↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Lobbed Dabble Spider (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драббл, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На праздничной вечеринке в Министерстве Драко и Гермиона познают вкус мести.

На фест "15 лет вместе". Какой же праздник обойдётся без хороших напитков? Особенно если они не только утоляют жажду и веселят душу, но и помогают вершиться чудесам? Предлагаю поднять в честь юбилея бокалы яблочного сидра!
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
15 лет вместе
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 18 публичных коллекций и в 13 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4198   190   n001mary)
Dramione. Любимое. (Фанфики: 246   135   Miss Mills)
Dramione. Definitely Worth Reading (Фанфики: 145   82   AquaIrene)
Гарри Поттер разное (Фанфики: 3480   78   olesyaO)
Показать список в расширенном виде



31 комментариев из 35
Какой отличный мини! Классный Малфой перехитривший хитрую Гермиону:))

Замечательный перевод! Огромное спасибо)) улыбка до ушей и новогоднее настроение

Добавлено 02.12.2019 - 00:33:
Цитата сообщения Любимый тапок Живоглота от 01.12.2019 в 23:00
Я дичайше прошу меня простить, но... у меня складывается не самое лучшее впечатление.
Это третий фик, который переводит и Agripina, и вы.
Очень похоже на заговор, или на свинью, которую вам подсовывают обозленные на нее читатели.
Может это делается и из лучших побуждений, но со стороны выглядит отнюдь не красиво :(

Я очень извиняюсь, а у Agripina какие-то особые права на переводы everythursday? И почему вы не допускаете мысли, что кто-то самостоятельно может что-то искать, выбирать и переводить? Может быть заговор именно с вашей стороны?
Raccoon2014переводчик
Edelweiss
Вам спасибо. Обоснуй тут мимо пробегал. Но, как вы справедливо заметили, в общем-то не в нем и дело. А в хорошем настроении))

Эlиs
Оригинал отличный! Автор просто умничка. Снимаю шляпу и все дела. Надеюсь, у меня получилось передать авторский замысле и повеселить вас этой перебранкой.
Название сознательно не переводила, потому что получившаяся белиберда точно бы сбила с толку читателя.

Любимый тапок Живоглота
А что случилось-то на этот раз? На момент выкладки - я специально проверила - переводов нигде никаких не было. Да даже если и были бы или они появятся потом в дальнейшем - что в этом такого?

катеринаДуби
Праздник к нам приходит! Веселимся, как можем)) Если вы смогли разобрать в этом потоке сознания определенный смысл, то - ура-ура-ура! Я счастлива!

AquaIrene
И вам спасибо. Улыбаюсь тоже.



О, а вот этот мини я уже знаю. Милейшая вещица! Спасибо за чудный перевод - я думала, эту чепуху перевести невозможно, но у вас получилось).
Тучка! Тц, это было грубо, Малфой, вот так, при всех, ай-яй.
Амидала
Очаровательная история. И какая поучительная. Никогда не соревнуйтесь в коварстве со слизеринцами - все равно проиграете! Хотя в случае с Гермионой, поражение довольно приятное.
Raccoon2014, спасибо за перевод! Читала историю и улыбалась. Всегда думала, что в диалогах набор непонятных слов, но у Вас действительно получилось облечь их в доступную форму. Фик идеально подходит для праздничного феста.

Raccoon2014переводчик
Pinlupin
У Малфоя слишком ограниченный инструментарий. Пользуется однозначно понятными средствами))
Амидала
Рада, что эта незатейливая история вас позабавила.
Я ничего не поняла из их диалога, кроме ругательств)) то ли со мной что не так, то ли с ними... (шутка)
Перевод повеселил. Люблю читать и улыбаться)
Raccoon2014переводчик
strich_punkt
Вы уловили самое главное! Да и затевался этот перевод только ради веселья к фесту.
Ржала от души!
Напомнило вот этот момент из фильма: https://www.youtube.com/watch?v=t1H9tO3Gku0&feature=emb_logo
Правда, в этой истории смысла неизмеримо больше.
Спасибо за такой замечательный вклад в фест!
Вау, с ума сойти, я не представляю, как вам удалось перевести эту игру слов. Получилось отлично, аж праздниками повеяло)
Raccoon2014переводчик
хочется жить
Вот да! Только в том бреде, что несут герои этой истории, есть смысл. Shucking shell вошло в мой обиход)) знаете, когда в прошлом году вышел мультик про Гринча, все мои знакомые, у кого есть дети, активно использовали эвфимизм sh... sugar plum!

P.Shell
Эту историю я выбрала именно из-за этой ее особенности. Было интересно попробовать передать по-русски авторский замысел. И если хоть частично получилось, я счастлива! Спасибо за отзыв.
Raccoon2014
(коварно) Ещё есть время повторить подвиг Геракла...
Raccoon2014переводчик
хочется жить
О, нет)) енот слово держит, но на мне еще «висяк» И я вот активно его пытаюсь хотя бы раскачать...
Raccoon2014
Ну, кошак хотя бы попробовал.
Raccoon2014переводчик
хочется жить
Мы с вами еще горы свернем!
Просто великолепно!
Текучка и правда зверская ))))
Шикарная игра слов, на диво ярко прописанная картинка... Спасибо за вкуснейший напиток к празднику!
Raccoon2014переводчик
Jana Mazai-Krasovskaya
Спасибо! Надеюсь, история поспособствовала созданию праздничного настроения;)
Потрясающий перевод! Raccoon2014, вам прямо низкий поклон за проделанную работу! Правда, я не все эвфемизмы смогла "перевести" на обычный русский, но даже то, что поняла, уже сформировало о вас восторженное мнение;)
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Рада, что вам понравилось. А белиберда, которую несут герои, не всегда поддается расшифровке. Гермиона отмечает, что Малфой только лишь старается использовать рифмы и смежные по смыслу слова. Но ведь против зелья не попрешь - слова рвутся наружу, а под эмоциями сложно думать связно)) Но они друг друга поняли. Ну и мы их, надеюсь, тоже.
Raccoon2014
Ахах, ну это да! А "зверская текучка" означает что-то осмысленное, или это как раз бессвязная белиберда?
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Мерзкая шипучка. А может, действительно, зверская)) Мы с героиней не определились;)
Raccoon2014, или заучка))))) А подскажите ещё "перевод" предложения, начинающегося с "Веселится расстроенный парень".
Raccoon2014переводчик
Not-alone
До угрозы про поганый рот ( Долька жадобу зарыть драный бот, пейджер, красно?) Грейнджер не понимает, что он несет. Если и есть там какой-то смысл, то у Малфоя проблемы с его передачей))
Raccoon2014, фух, у меня прям отлегло, а то думала, что я единственная среди читателей фика, кто не понял значения всех до единой фраз)))
Raccoon2014переводчик
Not-alone
о, нет) Не переживайте!)
Да и вообще тут важна не столько расшифровка, сколько настрой героев.
Raccoon2014
Настрой зашкаливает, это да! В общем, отличный фик вы взяли для перевода;))
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Спасибо
Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос))))
Отличный перевод! Спасибо.
Raccoon2014переводчик
Цитата сообщения Bombina62 от 17.05.2020 в 23:22
Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос))))
Отличный перевод! Спасибо.
Рада, что эта история вас повеселила. Поиск способов передать авторскую задумку был забавным. Но надеюсь, шалость удалась))
Мини - прелесть, как и при первом прочтении. Только заметила, что Рон там в сторонке ухмылялся, но на такой конечный эффект вряд ли рассчитывал.
В который раз спасибо!
Raccoon2014переводчик
Эlиs
Вам спасибо)) Сейчас выкладку завершу и тоже перечитаю его.
4eRUBINaSlach Онлайн
Хмм🤔
Хотелось бы почитать о случившемся с точки зрения Малфоя)) И сравнить ощущения)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть