↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Второй шанс» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Tahy

13 комментариев
Tahyпереводчик
Sterling, очень рада)
BoooRZoy, сегодня будет.
Tahyпереводчик
{Helga}, пожалуйста)
SetaraN, спасибо. А помощь в каком плане? Очень нужен сопереводчик, если что)
Tahyпереводчик
SetaraN, аська 585723934, либо на профильный мэйл - с удовольствием поговорю. Попробовать можно, почему бы и нет?
Tahyпереводчик
АлиSа, продолжение будет очень скоро))
Tahyпереводчик
Leon Vailor
Спасибо за чудесные слова! Насчет фразы обязательно подумаю)
Tahyпереводчик
RinaM,
Изменения все же есть) Радует, что даже до беты и гаммы ошибок практически не видно, это да - бальзам на душу переводчика) Что касается разницы в числе глав, очень просто - процесс от переводчика до читателя включает в себя ещё пару вычиток, а также упомянутых бету и гамму - соответственно, и разница.
Tahyпереводчик
Orhideous,
Постепенно будет ясно))

xfarellx,
Рада, что вам нравится)
Tahyпереводчик
Всем: сейчас текст переводит Anderson1004. Если что-то изменится, не волнуйтесь, сообщим.
Tahyпереводчик
limbert, будет, но пока дату точно не скажем.
Tahyпереводчик
Рассуждая о классификации магии, не забывайте, что этой самой классификации не так много лет, а оригиналу уже десять. По сути, рассуждать о рунной магии и артефакторике начали в последние несколько лет, но никак не тогда, когда писался фик. Так что, на мой взгляд, даже не о чем говорить.
Tahyпереводчик
RX-3200
ой, а давайте вы будете переводить, а? и это сразу все проблемы снимет. напишете, как вам кажется удобно. только в шапке придется указать "пересказ" вместо "перевод", но зато как все будет чудесно! и, это если вы друг не поняли, это был сарказм.
как меня всезнающие тролли заманали. идите автору подосаждайте - вдруг он ответит?
Tahyпереводчик
RX-3200

Ой, а давайте вы не будете передергивать мои слова? Я не сказала дословно, я сказала, что менять смысл, вложенный автором, не надо. А если вам не нравится перевод, еще раз предлагаю перевести самому. Литературный перевод - это как раз передача смысла, а не вашего видения.
Tahyпереводчик
*рука-лицо*
умываю руки, все уже сказано раньше. некоторым надо собственные фики писать, а не учить людей делать свою работу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть