↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Цитата сообщения Sneyp от 06.07.2018 в 13:18
А в чем споры то? Имена собственные не переводятся. Об этом даже в википедии написано:

"Перевод имён собственных
Имена собственные на русский язык в ОБЩЕМ случае не подлежат

Ну почитай почитай внимательно. Даже в этой википедиии написано, что про "В общем случае". И полно профессиональных переводчиков для которых каждый случай НЕ общий.

Цитата сообщения Sneyp от 06.07.2018 в 13:18
заморского слова "крестраж", а значит нужно перевести его более понятно: "окаянт".

Такого незнания вопроса я не ожидал честно говоря. Ну там ниже тебе уже написали, что "крестраж" - это как раз таки очередной убогий русский перевод. А в оригинале всегда было хоркрусом, очень, кстати, обидно, что в русском фандоме так сильно прижился этот крестраж, сейчас фанфиков с хоркрусом уже почти и не найдешь блин(


Цитата сообщения Ник Иванов от 06.07.2018 в 19:49
Я бы сказал так - если произведение не откровенно юмористическое, не трогайте имена собственные и термины. Делайте сноски.

полностью поддерживаю


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть