↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Персефона» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Крысёныш

2 комментария
без той надежды в его юношеских плечах…
Надежда -- в плечах? =)

Автор, правда, тут тоже неудачно выразился, но гораздо ближе к тексту будет: "без той надежды, которую он поддерживал своими хрупкими плечами".

Гермиона показала копию «Ежедневного Пророка»
Не копию, а экземпляр (или номер).
Цитата сообщения tany2222 от 03.10.2018 в 15:00
Крысёныш
Amarelle
А это точно не будет отхождением от текста? А то здесь некоторые переводчики следят за дословным переводом буквально.


Нет. Я специально посмотрел, как написал(а?) автор.

И, в любом случае, надо переводить не слова, а смысл.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть