↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Цитата сообщения yamar от 30.08.2014 в 20:11
Изолента,
Читайте этот вариант. Свой я сотру.

Methos и Iska,
Во-первых, стили перевода действительно совершенно разные. Нет смысла себя ломать, подстраиваясь под чужой перевод. По той же причине бетить тоже не имеет смысла.
Во-вторых, после такого облома я еще долго не захочу переводить что-либо, кроме бухгалтерских документов по работе.

Methos,
Можете себя утешить тем, что мой перевод вам пришлось бы ждать гораздо дольше: до 12-й главы, которую уже перевела Iska, дело бы дошло дай Бог к зиме.

Вот ещё, стирать! Работа сделана, значит должна остаться. У вас ругательства тактичнее подобраны, а то густой мат со стилем самого повествования никак не сочетаются. Вообще, не понимаю всех этих заморочек с разрешениями автора. Им, что, не всё равно сколько переводов будет? А два перевода всегда лучше, чем один.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть