↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Изгои


20 марта 2022 к фанфику Изгои
*хмыкнув* вот перечитываю написанное - и автоматом ловлю стилистические различия с речью даже тридцатилетней давности. *Не моё* появилось лет десять как, раньше казалось уродливым обрубком. *Если серьёзно* - опять-таки недостаёт слова *говорить*... Ну и так далее. И вот именно потому - мне сложно читать Толстого. Да даже Бунин - элегантнейший мастер слова, человек с запредельным чутьём к чистоте текста - даже он кажется ужечуть-чуть затянутым и многоязычным. Разве что миниатюры Чехова - читаются современно и злободневно. *хихикнув* Сколько-то времени назад довелось мне перечитать свифтовскую *Сказку бочки* - вещь блестящую, дико смешную - и я понимаю: меня спасло только то, что перевод был достаточно современным, хотя и стилизованным. Перевод современника - вполне можно было бы осилить, но половина юмора - потерялась бы в словесных конструкциях (пока докопаешься - уже и не смешно, хотя умом понимашь - шутка юмора, да. (Именно так - шутка юмора, лучшее, как по мне, описание умозрительных и нарочитых шуток)). Так и Толстой. Он, как мода двадцатилетней давности - недостаточно чужд, чтобы казаться экзотично-кондовым и узнаваемым в современных реалиях - и достаточно богат приметами недавнего прошлого, чтобы вызывать подспудное раздражение - как пиджаки с широкими лацканами и туфли с каблуком *конское копыто* ещё недавно.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть