↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Обратная сторона луны


Alteyaавтор
14 марта 2017 к фанфику Обратная сторона луны
Цитата сообщения ansy от 14.03.2017 в 13:02
Тогда нужны примечания, потому что если автор берет говорящие имена и фамилии, он делает это все-таки не случайно. А из левой транслитерации восстановить первоначальный английский вариант, чтобы с ним разобраться, - очень нетривиальная задача, не на каждую книгу есть фанвики. И всякие составные композиты вообще очень сложно оценить даже на С1.
Примечания - благо.


Да! Совершенно с вами согласна!


Добавлено 14.03.2017 - 13:09:
Цитата сообщения Edson2408 от 14.03.2017 в 13:03
помню прикол в женской лиге чемпионов, когда наших девушек англичане перевели как Faith Woodpecker и Love Sokolova)

Именно поэтому я против.

Добавлено 14.03.2017 - 13:10:
Цитата сообщения ansy от 14.03.2017 в 13:03
Особенно тот же Омут памяти - отличный перевод. Не абракадаброй же он назван в каноне.

Добавлено 14.03.2017 - 13:06:
Это тогда и тайную комнату с большим залом может переводить отказаться. Зачем?

Мне кажется, это разные вещи.)
Пенсив - одно слово, специальный термин. А зал и комната - они же так же и звучат в книгах.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть