↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Без слов, без сна (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Потеряв способность говорить, теряете ли вы свою независимость? Своё право распоряжаться собой и своей жизнью? Потеряв способность говорить, теряете ли вы свой разум, характер и те уникальные черты, которые делают вас — вами?
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 31 публичную коллекцию и в 137 приватных коллекций
Снарри (Фанфики: 1167   633   Slash stories)
Очарование Снарри (Фанфики: 509   390   lariov)
Снарри/Snarry (Фанфики: 535   268   shisivang)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2708   233   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

После войны у Гарри должна была начаться совсем другая жизнь - мирная, счастливая, с исполнившимися мечтами. Уж кто, как не он, заслуживал этого. Но всё вышло иначе. Эта история не лёгкая и не беззаботная, местами она даже мрачная, а местами - трогательная, и она заставляет переживать. Но, как говаривал Берти Вустер: "у каждой тучи есть своя серебряная подкладка". Присутствует такая "подкладка" и здесь, поэтому герои дождутся (и добьются) своего счастья, и есть все основания верить в ХЭ.
Всем, кто любит снарри, рекомендую.
Трогательно, щемяще-нежно и так правильно ^^ Обожаю такое Снарри. Спасибо вам огромное за перевод)
Бесконечно грустный и такой же нежный фик. Два опаленных войной человека в разрушенном войной замке...Как трогательны и неловки их первые попытки к сближению. Как пугают их собственные чувства. И как же тепло становится на душе, когда они наконец находят свой путь друг к другу.


9 комментариев из 47 (показать все)
Очень мило; понравилось
Не знаю, чего ожидали от фанфика критики, написавшие выше свои недовольные комментарии, я никаких непростительных огрехов не увидела. Мне понравились и фик, и перевод.
Да, пожалуй, эпилог был бы не лишним, но и так всё нормально получилось. Гарри вылечит Севу от бессонницы, а тот научит его жить со своей болезнью. Это очевидно, это подразумевается в конце.
Переводчику большое спасибо за приобщение нас к иностранным фикам.
nyavkaпереводчик
Землянская, спасибо — очень приятно слышать, что вам эта история и её перевод понравились ☺️
Кажется я решила прочесть все ваши переводы за короткий период. И от каждого я в полном восторге!
nyavkaпереводчик
Сонечка дудинова, спасибо большое — ужасно приятно это слышать! ^__^
Мои благодарности Вам, nyavka за перевод. Мне понравилась история, хоть и небольшая, но в общем завершенная. Всем Китаем хочется посоветовать внимательнее читать все слова, а не по диагонали, а то не увидят что это перевод а потом читают на "отвали" и ещё им кто-то виноват...
На самом деле, никакого сильного разочарования работа у меня, в отличии от некоторых выше, не вызвала. Просто я хорошо знакома со взглядами англичан на характеры персонажей, понимаю, что те любят показывать Северуса в очень злобной, саркастичной и язвительной форме, что все время рычит, плюется и недовольствуется; а Гарри на это отвечает с жаром (хоть тут и взглядами, мыслями и обрывками слов). Хоть не совсем мне такое по душе, но я притензий не имею.
Может, немного не хватило обоснуя, слегка можно было бы и дописать. Особенно, конец, а то эта надпись с меня прямо дух выбила: эпилог был бы совсем не лишним.
Немного мне не хватило литературности сюжета. Простите, навыки переводчика мне ваши пока не известны, но немного доработки не хватает. А то сразу в глаза бросилось, что текст не оригинал. Все не так и плохо, конечно. Но, как говорю, маленько не хватило.
А вообще на некоторых моментах было очень мило и чувственно. Сама задумка мне нравится и очень жаль, что похожих я ещё до этой не встречала...

Спасибо за труд 😋
Совершенно очарована вашим вкусом выбирать такие неординарные истории для перевода! Это просто потрясающе, каждый текст даже близко не банален (имхо).
Короче, огромное спасибо, я в восторге, как всегда ❤️
nyavkaпереводчик
Диана 98, спасибо большое за тёплый отзыв! ❤️

S. Gerz, спасибо большое — очень рада, что вам понравилось! 🥰
Обращение переводчика к читателям
nyavka: Спасибо за внимание.

//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть