↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Не дай мне развалиться на части» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: NAD

3 комментария
Добрый вечер, уважаемый переводчик. Хочу поблагодарить вас за выбранный текст для перевода. Да, Перси на двух Уизлиманиях буквально вырос. Здорово, что про него столько хороших работ.
Конечно, есть вопросы, но это к автору надо обращаться. Например, при всей верибельности сцены в Норе, завтрака и всего остального, как-то уж очень странно выглядит спокойствие относительное. Я так поняла, это сразу после Битвы? И утрата Фреда вроде как упоминается, но мимоходом, будто это было очень давно. Вот мне что показалось недостоверным. Тогда бы уж выбирали другой временной отрезок. Но это, повторюсь, идея автора. К переводчику претензий нет.
К переводчику у меня другой вопрос. Чёрт, я прям как зануда 80 левела. Просто я в текст погружаюсь, особенно, когда он хороший, и детали очень важны. У вас май месяц. Опять же, исходя из саммари. И зелёные яблочки! И грядки с помидорами. Не у вас, конечно, но всё же.
И вот ещё:
— Не спиться? — спрашивает Джинни после недолгого молчания.
Я прочитала то, что написано. А не то, что спросила Джинни.
У вас очень живая Одри. Вообще, писать с нуля персонажей не так-то просто. Ваша с автором Одри мне очень симпатична.
Извините за критику, если что. И удачи вам на конкурсе.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Какой вы доброжелательный человек! Так солнечно ответили. Я рада, что вы не обиделись. Удачи вам.
Добрый вечер. Я у вас уже была, но вот вернулась. Я с забега.

Не дай мне развалиться на части, перевод из номинации "И это тоже Уизли". Весьма необычная работа. Автор знакомит нас с Одри - женой Перси. А вот как они поженились, что стало причиной срочного решения - можно узнать из работы.
Милый, тёплый джен. Хотя гет, конечно. Но здесь есть Нора, есть много Уизли и есть домашняя обстановка. Появление Одри в Норе совпало с печальными событиями, но фокал героини сглаживает горе в семье. Она хочет узнать их поближе, но не стремится специально нравиться. Вот мне эта Одри у автора понравилась как раз этим. Она такая живая, настоящая.
А ещё здесь открывается один нюанс, который раскрывает Перси совсем с другой стороны. Верить или нет - воля читателей. Мне показалась всё происходящее вполне достоверным.
Хочу выразить здесь признательность переводчику. За добродушный нрав, если можно так выразиться. На замечания он отреагировал с юмором, доброжелательно. И это чудесно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть