик
ols
Stivi мне ужасно стыдно, что так затянули с переводом! Торжественно клянусь, что новая глава уже на подходе))

ols это верх креативности)дико приятно))осталось буквально чуть-чуть, честно-честно)
Stivi глав на данный момент уже 38 в оригинале! Недавно после долгого молчания объявился автор, пообещав закончить начатое)
Деткапереводчик
IviLetta)спасибо, что ждали и за то, что остались довольны))

Лорд Слизерин, спасибо вам за отзыв, дорогой Лорд) думаю не только читатели, вряд ли и Гермиона сильно обрадуется...

Stivi, спасибо, что не переставали ждать!) как глубоко вы зрите в суть проблемы, я об этом даже и не задумывалась, а ведь действительно было бы крайне обидно! Но не переживайте, я уверена, до этого не дойдет))
Если не трудно указать ошибки в личном сообщении, буду очень благодарна за вашу внимательность, желание помочь и сделать фик грамотнее ;)
Деткапереводчик
Stivi, Боже! Вы просто находка для переводчика)так тщательно все обдумывать даже у нас не выходит, слишком быстро, что называется "замыливается глаз" и думаешь уже лишь о грамотности построения предложения, достоверности звучания русских фраз...
По существу вопроса: в оригинале использованы словосочетание 'sun blocking', то есть именно солнцезащитные. Но ведь по итогу оказались они именно "антипригарными"))) хотя, если вдуматься, тепловой-то удар все же больше от того, что голову напекло... Тут уж личико мажь, не мажь))) думаю так все и оставить, ибо солнечный удар, согласно википедии это "расстройство работы головного мозга вследствие продолжительного воздействия солнечного света на непокрытую поверхность головы".
Но вам еще раз большое спасибо, что вы постоянно начеку))) 'if you know what I mean' ;)
Деткапереводчик
Stivi ))
Ну что вы)я его даже нашла не сама, все бета моя им восхищалась, вот и меня заразила)и понеслось)но за комплимент спасибо;)
Деткапереводчик
Stivi, да уж сломать и разбить так Люциуса мне бы и в голову не пришло... Но должна признать слабым он уж точно не выглядит, скорее смиренным что ли. Я обожаю его в этом фике, пожалуй только начинаю понимать свою бету, предложение за предложением все больше попадая на крючок) Какая в нем стать, какая умудренность, он буквально все что можно в этой жизни на себе испытал, кроме, разве что, любви. И тут-то Гермиона выходит на сцену)и эротизм сменится длительными любовными сценами;)

Добавлено 05.01.2014 - 13:41:
Кира Регина Малфой, сами в восторге от лихо закрученного сюжета!;)да только вот вина за затягивание перевода полностью на мне(((со слишком уж вдумчиво-придирчивой скрупулезностью я его из себя выталкиваю... Надеюсь содержание глав хоть как-то компенсирует долгое их ожидание;)
Деткапереводчик
dancing deer, очень приятно слышать это)значит получилось передать переводом ту изюминку фика, что заставила нас им заняться))не волнуйтесь, обещаю вам более красочные сцены впереди;)

Добавлено 09.02.2014 - 17:06:
Rudik
Stivi
Как редко увидишь такие мудрые комментарии)я стараюсь изо всех сил, клянусь что ни на миг из головы текст не выпускаю и думаю уже совсем-совсем скоро сможем порадовать вас долгожданным обновлением;)
Деткапереводчик
Лорд Слизерин
Stivi
Автор, кстати, снова пропала((в октябре обновилась последний раз и ни словечка больше... Нам даже страшно стало, как бы продолжение не было хуже того обещающего счастье открытого конца...
Этим я себя конечно не оправдываю, но вы знайте, что жива и изо всех сил ускоряюсь с переводом)
Деткапереводчик
Rudik, изо всех сил стараемся, но кажется уже не получается)

Stivi, все руки не доходили поблагодарить за исправления)спасибо!
не думаю, что Люциус так же все для себя решил...пока)а Гермиона)она решила все еще тогда, на крыльце мне думается)
если наша умница за столько лет не покалечила Гарри с Роном, определенным терпением она явно не обделена, как считаете?)
спасибо за неизменную поддержку и неослабевающий интерес к фанфику;)

ols, спасибо вам, что не ленитесь комментировать)продолжение в пути;)

barhat, ох)самое главное, что сама автор похоже до сих пор не в курсе))но интересностей обещаем с лихвой;)
Деткапереводчик
Sam Carra, очень постараемся перевести все, что уже написала и, надеюсь, еще напишет автор) фик действительно необычен сюжетом и просто обязан висеть на русских ресурсах)

Добавлено 08.05.2014 - 12:17:
barhat, но ведь это еще далеко не конец) так что может быть рано судить?)


Добавлено 08.05.2014 - 12:19:
Rudik мы правда-правда попробуем) спасибо, что не удаляете ту заветную папку и нас вместе с ней)


Добавлено 08.05.2014 - 12:25:
Stivi спасибо вам) вы самый жадный до обсуждений читатель, и это невероятно мотивирует) думаю домовиков Люциус ненавидит за ту непрошеную жалость, за то, что пожалел его эльф, а не мать, за то, что так попросту привычнее - ненавидеть хоть кого-то за то, что случилось в тот день. И знаете, что? Странно, как уважительно при этом он относится к Джо-Джо, правда ведь?) и да, думаю был он все же не у Нарциссы)


Добавлено 08.05.2014 - 12:28:
ols спасибо за поддержку) ведь я, безусловно, затянула с продолжением и так боялась ловить потом кирпичи и помидоры) такие комментарии и правда вдохновляют, не бросайте нас))
Деткапереводчик
Stivi, скажем так: семейные драмы на этом не заканчиваются ;)
Ветер в гривах, спасибо, что читаете)) надеюсь все еще ждете, продолжение затягивается)
MissMargo, спасибо за отзыв. Конструктивные тапки всегда нужны) вычитка, безусловно необходима. Из-за того, что с обновлениями так сильно торможу, временной диапазон между первой главой и главой заключительной будет непомерным. Отсюда и разница в удобоваримости текста. Перевод бросать и в мыслях нет. Ужасно стыдно мне за то, как долго продолжение стряпается, но иначе не выходит(( надеюсь вы все еще будете с нами, когда я закончу с переводом)
Rain_Man, те же самые обещания: с Голодом не расстанусь, но вот делать прогнозы по срокам затруднительно... Просто знайте, что я помню про фик каждую секунду, и невероятно ценю терпение читателей ^^
Деткапереводчик
Rudik, вы невероятный человек) понимающий, терпеливый и крайне деликатный! Спасибо Вам)

remm_remm, как приятно, что именно Голодом мы вас толкнули в бездны Люмиона) спасибо за терпение, главы будут непременно и, смею надеяться, не так уж нескоро;)

Sholay, к сожалению, с точными датами у нас напряженка) скажем так: бОльшая часть главы уже готова и теперь облизывается беточкой) я же продолжаю работать над оставшимся) не бросайте, пожалуйста, ожиданий, и мы вас не подведем))
Деткапереводчик
Strange Irida, ждать осталось совсем чуть-чуть) глава уже у беты, она, в отличие от меня, куда оперативнее)) спасибо, что не отчаиваетесь!

Stivi, ^^)

GennaBlackBells, как приятно слышать подобное) я ни за что не брошу фик, глава уже на подходе, ближе, чем когда-либо, и именно такие отклики двигают меня вперед) мне, однако, ну очень бы хотелось, чтоба автор закончил оригинал. С другой стороны, не мне уж точно указывать ей на задержки обновлений хD

sveta0404, тут вот какая история. Автор уже пропадала на пару лет однажды. Потом вновь обьявилась и добавила пару глав. Надеюсь, ее собственная история не отпускает так же, как и всех нас)) К тому же мне кажется, не так уж много там осталось и сказать)) обещающей вечное счастье главы будет более чем достаточно)ну а от себя могу пообещаь только, что непременно переведу все, что уже есть в этой истории. Неопределенность только в сроках) но вот следующая глава уже практически готова;)

smile_juliett ))) музы активизировались, переводчик нашел совесть) осталось причесать главу усилиями моей замечательной беты, и милости просим;)

jane_phate =* а больше нам и не надо))
Lady Rovenaпереводчик
Шикарная глава, не побоюсь этого слова. Пронзительная. Болезненная. И при этом довольно ощутимо дающая понять, что вот оно - наконец! Наконец-то герои не просто искрят по отношению друг к другу, а началась уже между ними настоящая человеческая близость... Детка, спасибо огромное!!!
Деткапереводчик
Девочки, огромное спасибо вам всем за теплые слова! Ничего приятнее глазам переводчика просто быть не может! А особенно когда читаешь комментарии так, как я - залпом, сразу, одним глотком. Это просто невероятнейший шквал эмоций, будто только в эту секунду понимаешь, что не только тебе одной и твоей бете нужна эта история. Однако, в следующую секунду становится страшно. Ведь это же огромнейшая ответственность перед читателями, по рукам связывающая! И так тепло становится от того, что наши с fulona читатели все прекрасно понимают, не бросают нас и готовы ждать. Ух, не знаю что это меня так понесло, наверное именно в эти зимние, такие уютные деньки захотелось сказать вам, как искренне мы вам благодарны и как сильно любим вас, и то, что мы делаем. С Новым годом, с новым счастьем, с Рождеством! Любви, здоровья, исполнения желаний, новых качественных произведений и частых-частых обновлений)
Lady Rovenaпереводчик
Изумительная история. Изумительная глава... И прекрасный перевод - насыщенный, чувственный до дрожи. Спасибо огромное и очень надеюсь на скорое продолжение ;)
Деткапереводчик
Lady Rovena, спасибо за насыщенный отзыв) будем стараться не затягивать;)

ols, история и правда цепляет, затягивает и не отпускает. Живешь этот фик через героев, как правильно вы сказали! Мне дико жаль, что заставляю вас ждать так долго, что нет времени и возможности заниматься лишь переводом, не томя читателей в ожидании, но, к сожалению, жизнь такая штука(( обещаю, выжму в этот раз из себя всю возможную скорость, ведь с последним обновлением реально просто преступно затянула! Спасибо, что остаетесь с Голодом и терпите мою медлительность)

irinka-chudo, я бы наверное по полу растеклась от такого великолепия во плоти)) хорош индюк, вот на сто процентов уверена: и знал, что подсматривает, и слышал каждую мысль Гермионы, упиваясь восхвалением))
история эта сама оживает, буквально берет верх, потому так трудно и одновременно просто переводить: чувствуешь ведь огромную ответственность, каждую букву хочешь облизать до блеска. Спасибо большое за поддержку и отзыв, обратную, так сказать, связь ;)

schastie, спасибо, что следите за черепашьими обновлениями)) никакой конкретики по размерам от автора не дождешься, так же, как от меня по срокам перевода)) на данный момент выложено 39 глав.



Добавлено 14.10.2015 - 21:29:
GennaBlackBells, есть-есть, не сомневайтесь) надеюсь я ускорюсь, и следующую главу вы встретите с такой же радостью))
Показать полностью
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, СПАСИБО... это-да... сейчас же как раз начались семь самых красивых, нежных и чувственных глав этой истории, прежде чем перейти к очередному экшену ;)
Lady Rovenaпереводчик
ols, да это тебе спасибо большущее, Олесь, что не побоялась взвалить на себя еще и этот огромный пласт. У нас с тобой и так килобайтов обработанного английского текста уже хватает на троих хороших переводчиков, а тут еще и эта громадина... Ну ничего! Думаю, прорвемся ;) "Париж стоит мессы!" =)))))))))))))))
Lady Rovenaпереводчик
marina-marina, ой... спасибо, Мариночка! честно скажу - ваши комментарии и рекомендации прям душу греют в последнее время. поскольку неблагодарность того огромного числа читателей, что есть, меня уже перестает умилять. и мысли о закрытом размещении своих переводов посещают с каждым днем все сильнее и сильнее.
Lady Rovenaпереводчик
Anastasiia Erato Black, спасибочки большое за то, что откликнулись, но не буду лукавить: до конца этого года по Голоду запланировано еще 2 (максимум 3) главки - летом, осенью и м.б. зимой, к НГ праздникам. И только со следующего года, когда по плану закончится перевод Познания и Друзей по переписке, смогу заняться Голодом абсолютно полноценно (то бишь по уже привычному графику "глава в месяц"). Тем более, что они у него реально большие, на мой взгляд. И спасибо за неугасающий интерес к этому фанфику. Поверьте, ему еще есть, чем удивить и порадовать своих читателей.
Lady Rovenaпереводчик
Dina_Cosmos, спасибо вам большущее, это нет слов как приятно, но! сама я, конечно, очень и очень жалею, что предыдущий переводчик больше не сможет работать с фанфиком. хотя и понимаю, что реал есть реал и ему (реалу), собственно, плевать на наши личные желания, предпочтения и уж тем более на наши хобби. так уж случилось, что я нежно люблю именно Танин текст и люблю то, как она работала с ним. и, честно сказать, даже до сих пор надеюсь, что когда-нибудь она сможет снова подключиться к переводу...
Lady Rovenaпереводчик
Dina_Cosmos, и спасибо, что ждете! потому что по своему эмоциональному посылу эта история действительно невероятна...
Lady Rovenaпереводчик
алиса фрей, и вам огромное спасибо, что откликнулись! голод - это действительно мозговзрывающая история, как впрочем и немалое множество других англоязычных фанфиков. сейчас и сама понимаю это, как никогда, поскольку на днях как раз занялась чтением люмионов теперь уже на немецком языке. и вот чет как-то не то... не нашла там пока того, что хотя бы похоже цепануло так же, как уже любимые люмионы на английском... до мурашков.
Lady Rovenaпереводчик
Виика, знаете, по правде сказать, я и сама не очень люблю читать впроцессники и читаю их только у редких и уже знакомых авторов. Но когда фанфик затягивает и когда обновляется достаточно регулярно, то, согласитесь, можно отыскать и в ожидании продолжения некую своеобразную прелесть. Например, помню, как с замиранием сердца ждала в свое время продолжения Отверженных и как радовалась каждой новой главе Друзей по переписке (эти оба фанфика сама застала в процессе). Что удивительно, даже вспомнить теперь приятно... И спасибище вам большущее за то, что откликнулись! Это на самом деле очень и очень важно, поскольку любой мой перевод - прежде всего труд и, конечно же, наглядное воплощение личной моей огромной благодарности авторам за то, что они придумали и написали эти чудесные, вкусные и интересные истории. СПАСИБО!
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, и вам большое спасибо за отклик. А на предмет Гермионкиньх сомнений - да ну можно ее понять. Думаю, любая б на ее месте 50 раз подумала, прежде чем с таким-то красавцем связываться. Если, конечно, мозги есть ;) Да и автор - молодца, имхо. Как по мне, она эти самые сомнения прописала очень неплохо...


Добавлено 12.05.2017 - 18:14:
И да! Большое спасибо всем, кто отозвался, даже еще не читая обновления.
Lady Rovenaпереводчик
Grimmor, и вам огромное спасибо за отклик!
Lady Rovenaпереводчик
Dragoste, летом, ближе к середине. и спасибочки за отзыв.
Lady Rovenaпереводчик
Anneee, угу, пожалуй, я и сама согласна с Малфоем на этот счет, и, честно сказать, переводить фанфик с подобными размышлениями интересно вдвойне, а то и втройне. И спасибочки, что откликнулись!

Добавлено 17.07.2017 - 11:49:
Юлька шпулька, эммм... спасибище тебе, Юль, огромное ;) но все же Люциусы Малфои из моих переводов - они не мои, хотя и люблю их, как родных =)) Они, конечно же, Авторские. Просто так уж получилось, что на русском языке их заставляет говорить один и тот же человек. Но... вообще говоря, Люциуса в этой истории автор, конечно, прописала бесподобного. Очень яркий образ у нее получился и очень живой, имхо. Поэтому нам с Таней просто повезло: нужно было всего лишь передать задумку автора.
Lady Rovenaпереводчик
Foxita, Anastasiia Erato Black, и вам большое спасибо за отклики и теплые слова ;)



Добавлено 17.07.2017 - 11:56:
ols, и тебе спасибище ОГРОМНОЕ! Официально заявляю, что твой вклад в работу над моими историями (что переводами, что своими) - реально бесценен. И это правда! А насчет главы... да, есть такой момент, очень эмоционально насыщенная часть фанфика сейчас идет, касающаяся именно их отношений. Поэтому, еще 5-6 глав будут где-то такими же... до дрожи, как говорится ;)
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, открываются, куда деваться... думаю, тут еще все-таки этот побочный эффект, создавший связь на уровне сознаний, сильно их сблизил. яркий получился прием у автора. и спасибо большущее за отклик ;)
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и тебе огромное спасибочки! ну... она ж сама собой не будет, если не проговорит ситуацию ;)
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, угу, история, действительно, потрясающая, не могу не согласиться. Сама болею ею с 2012 года. Поэтому огромное спасибо за отклик! Что касается "замерзания", вы ж понимаете, что тут многое зависит не от переводчиков ;) Голод пишется уже почти 10 лет (в марте 18-го стукнет 10), и у автора конечно же изменилось за эти годы очень многое. Жизнь по сути изменилась. И я не знаю, закончит ли она когда-нибудь эту историю вообще... Хочется верить! Но даже если и нет, мы изначально знали на что идем, берясь за перевод этого огромного и сложнючего впроцессника. Могу лишь пообещать, что не брошу уже имеющийся текст и доработаю его до последней на сегодня 39 главы, а это уже неплохо, поверьте. Поскольку именно в ней Гермионе, решившей к тому времени стать целителем и проходящей обучение, придет в голову мысль о том, как же можно излечить Люциуса, с помощью какого ингредиента зелья. И на сегодня у фанфика, можно сказать, открытый финал. Но этот финал внушает надежду. И еще раз спасибо!


Добавлено 07.10.2017 - 11:05:
irinka-chudo, ну так ей и положено, она же Муза ;)) вообще не помню, чтоб дальше в тексте фанфика шли цитаты из его новой книги, хотя и могу ошибаться. но то, что теперь Люц счастлив и даже почти спокоен, сомнению, конечно, не подлежит, хотя путь им еще предстоит долгий и судьба сложностей подбросит немало. и большое-пребольшое спасибочки за отклик!
Показать полностью
Lady Rovenaпереводчик
Anastasiia Erato Black, да ладно, бросьте. Никаких подробностей, общие слова, тем более, что все это уже много лет лежит в свободном доступе, хоть и на английском. И большое спасибочки за отклик!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, ну конечно! спасибки, что заметила! прошляпили...
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, это-то да... несмотря на то, что герои вроде как вместе и между ними это сумасшедшее влечение, которое я так люблю в люмионе, они еще не единое целое. к этому им еще идти да идти... и спасибочки тебе огромное и за отклик, и за рекомендацию!
https://www.pichome.ru/images/2017/11/25/fnNSaLvKM.jpg
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и спасибо тебе огромное, родненькая! ;))
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, угу. несмотря на то, что глава очень чувственная, мне чет их так жалко было, пока работала. особенно Люца...

ols, да, именно контрастом. эдаким холодным душем для двух этих влюбленных. напоминанием, что идут по хлипкому мостику и могут сорваться в любой момент.

и спасибо большущее, девочки.
https://www.pichome.ru/images/2018/01/25/7Ane8wmB.gif
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, щито поделать... из песни слов не выкинешь. такая вот душу рвущая история ((
Lady Rovenaпереводчик
ols, угу, тоже кажется, что момент до дрожи... имхо, конечно. спасибочки ;)
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, спасибки, что и здесь отозвалась ;) сама очень люблю эту главу и героев в ней. https://ibb.co/fAM0Hc
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, ох... да сказать по правде, милые и чувственные главы этой истории подходят к концу, может парочка всего осталась. и мне даже немного страшно браться за жесткий, местами очень мрачный экшен, что будет дальше. и спасибо большущее за теплые слова!


Добавлено 26.02.2018 - 12:40:
irinka-chudo, вот да! абсолютно согласна - Люц очень грамотно поступил. Хотя и рискованно. спасибище большое!
Lady Rovenaпереводчик
marina-marina, да не говорите, переводить тоже непросто, правда. я и сама очень надеюсь, что Голод будет когда-нибудь дописан. и дописан с ХЭ. спасибочки за добрые слова.
Lady Rovenaпереводчик
ols, ох... чет тяжеловато мне перевод этой главы дался, если честно... пока малфоевские части переводила - аж потряхивало. спасибо тебе большущее!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и тебе спасибище, Юль! Да Голод вообще чудесная вещь. Пробирает, чего уж ;)
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, нее... я думаю: это бабы-фикрайтерши грамотно сюжет строят. чтоб на жалость надавить. все чин-чинарем, как и полагается. жалость - это же ж одна из главных движущих сил для любофи плюс к пониманию никем не понятой души =)))
пардон за цинизм ;)
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, и то хорошо! =))) но тут ничего не могу сказать... имхо, автор, конечно, бомбезную вещь написала. уж сколько лет читаю мировой Люмион, никогда ничего даже близко подобного не встречалось.
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, да я поняла ;) мне, сказать по правде, и самой безумно нравится, что герои моих переводов то Хэмингуэя обсуждают, то Баха слушают. очень сближает с ними =)) а насчет будущего экшена... ну что сказать... главы конечно тяжеловатенькие, но ведь Люциус с Гермионой теперь вместе. а это самое главное! потому как вместе они победят всё и справятся тоже со всем.
Lady Rovenaпереводчик
Лорд Слизерин, угу, случается так, что становится и не до друзей...



Добавлено 18.04.2018 - 08:02:
irinka-chudo, так-то да ;) и ответное спасибочки!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и не говори ;) в фанонного Люциуса вообще не грех влюбиться (если чо, это я о любимом мной фаноне, поэтому - имхо). не мужик, а мечта, можно сказать =)) и спасибо, что отозвалась.
Lady Rovenaпереводчик
Kemuri Kuroi, нее... то, что описываете вы, для меня лично отнюдь не мужик. это просто быдло. то бишь разновидность человеческих особей (и чаще, кстати, мужского пола), которому до мужика, как до луны пешком и звания такого он точно не заслуживает. разновидность эта, как правило, груба, хамовата, упёрто уверена в собственной правоте и бесконечно примитивна, пусть и с тремя высшими образованиями =))) а вообще - это все особенности восприятия, конечно, имхастая имха, так сказать. ничего страшного. каждому свое ;) и спасибочки за отклик. я и сама уж много лет очень люблю эти 7-9 глав фанфика, что идут сейчас.
Lady Rovenaпереводчик
Kemuri Kuroi, не хуже, не переживайте ;) просто сложней, порой сильно сложней. ну не могли ж они остаток жизни прожить в райском уединении Италии... жизнь - штука такая, очень сволочная иногда.
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, знаете, а мне вообще нравится Паоло... он простецкий, вроде, такой дядька. но на самом деле гораздо глубже и серьезней, чем кажется поначалу. в общем, еще увидите ;)
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, отлично сказано ;))
Lady Rovenaпереводчик
Kemuri Kuroi, ответное спасибо. ооо... ну, почти во всех макси, что я беру на перевод (разве что за исключением Отверженных, где он погибает в самом начале), Драко борется со своими демонами и все же побеждает их. И на мой взгляд, это замечательно. И это правильно. Я, знаете ли, терпеть не могу, когда из Малфоев делают больных на голову ублюдков. Ну не моя это трава =)) И не мой материал к переводу.


Добавлено 24.05.2018 - 10:17:
irinka-chudo, конечно, есть... кто-то же убил Незервуда. и сумел сделать так, чтобы подумали на Люца. и спасибочки за отклик!

Добавлено 24.05.2018 - 10:24:
Юлька шпулька, ну так представители этих служб похожи ж друг на друга во всех странах, во всех мирах и во всех вселенных. щито поделать? =)) работа у них такая. отсюда и профдеформация. и тебе спасибище, что отозвалась.
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, конечно, утрясется, иначе "кина бы не было" =))) Но не сразу. И послужит витком все новых и новых сложностей. Так что теперь мягкие любовные сцены (как в последних семи главах) будут для этой истории редкостью ;) Пришло время проблем. И спасибочки, что откликнулись ;)
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, поживем-увидим. и ответное спасибо ;)
Lady Rovenaпереводчик
ols, https://www.pichome.ru/images/2018/04/19/NBweV9s.jpg спасибочки!
Lady Rovenaпереводчик
Kemuri Kuroi, нее... я не молодец, но и не садистка. скорей, по*уистка редкая, поскольку перевожу только то, что нравится мне, любимой, и обновляю то и когда интересно мне =)) щито поделать... хобби нужно заниматься в удовольствие себе, прежде всего. имхо.

irinka-chudo, это да! появление "команды спасателей" переводила под музычку
http://zaycev.net/pages/37375/3737519.shtml =))))

и спасибище всем за отклики ;))

Lady Rovenaпереводчик
Лорд Слизерин, до 39 гл. точно нет, а дальше не написано((
Lady Rovenaпереводчик
Ни одного продолжения ни одного перевода я не опубликую, пока не уберут этот спам во всех фиках моего профиля! Я предупредила.
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, что поделать... Драко еще немало потрясений предстоит...
и ответное спасибочки!
Lady Rovenaпереводчик
http://uploads.ru/uGvYC.png
и, конечно же, спасибо всем большущее за отклики ;)
Lady Rovenaпереводчик
спасибо.
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, ох... да просто все они, Малфои (в тех историях, что берусь переводить) обычно вполне себе нормальные люди: не сволочи, не садисты, не больные на всю башку ублюдки и т.д. по списку. Поскольку сама люблю читать истории о нормальных людях, пусть и с проблемами, но по которым клиника психиатрическая не плачет. и спасибо, что отозвалась!
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, угу, Малфои здесь очень интересные персонажи и яркие, каждый со своим характером и со своей судьбой. хотя, чего греха таить, в этой истории много интересных персонажей (и канонных, и новых чисто авторских) с интересной судьбой.
Lady Rovenaпереводчик
ols, да, Нарцисса здесь мощная, и она еще покажет себя через пару главок. автор вообще очень интересно героев прописывает, молодец! спасибочки, что отозвалась.
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, знаешь, скажу честно: я не люблю эту героиню... и такие вот стукачи и стукачки ничего, кроме брезгливого отвращения, у меня не вызывают. но! посыл ее, конечно же, понятен. было бы странно, если б ученица Рэйвенкло не продумала подобную возможность и не воспользовалась таким удачным шансом. имхастая имха, разумеется.
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, ой, спасибочки! визуализация Бина, ака целителя Смита, возникла неожиданно, но как-то вот сразу встала в голове на место =))) уж больно хорошо у автора этот герой получился. Вроде как и второстепенный, но очень яркий и нужный для сюжета (так же, впрочем, как и Паоло, но тот у меня уже много лет ассоциируется с Эросом Рамазотти). а то, что ближайшие 5-7 гл. будут самым настоящим триллером - что да, то да. ничего не поделаешь. и спасибище еще раз! ;)

Добавлено 14.09.2018 - 08:58:
irinka-chudo, спасибочки! понять - конечно поймут. но корки еще помочат((( сама знаешь, друзья у Гермионки еще те категоричные упрямцы... особенно Гарри. здесь он не вот тебе всепонимающий тактичный "зайка" из Теней прошлого ;)
Lady Rovenaпереводчик
Foxita, спасибочки! будет. только ближе к концу октября... там глава тяжелая, трудно текст идет.
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, ну да, имхо, но у них выхода другого не было... и ответное спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
V_Vendetta, надеюсь, что она вас не разочаровала.

JennaBlackBells, угу, и она ему понадобится. точно!

oksi_zvon, как обычно. по графику. где-то во второй половине ноября.


Lady Rovenaпереводчик
Lumos_light, вы поняли абсолютно правильно.
Lady Rovenaпереводчик
Lumos_light, спасибочки.
Lady Rovenaпереводчик
тоже рада. тем более, что у всех Малфоев начнется теперь новый период. и, имхо, все они выстрадали его по-честному. и ответное спасибочки!
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, если перечитаешь сначала, то поймешь, что Люц обижен на нее. Развод дался ему нелегко, но он перевернул эту страницу и уже полюбил другую. Жаль... но что поделать.
Lady Rovenaпереводчик
JennaBlackBells, угу, тоже думаю, что это самая сильная часть фанфика, хотя переводить ее было ужасно непросто...
и спасибо за отклик. а насчет болезни поживем - увидим ;)
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, Malifisent мда... трудное время у Гермионы... сама не терплю хамства и очень не люблю фанатиков. и спасибо,что отозвались!

Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, совершенно точно, конечно же, связан... (( боюсь, что Люцу еще долго его прошлое отрыгиваться будет. что, в общем-то, вполне справедливо. и спасибочки, что откликнулась!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, вот, честно, не помню... и спасибочки, что отозвалась.
Lady Rovenaпереводчик
rocket_queen, появлялась. Нарцисса к ней приходила прощения просить.
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, угу, тоже рада, что ситуация с Поттером наладилась хоть как-то... а "на лад пойдет потихоньку" - ох, это не про наших героев =))) мне кажется, что спокойной жизни у них никогда не будет... если только в самом конце. и спасибочки, что отозвалась!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, это да. и правильно делаешь, что не думаешь ;)) у этих двух покоя, мне кажется, никогда не будет... им же постоянно что-то превозмогать приходится. и большое-большое спасибо!

Lady Rovenaпереводчик
спасибо всем большущее!
Lady Rovenaпереводчик
угу, мне тоже так показалось. спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, и честно сказать, я даже думала, что он поменяет себе жизнь...
это казалось правильно. но! тогда б возникла трудность, как встретиться с Гермионой. и слишком многое б менять пришлось... и тебе спасибочки!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, да, родители - всегда одинаковы. я тоже надеюсь, что Люц примет правильное решение. спасибочки большое!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, тоже очень рада за дромеду с терезиасом... и спасибо тебе большое!
Lady Rovenaпереводчик
Mila2019, завтра в ночь будет продолжение перевода... спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, да - вот он, момент выбора... а я ведь надеялась, что он выберет по-другому, когда читала впервые. но... все есть, как есть, что поделаешь. спасибо тебе большущее!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, угу, я тоже рада, что он передумал прошлое менять. непонятно же, чем бы там дальше все обернется (в другой-то реальности). И спасибо, что откликнулась!
Lady Rovenaпереводчик
KsanaR, конечно же жаль, тем более, что повлиять на это я никак не могу...
Lady Rovenaпереводчик
KsanaR, боюсь, не придется, ведь автор жив и даже никуда не пропал. всего то - полгода обновления не было))
Lady Rovenaпереводчик
Anne de Beyle, хоть убей, не помню))) Узнаем в следующей части! И спасибо тебе большущее.
Lady Rovenaпереводчик
Mila2019, но увы, он появился только как персонаж из-за занавеса... и не больше.

Lady Rovenaпереводчик
да... автор уже два или три года не отвечает своим читателям. но надежда умирает последней... я знала, что фанфик заброшен уже когда только начинала перевод, и пока шли эти годы вышла еще одна глава. было это в 2018-м, а с тех пор - все. но эта история заслуживает быть переведенной, даже если она и не закончена... имхо.
Lady Rovenaпереводчик
{sovushka}, ну... как-то еще давно она писала, что затеяла все это отнюдь не для того, чтобы Люца до смерти довести. Так что, можно утешать себя этим))) хотя и обидно... очень.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть